text
stringlengths
1.11k
4.2k
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【アズキ】:「妙なのか? フランス語とか、わかんねーけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Odd how? I don't know the first thing 'bout French.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、そうか……ソレイユは太陽を意味しており、太陽は男性名詞だから、普通はル・ソレイユになるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh, right... Soleil by itself means 'the sun', and the sun is what they call a 'masculine noun', so it's normally written as 'Le Soleil.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「へー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Oh yeah?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、師匠は女性だから。女性名詞に使うラを当てているらしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But my mentor is female. She apparently tacked on 'La', reserved for feminine nouns, there instead.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「そもそも、なんで太陽なんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Why pick the sun in the first place?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それは由来があるらしいんだが……はぐらかされてしまったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「There's apparently an origin behind the name, but... she never gave me a clear answer to it.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「プライベートな理由らしい。今は独り暮らしだが、夫と息子がいたらしくて……それが関係しているんじゃないか、と思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Seems like something she wants to keep private. She lives by herself now, but she once had a husband and a son... so I assume it has something to do with that.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ふむふむ……まぁ、言いたくねーことだったら、無理に聞いてもな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Mm-hmm, mm-hmm... Well, if it's somethin' she doesn't wanna talk about, no use forcin' the topic, eh?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、そう思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, that's my logic.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は……師匠から多くのことを教わった。本当に、いろいろなことを……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I was... taught many things by way of my mentor. Really, all sorts of things...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「洋菓子については、自負があったんだ。自信があった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「When it came to Western sweets, I had pride—I had confidence.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ところが、いつもは洋菓子のことを話しもしない親父が、ぽんと作った生クリームに、負けた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「And yet, I was shown up by the whipped cream my father threw together despite him never so much as mentioning Western sweets before.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「そんなに差があったのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Was there that big of a difference?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、俺の作るものより、味が明確で……はっきりと、理想に近かったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, compared to anything I'd make, the flavor was much more clear... and distinct—closer to what I'd consider ideal.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ん? 嘉祥の理想って、その師匠の味なんだよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Hm? I assume your 'ideal flavor' is your mentor's?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's right.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「結局、親父や師匠は本物で……俺は真似をしているだけの偽物なんだろうか……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I guess, in the end, my dad and my mentor are the real deal... and I'm just a phony trying to mimic them...」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「なんだよ、偽物って?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Phony how?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「親父が言っていただろう、俺の料理には芯がないって」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You heard my dad say it. That my cooking has no core.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「芯って……何だろうな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「What did he mean by core...? I wonder.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ん、んー……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Mm, mm...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなことを、くよくよ考えていたら、コンビニスイーツのほうが上なんじゃないか――なんて言いだしたわけだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「And brooding over that fact brought me to say that convenience store sweets just might be better.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【アズキ】:「嘉祥らしいけどなー」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Azuki】:「Which is a very you thing to do.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「結局のところ、嘉祥自身が納得いくまで、突き詰めるしかねぇんじゃねーか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Azuki】:「So basically, in the end, you just have to keep investigating until you're satisfied?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、そう思ってる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, that's what I think.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「どうしたら、もっと美味しく作れるのか……そればかり考えているよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I keep thinking to myself... How can I make my sweets even better?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「アタシも協力してやるよ。何でも言ってくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Then I'm gonna help out, too. Tell me whatever it is you need.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとう。思っていたことを話したら、スッキリしたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Thank you. Speaking my mind has taken a load off.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そろそろ戻ろうか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But I think it's time we head back now.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「そうだな。すっかり冷えちまった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Yeah, I'm freezing out here.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「風呂に入り直したい気分だなー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sure does make me wanna take another bath.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「だなぁ。あ、風呂に入るだけだぞ? 本当に風呂だけだかんな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Sure does. Uh, but ONLY take a bath. Really, only a bath, all right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「わ、わかってるって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「O-Okay, I got it. I swear.」 <<JAPANESE>> 温泉旅行から戻った翌日―― <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's the day after we came back from our hot spring trip— <<JAPANESE>> 今日は、いつもどおりの通常営業だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Today is another day with business as usual. <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ふんふんふ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Hmm, hmm, hmm~♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、ポスター、貼ってくれてるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh, are you putting up the posters?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あっ、お兄ちゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Oh, Onii-chan.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「これ、お姉ちゃんから貼っておけって言われたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Onee-chan told me to put these up.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「もしかして、間違ってた?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Did I get the instructions wrong?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いやいや、間違ってないよ。ありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Oh, no. You're fine. Thank you for doing it.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「よかった~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「That's a relief~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ポスターを貼らなきゃなーって思ったとき、ちょうどアズキが居たから、頼んじゃったんだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Azuki just so happened to be there when I remembered that I was supposed to put up those posters, so I ended up asking her to do it without much thought.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「よく考えると、アズキだと大変かなって」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But in retrospect, that'd be a tough job for Azuki.」 <<JAPANESE>> あまり低い位置に貼られても困るし。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) After all, it wouldn't help us any to have posters below eye-level. <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あはは……ぼく、こういうの得意だから、大丈夫だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Ahaha... It's okay; I'm good at stuff like this.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ココナツは背が高いからな。助かるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You do have height on your side. I appreciate it, Coconut.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「えへへ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Ehehe...」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、寒い中、外で作業するのは大変だろう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But aren't you uncomfortable working out here in the cold?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「んー……ちょっと寒いけど、平気だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Mmm... It is a little chilly, but I can manage.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ、肉がついてるからじゃないよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Oh, and it's not because of the meat on my bones, just so you know.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はは……あとで、ココアをいれてあげよう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hahah... I'll make you some hot cocoa when you're done.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ほんと!? やったー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Really?! Yay!」 <<JAPANESE>> 俺はココナツが貼っているポスターに目をやる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I look toward the poster that Coconut is in the middle of hanging up. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……町内会の……クリスマスのイベントか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...Neighborhood association Christmas event, huh?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ、うん。広場で生演奏とか、トークショーとかあるみたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Ah, yeah. Seems like they're having live performances, a talk show, and stuff like that in the town square.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「楽しそうだなー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Sounds like a blast!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「昼過ぎから夕方までのイベントか。残念だけど、俺たちには無縁だな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Runs from afternoon to evening, huh? It's unfortunate, but we won't be able to make it.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そうなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Really?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ソレイユが開店してから初めてのクリスマスだから、ココナツは知らないと思うけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「This is the first Christmas since La Soleil opened, so you probably don't know, but...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「クリスマスのケーキ屋は、戦争なんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Cake shops are a warzone during Christmas.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「戦争……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Warzone...?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「クリスマスは日本で一番ケーキが売れる日だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Christmas is the day where cakes sell the most in Japan.」 <<JAPANESE>> 厳密には24日の夜――クリスマス・イブ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Strictly speaking, the night of the 24th, Christmas Eve. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ウチみたいなパティスリーも例外じゃない。配達の予約も、かなりなことになってるぞ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「A patisserie like ours is no exception. We're going to be busy with all the delivery orders, too.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そ、そうなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Coconut】:「A-Are we?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ウチは初めてだから、どのくらいお客さんが来るかわからないけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「This is our first time, so I don't know exactly how many customers we'll have coming, but...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「店によっては、1年の半分をクリスマス1日で売り上げるなんて話も聞いたことがある」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I've even heard that, depending on the shop, you can end up selling out half of a year's worth of stock on Christmas alone.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それだけ忙しいってことだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That's how busy it gets.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ひええぇぇー……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Eeeeeek...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「多くの家でクリスマス・パーティーが開かれて、ケーキはテーブルの中央を飾るんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「A lot of houses will be throwing Christmas parties with a cake as the centerpiece to their tables.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「うんうん、クリスマス・パーティー、やったよね!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Yeah, yeah! We had a Christmas party before!」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「楽しかったなぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「It sure was fun...」
<<START>> Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、水無月の家でやったなぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, back at the Minaduki house.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「お兄ちゃんが作ってくれた料理、すっごい美味しかった!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「The food you made for it was so delicious!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そいつはよかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Glad to hear it.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「今年は、そんな余裕はなさそうだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「This year, I don't think we'll be able to indulge, though...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そっかぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Oh, I see...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、閉店したあとにクリスマスケーキくらいは皆で食べようか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Cheer up. Why don't we all have some Christmas cake after we close up shop?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「わぁー、やったー!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Oh, wow! That's great!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……でも、それだけだとココナツには足りないかな? ターキーも用意するか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...But, I'm having doubts that it will be enough for you, Coconut. Maybe I'll prep a turkey, too.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ターキー?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Turkey?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「前にやったパーティーで、大きな鳥の丸焼きがあったの、覚えてないかい? あれがターキーだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「At the party we had before, do you remember that big roasted bird that was there? That's a turkey.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「覚えてる! すっっっごい美味しかった!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I remember! It was sooooo good!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「アメリカやイギリスでは、ああしてクリスマスにターキーを食べる習慣があるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In the United States and Great Britain, it's customary for them to eat a turkey for Christmas like that.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「フランスだと、ブーダン・ブラン――白いソーセージを食べる家庭が多いかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In France, a lot of families eat boudin blanc—a kind of white sausage—instead.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「夜のミサを終えて、帰宅したら温かいブーダン・ブランと、リンゴのソテーを食べて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Once they're back home from evening mass, they eat some warm boudin blanc with sauteed apples.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「次にスープが出てくる。メインはステーキと山盛りのポテトだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Then comes soup, and for the main dish, steak with a hearty serving of potatoes.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「夕方から食べはじめて、デザートが出てくる頃には25日になってたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You start eating during the evening, and by the time dessert rolls around, it's already the 25th.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ふぇぇ……クリマスのご馳走って、いろいろあるんだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Coconut】:「Oh, wow... There's so much you can do for Christmas dinner, huh?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「またやりたいなぁー……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I wish we could do it again...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「またパーティーやれるなら、今度は、お父さまとお母さまも一緒がいいよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「If we were to have another party, it'd be nice if Mother and Father were there, too.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういや……前のクリスマスのときは、両親が留守だったか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Speaking of which... my parents were out the last time we had a Christmas party, weren't they?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ……お父さまは、パーティーとか好きじゃないのかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Oh... Does Father not like parties and stuff?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「どうかな? ダメとは言わないような気がするけど。時雨には甘いからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Not sure myself. I don't remember him ever saying that he was against them, though. After all, he does have a soft spot for Shigure.」
<<START>> Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そっか。じゃあ、一緒にできるといいね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「I see. Then I hope they can join us.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……そうだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Yeah.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういえば、ココナツは欲しいものとかあるか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「By the way, is there anything specific you want, Coconut?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あっ、クリスマスのプレゼント!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Aah, a Christmas present?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「う、うん……えっと……サンタさんに伝えておいてあげようかと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Y-Yeah... Erm... I was going to make sure to tell Santa-san to bring it to you...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「大丈夫だよ。もう時雨さまに、お手紙を渡したから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「It's okay. I already gave my letter to Shigure-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ……そうか。じゃあ、サンタさんのことは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh? Oh... I see. Well, I guess you know about Santa-san, then...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ぼくも、もう子供じゃないからね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I'm not a kid anymore, you know.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そっか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Right...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「時雨さまから頼んでもらうんじゃなく、ちゃんと、サンタさんにお手紙を書いたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I didn't ask Shigure-sama to write it out for me. I wrote a letter all by myself to Santa.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え? 手紙って、サンタさんへの手紙のことかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? By letter, do you mean a letter to Santa?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そうだよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Well, yeah?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、そうか! うんうん……ココナツは、えらいな!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「R-Right! Yeah, yeah... Great job, Coconut!」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ぼく、良い子にしてるよ……ね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「So you're saying that I'm a good girl... right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もちろんだよ! こうやって、お店の手伝いもしてくれてるし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Of course! Why, you always help me out with the shop like this, after all.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「えへへ……やった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Ehehe... I did good.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……他に、お手紙を書いたネコはいるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Did any of the other catgirls write a letter?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「みんなで書いたよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Everyone wrote one.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか、みんなか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I see. Everyone, huh?」 <<JAPANESE>> すでに気づいているアズキたち、今年も協力してくれてるんだな…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) Azuki and the others, who have already caught wind of the truth, are probably helping keep the tradition this year too, I guess... <<JAPANESE>> 窓に貼り付けたポスターを、ココナツが見つめる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Coconut pastes a poster to the windowpane and looks at it. <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「クリスマス・パーティー、またやりたいなぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I sure would like to have another Christmas party...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あっ、えっと! お店のお手伝いがイヤなわけじゃないよ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Ah, I mean! It's not that I don't like helping out around the shop!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、うん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Oh, yeah.」 <<JAPANESE>> そのとき、店の中から、アズキが出てきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) That's when Azuki comes out from the shop. <<JAPANESE>> 【アズキ】:「おい、バカなこと言ってんなよ、ナッツ? ケーキ屋がクリスマスにパーティーやってる余裕ねーだろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Hey, give all that nonsense a rest, will ya, Nuts? You should know that cake shops can't squeeze a party in on Christmas with how busy it is.」
<<START>> Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「わ、わかってるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I-I know.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「でも、時雨さまもお母さまも、お誕生日パーティーのとき、すごく楽しそうだったから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「But Shigure-sama and Mother looked so happy when we had that birthday party.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「きっと、クリスマス・パーティーをやったら、喜ぶだろうなあ、って」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「I'm sure if we threw a Christmas party, it'd please them just the same.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「時雨と女将さんは、そうかもな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「As far as Shigure and the Missus go, maybe.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「でも、親父さんはお祭り騒ぎみてぇのは、好きじゃねーんじゃねぇの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Azuki】:「But Pops ain't a fan of the whole partying thing, you know?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そうかなー?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Coconut】:「He's not?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「また、あんな雰囲気になっても微妙だろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Azuki】:「You want a repeat of how awkward it was last time?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ、うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Ah, right...」 <<JAPANESE>> 母親の誕生日のときのことを思い出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I recall what happened on my mom's birthday. <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「お父さまは、どうして、お兄ちゃんのケーキを食べてくれなかったんだろう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「But why wouldn't Father eat any of Onii-chan's cake?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「食べたら、絶対に美味しいって言うのに!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「If he'd eat it, he'd definitely say how tasty it is!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「嘉祥が負けを認めたからだよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Kashou admitted defeat, you know...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「お兄ちゃんは、すっごくケーキを作るのが上手いけど、美味しいものは美味しいって言うじゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Onii-chan is really good at making cakes, but when something is delicious, he says so!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「いや、それとこれとは…………なんで違うんだ、嘉祥?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「No, those are two different... Actually, what is the difference, Kashou?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺に訊かれてもな。親父の考えていることは、わからないよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's not really a question I can answer. I don't understand my father's thinking.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、いつまでも逃げてばかりじゃ、仕方ないよな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But I do know that running away forever isn't going to solve my problems.」 <<JAPANESE>> 今でも、あの夜のことを思い出すと、いろいろと考えてしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Even now, every time I remember what happened that night, the thoughts start brewing in my head. <<JAPANESE>> しかし、自分の味を父親に認めさせなければ、いつまでも、この悔しい気持ちは消せないだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But unless I can get my dad to recognize my own flavor, I'll be stuck with this nagging sensation in my heart forever. <<JAPANESE>> ネコたちにも、変な気遣いをさせてしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'm also making the catgirls worry more than they should over me. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「クリスマスは忙しいけれど、べつに深夜まで営業してるわけじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Christmas will be busy, but it's not like we'll be open too late or anything.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「営業後でも、水無月の家にケーキを届けるくらいなら……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't see the harm in delivering a cake to the Minaduki house after store hours...」 <<JAPANESE>> クリスマスまで、まだ日数もある。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) There's still a few days until Christmas. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「今度こそ……俺の作れる最高のケーキを……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「This time... I'll make the best cake I can possibly make...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「話は聞かせてもらいました!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「That is all that I needed to hear!」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「うわっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Coconut】:「Yikes!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「急に出てくるなよ、時雨!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Don't just pop outta nowhere like that, Shigure!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「や、やあ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「H-Heya...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様が決意してくださるのを、ずっと待っておりました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I have been waiting all this time to hear you make up your mind, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That so...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私は、兄様の勝利を信じています!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I have faith that you will be victorious!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとう……頑張って、もっと美味しいケーキを作るよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Thank you... I'll do my best and make an even better cake than last time.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ケーキ以外の準備は、お任せください、兄様!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Please, leave everything aside from the cake to me, Nii-sama!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだな。今回は料理も任せるよ。俺はケーキに集中する」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Right. Okay, you can handle cooking this time around. I'll focus on the cake.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「任されました! 今年もクリスマス・パーティーを開くために、万全な計画を立てています」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Yes, leave it to me! I will be planning things to the T so that we can throw yet another wonderful Christmas party this year.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか……やっぱり、今年も楽しみにしてたんだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I see... So you were looking forward to another one this year, huh?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「おっと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Whoops...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私のことより、今は兄様の成すべきことに集中してくださいませ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Please, Nii-sama, you should focus on what you need to accomplish rather than my desires for now.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「わかった。ありがとうな、時雨」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Gotcha. Thanks, Shigure.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「え? ということは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Huh? Does that mean...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「クリスマス・パーティーができるの!? やったー!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「We get to have a Christmas party after all?! Woo-hoo!!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「おいおい、大丈夫かよ……? まぁ、嘉祥が決意したなら、アタシは応援するけどさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Hey, hold up, you sure 'bout this...? I mean, I'm behind you if you've got your mind made up, but still.」 <<JAPANESE>> 午後―― <<ENGLISH>> (fidelity = high) Afternoon— <<JAPANESE>> ティータイムは終わり、お客さんは数えるほどになっている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Tea time comes to a close, and the amount of customers dwindles down to a handful. <<JAPANESE>> 俺は店をネコたちに預けて、キッチンに籠もっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I let the catgirls handle the shop as I coop myself up in the kitchen. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「んー……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hmm...」 <<JAPANESE>> 作ってみたケーキを試食してみる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I taste test the cake I've made. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うーん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hmmm...」 <<JAPANESE>> 美味しいとは思う。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I think it's delicious. <<JAPANESE>> お客さんに出すケーキとして考えて、まったく問題ない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) In terms of a cake I would serve to customers, there's absolutely no problem with it. <<JAPANESE>> ただ、何かが足りない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But there's still something missing. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Kashou!」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うわっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Cripes!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「何度も呼んでるんだから、返事くらいしなさいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I've been calling for you this entire time, so at least give me an answer.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ごめん、ごめん、メイプル。気づいてなかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sorry, sorry, Maple. I wasn't paying attention.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「失礼しちゃうわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Talk about being rude.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「すごく恐い顔をして、うなって……犬になったのかと思ったわ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「What with that scary expression and grumbling... I thought you turned into a dog for a moment.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんな顔してたかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Was that really the expression on my face?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「少なくとも、美味しいケーキを食べているときの顔ではないわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「At the very least, it's not the kind of face that you'd make when eating good cake.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Ah, yeah...」 <<JAPANESE>> そういう精神状態でないことは、否定しなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I'm not going to refute that I wasn't in that state of mind. <<JAPANESE>> 俺は自分の顔をなでさする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I pat my own face down. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふふ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Tee hee...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hm?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「頬に、クリームがついたわよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You have cream on your cheek.」 <<JAPANESE>> メイプルは指先で、俺の口元をなでてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Maple uses her fingertip to stroke around my mouth. <<JAPANESE>> なめらかで、艶やかで、それでいてやわらかな指だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her fingers are smooth and elegant, yet still supple at the same time. <<JAPANESE>> メイプルがぬぐった生クリームを舐める。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Maple licks the whipped cream she wiped off. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「美味しいと思うけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I think it tastes great, though.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「さすがに、それじゃ味はわかりにくいだろう? よかったら、試食してくれないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't think you can really get a taste for it like that. Why don't you give it a proper taste test and tell me what you think?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしでよければ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「If you don't mind, then sure.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「これなんだが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Here it is...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「見た目は、おしゃれね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「It looks pretty decadent to me.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「In a good way?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いいと思うわ。美味しそう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Yes, in a great way. Looks delicious.」 <<JAPANESE>> メイプルはフォークで小さく取って、口に運んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Maple takes a tiny scoop with a fork and brings it to her mouth. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うんうん……相変わらず、美味しいわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm-hmm, mm-hmm... Just as delicious as ever.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Is it?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「こんなに美味しいのに、何を悩んでいるのか、あたしにはわからないんだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Though, I really don't get why you're so bent out of shape when what you're making IS so delicious.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「普通じゃないか……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「But it's plain, isn't it...?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「普通?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Plain?」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なんというか、普通だ。そんな気がする」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「It's—I dunno—plain. That's how it feels to me.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「どうかしら? ちゃんと印象に残る味だと思うし、嘉祥のケーキならではの特徴もあるんじゃない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Don't know about that. I think it leaves a noticeable impression and has traits that only your cakes have.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺のケーキならでは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That only my cakes have...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「誰でも、このケーキを見たら綺麗だって思うし、食べたら美味しいって言うでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Anybody who'd look at this cake would think it's pretty, and anybody who'd eat it would say it's delicious.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「皆が笑顔になるケーキを作りたい――ってあんたはいつも言っているじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You want to make cakes that bring smiles to everyone's faces—isn't that always what you're saying you want to do?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、その気持ちは、今でも変わらない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, that sentiment hasn't changed.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、引っかかりもあるんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But there's still something I'm hung up on.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「親父は、俺の料理には芯がないと言っていた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Dad said that my cooking lacked a 'core'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「皆を笑顔にするという言葉に逃げこんでいる、って」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「He said that the phrase 'bringing smiles to people's faces' was something I ran behind.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あの親父が、こと料理に関して、適当なことを言うはずがない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「My dad always speaks with a purpose—especially when it comes to cuisine.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は逃げこんでいるのか? 料理の芯とは何だ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'm running behind them? My cooking lacks a 'core'? What does that mean?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしには、さっぱりだけど……皆を笑顔にすると思うのがダメなら、そう考えないで作ってみたら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I don't have a clue, but... if your intent to bring smiles to everyone's faces is no good, then why not try making sweets without that idea in mind?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh?!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だって、試しに作っているのでしょう? お客さんに出すわけではないのだし……いいじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Well, you're baking to test things out, right? It's not like you're making them for customers, so I don't see the big deal.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……たしかに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Good point.」 <<JAPANESE>> 言われてみると、そんな発想で作ったことがない、と気づく。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Now that she spells it out like that, I realize that I NEVER baked with that idea in mind. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「皆のためではなく……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Not baking for everyone...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「自分のために、作ってみるか」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Just baking for myself, huh?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「さて、こうなったが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Alright, now that I've finished...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「また、あたしなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「You want me again?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「さっきのと比較した感想がほしいんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'd like you to compare it to the last one.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「頼られるのは嫌じゃないし、美味しいものは好きなんだけど……体重が」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I don't dislike being asked to taste test since I love eating tasty things, but... my weight...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いえ、大丈夫よ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「On second thought, I'm sure I'll be fine.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふむ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm-hmm...」
<<START>> Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なるほど……あたしは、こっちのほうが好みね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I see... I like this one better.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「がつんと甘くて、香りも強くて……主張が強いのは嫌いじゃないわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「It hits you with the sweet, has a strong aroma... It's assertive, and that's not a bad thing.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「味の統一感という意味では、ちょっと荒削りな感じもするけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Though, in terms of cohesiveness of the flavor, I do feel it's a bit on the coarse side.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ふむふむ、なるほど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mm-hmm, mm-hmm, I see...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「でも、嘉祥のお父様に食べてもらうなら、さっきのケーキのほうが合うんじゃないかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「But if you're going to get your father to eat something, wouldn't the last cake be a better match?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うっ……そうだよな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urk... Yeah, probably.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「洋菓子を食べ慣れていて、濃い味が好きなら、いいと思うわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「If you're used to eating Western sweets and you like a richer flavor, then I think this is good.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「家族で食べるクリスマスケーキで、それはどうなのかって気がするけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But I'm afraid I'm not sure how it'd fare as a Christmas cake for the whole family.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺の味の好みは、そんなに特殊じゃないし……いくら皆のためといっても、そこまで味の好みを外してないというか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「My preferences aren't anything really all that special... I know I say it's 'for everyone', but I guess it's not like it's too far off from my preferences...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「美味しいものを美味しいと感じられるよう、自分の感性を磨いているわけだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I've honed my senses so that I can make out if something tastes good, after all.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「つまり、嘉祥の好みで作っても、そう変わらないってことね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Basically, making something with your own preferences in mind doesn't change much, then.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ふにゃー!? 2人だけで美味しそうなもの食べてるー!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Ff-nya?! You two are eating delicious-looking cakes all by yourselves?!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さま、ショコラを呼んでくれないなんて、あんまりですー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Master, you are too cruel for not calling Chocola to come!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「たまたま通りかかったから、味見してただけよ。ショコラも食べてみれば?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I just so happened to be passing by, so I taste tested a little. You want to try, too, Chocola?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、ショコラも食べてみてくれ。さっき作ったのと、今作ったのと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Ah, yeah, you give them a try too, Chocola. Both the one I made earlier and the one I made just now.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「いいんですか!? やったー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「May I?! Hooray!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ケーキが食べられると聞いて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「I heard that I could eat cake.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「やあ、バニラ。店はどうなってる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Heya, Vanilla. How's the shop doing?」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「今はシナモンが馬車馬のごとく働いている。問題ない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Right now, Cinnamon is working like a horse. No problems here.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「それは、問題ないのかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「That's what you call 'no problem'?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「なになに~、みんな集まって、どうしたんですか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「What, what~? What is everyone all gathered here for~?」
<<START>> Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ん~。でも、嘉祥さんがそう思うのでしたら……普通じゃないケーキを作ってみたらどうでしょう~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm~ But if you think that, Kashou-san... why not try making a cake that isn't too plain instead~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なるほど。それは面白そうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I see, that could be interesting.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「はいっ! ショコラ、考えました!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Excuse me! Chocola has an idea!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え? うーん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Hmm...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「自信! あります!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「She is confident in her idea!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そこまで言うなら、作ってみるか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「If you insist, I guess I'll give it a shot.」 <<JAPANESE>> ショコラは甘い物が大好きだし、俺のケーキを何個も食べている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Chocola is a really big fan of sweet things, and she's eaten several of my cakes. <<JAPANESE>> もしかしたら、何かしら発見があるかもしれない。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) It's possible that she might have made some sort of discovery. <<JAPANESE>> 俺はショコラのオーダーに従って、ケーキを作ってみた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I follow Chocola's orders and try making a cake from them. <<JAPANESE>> チョコレートのスポンジで、チョコレートのムースを挟み、チョコレートのクリームを塗り、チョコレートを飾った。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I sandwich a chocolate mousse with chocolate sponge cake, frost it with chocolate cream, and decorate it with chocolate. <<JAPANESE>> たしか、ネコはチョコレート大丈夫のはずだよな……?そう不安になるくらいのチョコケーキだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Pretty sure chocolate should be safe to eat for catgirls... right? This chocolate cake has enough, well, chocolate to warrant those concerns. <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「じゃーん!! ショコラのスペシャルショコラモーニングスターです☆」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Ta-da!! It's Chocola's 'Special Chocola Morning Star'☆」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「微妙に物騒な名前になってるわよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「The name is kind of skirting the line of good taste, you know.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「命名が適当なショコラも、かわいい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Chocola is so cute even when she's haphazardly naming things.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふわ~、美味しそうですね~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Fwah~ It looks delicious~!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、味は大きく壊れてないと思うが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well, I think the taste should just be fine...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「カロリー高そうね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Looks high-calorie to me...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「いただきま~す♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Time for a taste~♪」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「……ショコラが考えて、ご主人が作ったケーキ。ふたりの愛の結晶」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「...A cake made by Master that Chocola thought up. It's a labor of love.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「えへ、えへへ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Eheh, ehehe.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「余計なことを考えないで味見してくれよ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Try not to overthink things and give me a taste test, okay...?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふむふむ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm-hmm, mm-hmm...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「チョコね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「It's chocolatey all right.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「すっごくチョコレートケーキですね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Yes, it's very much a chocolate cake~」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「美味しい。至高。すばら」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Delicious. Exquisite. Rad.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さま、これ美味しいです!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Master, this tastes great!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、うん。まさに、ショコラって感じだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Aah, yeah. It exudes Chocola-ness in more ways that one.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ちょっと、くどそうと思ったけど……同じような味でも、食感の違いだけでこうも変わるのね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I think it's a bit heavy, but... even though everything tastes the same, the subtle difference in textures makes for quite a big difference.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「でも……ショコラ好きには、たまらないかもしれないわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「But... while I do think it's probably irresistible for chocolate lovers...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ダメでしたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Is it no good?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ちょっと極端だったけど、思い切った発想は参考になったよ。ありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「It's a bit on the extreme side, but it was a bold idea that I'll take for future reference. Thank you.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「美味しかったわよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「So it was good.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「やったー!! ショコラ、やりました!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Yay! Chocola did it!!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「じゃあ、次はバニラ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「All right, you're next Vanilla!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「まかせて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Leave this to me.」 <<JAPANESE>> 真っ白なレアチーズケーキに、バニラエッセンスで香りをつけ、溶かしたショコラが掛けてあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A snow-white rare cheesecake with the smell of vanilla extract, drizzled with melted chocolate. <<JAPANESE>> 【バニラ】:「名付けるなら……ショコラかわいいかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「I guess I'll call it... 'Chocola is Cute'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「その名前、ケーキと関係あるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Does that name have anything to do with the cake?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「斬新な外見ね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「It's quite the novel appearance...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「お醤油をかけた冷や奴みたいな~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「It's almost like cold tofu drenched in soy sauce~」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「あっ、それだ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Aah, THAT's what it looks like!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、変化がほしいと思っていたところだしな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well, I was hoping for a change, after all.」 <<JAPANESE>> 少なくとも、外見は斬新な気がする。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It has a fresh and novel appearance, at the very least. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「食べてみると……ん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Now for the taste... Mm...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「味は普通かしらね? バニラの香りが強いから、そこは好き嫌いが分かれそうだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「The taste is pretty plain, I suppose? The smell of vanilla is strong, so I feel like some people will like it and some people won't.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わたしは好きですよ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Well, I like it~♪」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ショコラ、美味しい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「The chocolate is good.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「んに……ちょっと苦い?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Mm-nn... It's a little bitter.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たしかに、思ったより苦味が残っちゃったかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You're right, it does taste more bitter than I expected.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ふふ……わたしは、好き」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Vanilla】:「Tee hee... I like it.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「甘めの紅茶には合うかもね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I feel some sweeter tea would compliment this.」
<<START>> Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ジュースもいいかもですね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Juice might go well, too~」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「うふふ……うっとり」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Vanilla】:「Tee hee hee... I'm in heaven.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ふむ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mm-hmm...」 <<JAPANESE>> 正直、皆を笑顔にするケーキとは言い難いが…… <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Honestly, it's hard to call this a cake that 'brings smiles to everyone's faces'. <<JAPANESE>> あまり表情に出さないバニラが、妙に嬉しそうだったのは、印象に残った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But seeing Vanilla, who's not very expressive, with faint hints of joy on her face has left quite an impression on me. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「次はシナモンね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You're next, Cinnamon.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「え~、じゃあ、メーちゃんも一緒に考えようよ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Huh~? Well then, come think up something with me, May-chan~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「え? あたしは、いいわよ。普通のケーキが好きだもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Huh? No, I'm good. I like plain cake, after all.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「言っておくけど、メイプルをかけたケーキなんて、作ってもらおうと思わないからね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「And just so you know: I'm not thinking of having him make a cake that's drizzled in maple syrup, okay?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「え~? わたしは、メイプル、好きだよ~? 一緒に考えよう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Aww~ But I like maple~ Let's think up something together.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んもう……わかったわよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Geez... Fine.」 <<JAPANESE>> メイプルとシナモンの考えたケーキも作る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I make the cake that Maple and Cinnamon come up with as well. <<JAPANESE>> 紅茶のシフォンケーキだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It's a black tea chiffon cake. <<JAPANESE>> 【バニラ】:「……普通」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「...Plain.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「普通って言わないでよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Don't call it 'plain'!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、味は工夫してあるよな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But the taste is pretty creative, I'd say.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そうね。紅茶のケーキって、意外と紅茶と合わないというか味が似通ってて、いまいちなのよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Right, a black tea cake surprisingly doesn't match well with black tea—or rather, the flavor profiles are too similar, so it's an off match.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そういうのが好きという人もいるけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Though, I'm sure there are people who appreciate that...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だから、あえてフレーバーの強い紅茶のシフォンケーキを考えてみたのよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「That's why I came up with the idea to double down and use a black tea chiffon cake with a robust flavor!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「もぐもぐ……あ、たしかに、紅茶が欲しくなる感じ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Omf, omf... Oh, this does make Chocola want a cup of tea!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「紅茶の香りのなかに、バターの風味が」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「The butter flavor comes out from the aroma of the black tea.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「添えてある生クリームが、よく合うよね~♪ 美味しい~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「The whipped cream garnish really compliments it~ So good~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うん。これ、美味しいわよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-hmm. This is good, isn't it?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「でも……作ってもらってなんだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Still... I'm not sure how I feel about having this made in the first place...」
<<START>> Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【メイプル】:「味としては、紅茶のスコーンだから、新しくないし、主役がケーキじゃなくて紅茶のような気が……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Flavor-wise, it's basically a black tea scone, so it's not a novel idea, and the black tea takes more of a center stage than the cake does...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、そうかもな。でもメイプルらしいケーキだと思うよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You may be right, but I think this cake suits your personality, Maple.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そうかしら? ……主客転倒って言いたい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Is that so? ...Would you say it's putting the cat before the horse?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いやいや……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「No, no, I meant what I said...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふふ、冗談よ。次はシナモンの番ね。マジメに考えたかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Tee hee, just joking. All right, Cinnamon, you're next. Did you put some real thought into this?」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「わぁ~、お花だー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Wow~ Flowers!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あら、花の形のケーキ? 花びら1枚1枚作ってあって、凝ってるわねえ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「My, my, a flower-shaped cake? Quite the elaborate design, what with crafting each individual pedal.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「大変だったよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「It was NOT easy, let me tell you...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うふふ~、さすが嘉祥さんです~。わたしのイメージを完璧に再現されてます~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Tee hee hee~ You're so skilled, Kashou-san~ You perfectly recreated my vision~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「このお花はね~、ここに、おしべとめしべっていうのがあってね~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「These flowers, you see~ They have these things called a 'stamen' and 'pistil', see~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それ、おしべとめしべだったのか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Oh, so those are the stamen and pistil...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ふんふん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Mm-hmm, mm-hmm.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「……知ってた」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Vanilla】:「I kind of figured that was her idea...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモンらしいわね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「It's a very Cinnamon idea, at that...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、あのね……お、おしべとめしべがね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「S-So, um... the stamen and the pistil, right?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、愛し合って~、ぐちょんぐちょんに……ぐちょんぐちょんになると、赤ちゃんがねっ……? はぁぁっ……んっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Th-They make love to one another~ and once they squish and slosh... squish and slosh, they make a baby, you see...? Haaah... Mm!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ケーキをぐちょんぐちょんにしないで?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Don't squish and squash the cake.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「た、食べ物であそんじゃ、ダメだよー!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Y-You should never play with your food!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ケーキで発情してんじゃないわよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Quit going into heat over cake, for crying out loud.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「は、発情にゃんてぇ……! わ、わ、わたし……真剣にぃ~、ケーキのことぉかんがえて~……んんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I-I'm nyot going into heat! I-I-I'm... seriouslyyy~ considering the cake~... Mm!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「真剣に考えると、おしべとめしべになっちゃうのね……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「And this 'serious consideration' led to this stamen and pistil thing...?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふにゃあぁぁぁ……! だ、だめぇ、そんな目で見ちゃ……メーちゃん、だめぇ~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ff-nyaaa...! N-No, don't look at me like that... May-chan, don't~!!」
<<START>> Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「シナモン、潤っちゃううぅうぅぅうぅぅ~~~……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Cinnamon is droooooling~...!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、シナモンの意図はともかく……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Right, well, putting Cinnamon's intent behind this aside...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「花びら、ふわふわして美味しいです!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「The flower petals are fluffy and delicious!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「さすが、ご主人」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「That's Master for you.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「おしべとめしべのところは、ちょっと食べにくいけどね。精神的に」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「The stamen and pistil parts are a little hard to chew, though. From a mental standpoint, that is.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「形に拘るのは、大切なことだよな。味は気持ちで変わるものだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Being particular about the shape of what you're making is an important quality. Flavor tends to change based on your feelings, you know.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なにか、参考になったかしら……? まぁ、なってないわよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Did this even end up being helpful...? I mean, I'm pretty sure it didn't.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや……もっと柔軟な発想が必要だとは思ったよ。俺は頭が固いらしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No... I think a more flexible idea like this was just the thing I needed. I can apparently get pretty hard-headed.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「頭が固いんですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Your head is hard?」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「頭突き……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Headbutt time...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういう意味じゃなくてな。まぁ、もっと考えてみるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's not what I meant by that. Anyway, I'll give things some more thought.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「また、試食が必要なら呼んでちょうだい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「If you need more taste testing, give me a call.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いつまで興奮してるの、シナモン? 仕事に戻るわよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「How long are you going to be all hot and bothered, Cinnamon? We're getting back to work.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっ……んっ……ハッ! ま、待って、メーちゃん~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm... Mm... Gasp! W-Wait, May-chan~!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さま、ごちそうさまでした! ショコラ、仕事に戻ります!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Master, thank you for the cake! Chocola is going back to work!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ごちそうさま」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Thank you for the cake.」 <<JAPANESE>> 俺はうなずくと、キッチンを出て行く彼女たちを見送った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I give them a nod and watch the girls all leave the kitchen. <<JAPANESE>> 試作品のケーキを見つめる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I look over all the test cakes. <<JAPANESE>> さっきまでこれはこれでと感じていたケーキたちが、どれも輝きを失ったように感じる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The cakes, which I felt all had their own sense of personality up until a second ago, all seem to have lost their luster. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……なんだろう、これは?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...What's going on?」 <<JAPANESE>> 不思議な感覚だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's a strange feeling. <<JAPANESE>> 魅力が消えたのはポジティブな話ではない。しかし、俺は悪い意味ではなく、大切な何かがあるように思え、試作ケーキを見つめ続けた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The cakes losing their charm isn't a positive thing. However, I continue to stare at them in a positive way, as if there's something important in the test cakes. <<JAPANESE>> 3日後の休憩時間―― <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Break time three days later— <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「うにゃー、今日もご主人さまは、キッチンから出てこない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Unyaa, today's another day Master hasn't come out of the kitchen.」
<<START>> Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【バニラ】:「いつ寝ているのか……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「When does he go to sleep...?」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「なんか……さびしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「I miss him...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さま、いっぱい悩んでるのに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Master is worrying so much...」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ショコラは、いっぱい手伝ってる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「But Chocola is helping out a lot.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「すっかり仕事に慣れて、今はいっぱい働いてる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Chocola is completely adjusted to the job and is working a lot now.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「うん……頼まれた下準備をしたり、洗い物をしたり、もちろん、お客さんも案内したり」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Mm-hmm.. You do any prep before the shop opens, wash the dishes, and show customers to their seats, of course.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ショコラ、いっぱい頑張ってるよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Chocola has been working so hard, right?」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「えらい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「You're doing great.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「でも……どうすれば、ご主人さまのケーキが、もっと美味しくなるかなんて……わからにゃいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「But... Chocola doesn't knyow how Master's cakes can get even more delicious than they already are.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さまのために、なにかしたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Chocola wants to do something for Master's sake.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「なにかしたい……なにかしたい。なにかしたい、なにかしたいなにかしたいなにかしたいっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「She wants to do something... She wants to do something. She does, does, does, does, does!!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「落ちついて、ショコラ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Settle down, Chocola.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「落ちついたら、なにかできる!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「If she settles down, can she do something?!」 <<JAPANESE>> 休憩室のドアが開いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The break room door opens. <<JAPANESE>> 【アズキ】:「こらー、大声を出すなー! 店まで聞こえちまうぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Hey, quit it with the yellin'! We can hear ya all the way in the shop!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「あ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Oh...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ううぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Unghhh...」 <<JAPANESE>> アズキとココナツが、休憩室に入ってくる。しかし、少し様子がおかしかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Azuki and Coconut come into the break room. However, Coconut looks a little odd. <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ん? ココちゃん、なにかあった?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Hm? Coco-chan, is something wrong?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ……う……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Au...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「んに? どったの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Mm-nn? What's up?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ナッツのアホが、サボってやがったんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Azuki】:「Nuts, the dummy, has been playing hooky.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「えーっ!? 本当……?!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Huh?! No way...!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「おかしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Doesn't sound right.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ココちゃん、いっつも出前に行ってるし、お店にいるときは、お掃除とか、洗い物とか!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Coco-chan is always out on deliveries, and when she's in the shop, she's always cleaning and doing dishes!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「いつも働いてる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「She's always working.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「出前のときに……とか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Maybe when she's on deliveries...?」
<<START>> Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【バニラ】:「それはないと思う。行き先を考えると、いつも最速に近い」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「I don't think so. Once she has a destination in mind, she's always as fast as possible.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「だよね? いつもいつも、頑張ってるよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Yeah, right? She's always, always doing her best, right?」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「間違いない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「No doubt.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「そうだよ。いつもいつも、頑張ってんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Yeah, she's always, always doing her best, all right.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ふにゃ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Fnya?」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「……ああ、なるほど。理解」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「...Aah, now it makes sense.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「えっ!? えっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Huh?! Huh?!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「おかしいだろ? 全員、同じだけ休憩を取るようにシフトを組んでるのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Don't you find it strange she's not here often despite me scheduling shifts to give everyone equal time for breaks?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ううぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「Unghhh...」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「たしかに、サボってたね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Vanilla】:「She has been playing hooky.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ナッツのヤツ、休憩した振りして、働いてたんだ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Dumb Nuts has been pretending to take breaks while working instead!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「えーっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Huh?!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「言われてみると、休憩室でココナツを見たことがない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Now that you mention it, I've never seen Coconut in the break room.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「あっ、そういえば……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Oh, that is true...!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「休憩するのも仕事のうちだぞ? 無理して働いて、体調を崩したらどうすんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Taking breaks is part of the job. What are you gonna do if you get sick from overworkin' yourself?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「……ごめんなさい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「...I'm sorry.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「組んだシフトで、店が回るかどうかも、アタシが把握しないといけねーんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「It's my responsibility to know whether the shifts I schedule keep the shop in working order or not.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「オマエが無理して回してて、いざって時に居なかったら、店はどうなるんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「If there comes a time where all your needless hustle makes it so you're absent, what do you think'll happen to the shop?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「代わりを入れて回るはずのシフトで、実は店が回らないって事態になっちまうんだぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「The fact is, the shop isn't gonna be able to operate based on the original schedule in which we could take turns.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「う、うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Coconut】:「R-Right...」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「店のため、嘉祥のため、頑張りたいって気持ちはわかるけどよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Listen, I get that you wanna work hard for the shop and for Kashou.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「うん……ぼくのせいだから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Yeah... It is my fault, after all...」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「なに?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「What?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ぼくが……クリスマス・パーティーをまたやりたい、なんて言ったから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「It's because I said... I wanted to throw a Christmas party again...」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「そいつは、キッカケだろ。いつかは向き合わなきゃいけなかったんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「That was just the trigger. He was going to have to face his problems head-on eventually.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「そう思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「I agree.」
<<START>> Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【アズキ】:「嘉祥が、この道を進むのなら、避けては通れねーだろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「If this is the path Kashou's walkin' down, he's not gonna get through by avoidin' it.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「大丈夫だよ、ココちゃん!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「It's okay, Coco-chan!」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ショコラ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Chocola...?」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さまは、きっと美味しいケーキを作ってくれるよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Master will surely make a delicious cake!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「だって、ご主人さまだもん!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「After all, he's Master!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さまのお父さまに、いつか美味いって言わせてみせる、って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「He said that he would eventually make the words 'delicious' come out of his father's mouth...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「そう言ってたから、大丈夫だよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「He said so, so it'll be okay!」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「ショコラ……うん、信じてる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Chocola... Yeah, I have faith.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ショコラも、ご主人さまのこと、信じてる!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Chocola has faith in Master, too!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「もちろん、やっぱり……ご主人さまのために、なにかしたいんだよ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Of course... she wants to do something to help Master...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「でも、無理したら、かえって迷惑かけちゃうかもよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「But if I overexert myself, I'll just end up causing him more problems instead!」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「そう、だよね。……ごめんなさい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Yes... you're right. I'm sorry.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ショコラ、えらい、えらい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Good girl, Chocola. Good girl.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ふにゃ? な、なに、バニラ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Fnya? Wh-What is it, Vanilla?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ふんっ……ショコバニのくせに、いっちょまえなこと言いやがって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「Hmph... Since when did you two start speakin' like reasonable adults, ChocoVani?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「まぁ、言いたいことは言われちまったから、お説教はもういいや」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Well, everyone's said their piece, so lecture time's over.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ナッツ、出前に行って冷えただろ? 温かい紅茶でも飲むか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「Nuts, you gotta be cold from going out on delivery, right? How's about a cup of warm tea?」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ、ありがとう、お姉ちゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Th-Thank you, Onee-chan.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「飲むなら自分で用意しろよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Azuki】:「Well? Get to boiling up a cup.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「いれてくれる流れじゃなかった!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Coconut】:「You mean that WASN'T an offer to make it for me?!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「あはは……ショコラがいれてあげるねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Ahahah... Chocola will make it for you!」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「あ、ありがとう……ショコラ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Th-Thank you, Chocola.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「2人の仲まで気遣った?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「You've been worried about the two of them and their relationship?」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「……なんのことだ? それにしても、嘉祥はキッチンから出てこねーなぁ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「...What are you talking about? Nevertheless, Kashou ain't coming out of the kitchen, is he?」
<<START>> Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【アズキ】:「ちゃんとケーキは作ってるから、店は問題ねーけど……あいつこそ、休憩を取らねーといけねぇんじゃねーか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「He's making cakes as he should, so the shop is in good shape, but... he's the one who should REALLY be taking a break right now.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「オメーらのシフトは、アタシが組んでるけど、嘉祥は言うことを聞かねーからなー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「I'm scheduling everyone's shifts, but Kashou isn't listening to anything I tell him.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「なにかできないかなぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「I wish there was something we could do...」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「お兄ちゃん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Onii-chan...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Khh...!」 <<JAPANESE>> ダメだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It's no good. <<JAPANESE>> こんなものでは、何も変わらない! <<ENGLISH>> (fidelity = high) This doesn't help change anything! <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「どうして……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Why...?!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「か、嘉祥っ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「K-Kashou!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「っと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh...?」 <<JAPANESE>> 俺は呼吸を整える。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I take a breath to regain my composure. <<JAPANESE>> 危ない。皆の前で、声を荒らげるところだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Close call. I almost started shouting in front of everyone. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ドキドキ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Be still, my heart...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプル、シナモン。まだ、残ってたのかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Maple, Cinnamon? You guys are still here?」 <<JAPANESE>> もう店は閉店したと思ったのだが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) I thought that the shop would be closed by now, but here they are... <<JAPANESE>> 【メイプル】:「レジが合わなかったわ。アズキは細かいこと気にすんなって言ってたけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「The register count didn't add up. Azuki said 'not to sweat such a small matter', but...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「気になって~。わたしたちで数え直してたんです~」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「We couldn't help ourselves~ So the two of us recounted it~」 <<JAPANESE>> 売った物と、レジの中の金額が合わないことは、希にある。あまり多くては困るが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's rare that our sold stock doesn't add up with the money in the register. If it's too much of a difference, it could be a problem, but... <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「幾ら合わなかったんだい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「How much didn't add up?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「1円」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「One yen.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たしかに、細かいことを気にしても、って感じだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I can see why she told you not to worry about it.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「1円くらいなら、数え間違えたり、落として気づかないこともあるだろうし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If it's just one yen, then it might just be a miscount, or it might've fallen somewhere without anyone noticing.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あら、よくわかったわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「My, my, very perceptive.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「レジ台の下に、落ちてたんですよ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「It fell under the register~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「むしろ、よく見つけたな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Actually, good on you guys for finding it.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん、一度やりだすと、絶対に最後まで諦めないタイプですから~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「May-chan is the type to not give up till the end once she sets out to do something~」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「床に這いつくばってでも見つけないと、帰れない、と思いまして~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「She wasn't even thinking of going home until she found it—she even crawled on the ground looking for it.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「他のネコたちは帰ったんだし、シナモンも先に帰っていい、って言ったでしょうに」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「And I thought I told you that you didn't have to wait up since the other catgirls went home already.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃんを置いては、帰れないよ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I couldn't go home and leave you here, May-chan~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプル、1円くらいなら気にしなくていいんだぞ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Maple, you really don't have to sweat one yen.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「……レジを一番さわっているのは、カウンターにいるあたしでしょ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「...I'm always at the counter, so I'm the one who interacts with the register the most.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「合わないなんて、恥だわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「A miscount is a blow to my pride.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「でも、他の子もレジをやることはありますし~? メーちゃんの休憩中とか~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「But the others go on register duty sometimes, too~ Like when you're on break and stuff~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「わかってるけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Yeah, I'm aware of that...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ところで、嘉祥は帰らないの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「By the way, aren't you going to go home, Kashou?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「帰ると言っても、この店も含めて自分の家みたいなものだからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I could 'go home', but everything, including this shop, is basically my home.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「明日の朝も早いでしょ。部屋に戻って、休んだほうがいいんじゃなくて?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You have to get up bright and early tomorrow, don't you? I can't see why you wouldn't go back to your room and rest.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それを言いたくて、来たのかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Did you come here because you wanted to say that?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えっと……そういうわけではなく、報告のついでよ。ついで」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Erm... No, I came here to report what happened. It's just passing advice, I assure you.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「新作ケーキは、順調ですか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Is baking your new cake going well~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「順調だったら、こんな時間まで籠もってないでしょ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「If it was going well, he wouldn't be cooped up in here this late, now would he?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はは……まぁ、自分でも、よくわからなくなってきてるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hahah... Well, I'm starting to get to a point where even I can't really tell.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「食べてみるかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Wanna give it a taste?」 <<JAPANESE>> 俺は試作したばかりのケーキを差し出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I present them the test cake I just finished baking. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「じゃあ、いただくわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Well, don't mind if I do.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わ~い、役得です~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Yay~ Perks at work~」 <<JAPANESE>> メイプルとシナモンが試食する。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Maple and Cinnamon taste test. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ん……うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm... Hmm...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「え~っと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Umm...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……やっぱり、ダメになってるか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...It's no good, is it? I knew it.」 <<JAPANESE>> 自覚はあった。工夫を重ねた結果、とんでもない味になっている。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I've come to that realization. I realized that piling on these different techniques has just made the flavor go south.
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「独特な味といいますか~……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Well, I will say it is quite the unique flavor~...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「迷っていることは、伝わってくるわよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「You can taste the indecision in this.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……もどかしいよ。追いかければ追いかけるほど、目指している場所から離れていく」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...I'm getting antsy. The more I keep pursuing, the further I feel myself getting from my goal.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「最近は、いつものケーキを作っているときすら、これでいいのか迷うほどだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「It's gotten so bad as of late that I'm even second guessing myself when I bake the cakes I make on a regular basis.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なにより、君たちが応援してくれていることを……プレッシャーに感じてしまっている」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「More importantly, the fact that you guys are cheering me on... is actually putting a lot of pressure on me.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「えっ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Huh...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「最近は、応援されるほど、苦しくなるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Lately, I feel like the more support I get from you guys, the more pain it causes me.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなふうに感じることが一番嫌なのに……心に余裕がなくなっている自覚がある」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I absolutely hate feeling that way, but... I'm aware of the fact that I've been losing my composure.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そして、恐くもある……いずれは、自分の心の問題なのに、その自覚すらできず、君たちを遠ざけてしまうんじゃないか、って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「And I'm afraid that eventually... even though it's all in my head, I won't be able to keep myself in check and I'll end up pushing you all away from me...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は君たちに感謝してる。だけど、独りになりたいと思う時間が増えてきてて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm so grateful to have you all, but I'm having more moments where I feel like I want to be by myself...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それが本当に嫌なのに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Even though I really hate that idea...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すまない。今だって……こんなことを言うべきじゃないって、頭では、わかっているのに……くっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sorry. Even now... I know in my mind that I shouldn't be saying that, and yet... Khh...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うっ、ぐす……うぇ~~~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ungh, sniffle... Waah~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すまない……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm sorry...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん、かわいそう~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Poor Kashou-san~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「だって、苦しいから~……苦しすぎて、だから……言いたくないことも、口から出ちゃうって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I mean, you're in pain~... You're in so much pain, and that's why... you ended up saying what you didn't want to say...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ううっ……言いたいことが……言えない気持ちも……言いたくないこと……言っちゃう気持ちも……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Unghh... Not being able to say what you want to say... and saying what you don't want to say...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「どっちも……ぐす……わかる……ううぅ……かなしい~……かなしいんですからぁ~……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Either way... sniffle... I understand... Unghh... It's so sad~... It's so very saaad~...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「シナモン……すまない……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Cinnamon... I'm sorry...」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、あやまらないで……ください。嘉祥さんは、悪くないんですよぅ~……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「D-Don't apologize... please. You aren't in the wrong here, Kashou-saaan~...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんはぁ……ぐすっ……泣いていいんです~……っ。だって、悲しいんですから~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san, youuu... sniffle... you can let it out and cry~...! It is sad, after all~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I...」 <<JAPANESE>> そうか。これは、悲しいのか。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I see. So this is sad? <<JAPANESE>> 自分の実力のなさが……努力が報われない、失望が…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) My lack of skills is sad... The disappointment of my hard work going unrewarded is sad... <<JAPANESE>> 【メイプル】:「くっ……あたしだって、泣けてくるわよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Khh... It makes me want to cry, too...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプル……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Maple...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「もっと、自分には、何かできるって思ってた……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I thought there was something more that I could do...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしは、嘉祥に気持ちを救ってもらったから……だから、今度は自分の番だと思って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「You always help me sort through my issues, so... I thought that it would be my turn to help you this time...」 <<JAPANESE>> そんなふうに考えてくれていたのか。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) So she really has been thinking like that? <<JAPANESE>> 【メイプル】:「それなのに! 結局、何もできなくて!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「And yet! In the end, I can't do anything!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「自分が情けなくて……泣けてくるわよ……くっ……ううぅ……う~~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I'm so pathetic... it makes me want to cry... Khh... Unghh... Uhh~!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うぁん! メーちゃぁぁぁんっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Waah! May-chaaaan!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ぐっ……ぐす……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Snff... Sniffle...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「でも! 泣いてたら、どうにかなるわけ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「But...! Is crying going to solve our problems?!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そりゃ……で、でもぉ……悲しいものは、悲しいよぉ~……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Well, no... B-But... What's sad is saaad~...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「わかってるわよ。悲しいって気持ちは消えないわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I know that. The sadness isn't going anywhere.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「自分への失望も……今までやってきたことへの後悔も……力不足に対する憤怒も……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「The disappointment in yourself... The regret in everything you've done up till now... The frustration toward your shortcomings...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「全部、受け止めて、まだ頑張るしかないでしょ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You just have to accept all of those things and keep trying, right?!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そ、それは~……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「W-Well~...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……わかってはいるんだけどな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I get your point, but...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「泣いてたって、美味しいケーキは作れないもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「No amount of crying is going to help you make a good cake.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「正論だな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's a sound argument.」 <<JAPANESE>> それだけに、耳が痛い。いや、心かな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) That's why it's making my ears recoil. Or rather, my heart ache. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「今の嘉祥に必要なのは、心の余裕じゃないかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「The thing you need right now, Kashou, is psychological composure, isn't it?」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いつもの嘉祥なら、あたしの励ましの言葉に、笑いながらありがとう。頑張るよって返したと思うわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Normally, when I cheer you on, you give me a smile and reply, 'Thank you, I'll do my best.'」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ~、そうですね~。いつもの嘉祥さんなら~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Aah~ That is true~ Kashou-san normally does that~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうかもしれない……でも、今は……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That may be true, but right now...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だから、あんたには心の余裕がなくなっている、と教えてあげたのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Well, you just told us that you've been losing your composure.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「納得はするけど……自分でコントロールできることじゃないからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I do agree, but... this isn't the sort of thing that you can just control on your own.」 <<JAPANESE>> 心の余裕なんて。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Composure doesn't work like that. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「なにか~、ストレス発散できることはないでしょうか~? 息抜きみたいな~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Isn't there something~? Something that you can do to relieve your stress? Like take a breather or something~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「温泉旅行は、ちょっと前に行ったわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「We just went on a hot spring trip not too long ago.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんな時間はないよ。クリスマスまで、あと1ヶ月も残っていないんだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't have the time for that. Christmas is just a month away.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そうですよね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「That is true~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「何かないかしら……息抜き。短時間でできるような……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Isn't there some way for you to take a breather? Something you can do in a short period of time...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「歌うとか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Maybe sing~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いいわね、音楽は癒やされるわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Good idea. Music soothes the weary soul.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……俺は、君たちと違って、ストレス解消になるほど上手く歌えないからなぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...Yeah, but I'm not like you guys; I can't sing well enough to have it act as a stress reliever.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そうですか~? じゃあ、美味しい物を食べるとか~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Is that so~? Then maybe eating something good~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「余計に悩んじゃいそうよね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「You seem extremely bent out of shape...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「もう寝たら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Why not just go to sleep?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、それですよ~。心が弱っているときは、寝るのが1番じゃないでしょうか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Oh, yes, that~ Whenever you're feeling down, sleep is always the best option, isn't it~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ……いや……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Aah... No...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「横になっても、なかなか寝つけなくて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Even if I laid down, I would have problems getting to sleep...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「疲れている自覚はあるんだけど、気持ちが昂ぶっているもんだから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I realize that I'm exhausted, but my tension is still high, after all...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「お風呂にゆっくりつかると、リラックスできますよ~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「You could relax with a nice soak in the bath~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「まぁ、嘉祥だって馬鹿じゃないんだから、いろいろ自分で試してるわよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Well, Kashou's no fool, so I'm sure he'll try a bunch of different options.」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしたちは、嘉祥1人じゃ試せないことを考えるべきじゃないかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Shouldn't we be thinking of things that Kashou can't try out on his own?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「なるほど~。わたしたちにしかできないことが、きっとあるよね~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Oh, I get it~ There has to be things that only we can do~!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ、マッサージなんていいんじゃない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah, why not a massage?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わあ、いいねえ~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Wow, good idea~!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「マッサージか……心と体は繋がってる、っていうもんな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「A massage, huh? Well, they do say that the mind and body are connected.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「身体がほぐされたら、きっと心もほぐれて、ぐっすり寝られますよ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Loosening up your body will surely remove stress, and then you can fall fast asleep~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうかもしれない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That's a possibility.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……メーちゃんが、嘉祥さんに、マッサージ~。ベッドの上で、くんずほぐれつ……マッサージ……んんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah... Hah... May-chan giving Kashou-san a massage~ On top of the bed, their bodies entangled around one another... in a massage... Mmm!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あんっ、だめぇ、そんなとこまで、もみしだいちゃったら~。シナモン、潤っちゃうぅぅぅ~~~……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Aahm, don't... Don't start rubbing there. Cinnamon is drooliiiing~...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Wha...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そっちのマッサージなのか……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「THAT's the kind of massage you're after...?!」 <<JAPANESE>> キッチンは狭いし、座る場所もないので、俺たちは休憩室へと移動した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The kitchen has no place to sit since it's so narrow, so we take things to the break room instead. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「じゃあ、マッサージしてあげるわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Now then, we're going to give you a nice massage.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……はぁ……マッサージ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah, hah... Hah... Massage...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あんなところや~、こんなところを~……ぐにぐに~、こねこね~、ねとねとぉ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「A little there~ A little here~... Squish, squish~ Roll, roll~ Knead, knead~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ああんっ! シナモン、潤っちゃうぅぅぅぅ~~~~…………っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Aahm! Cinnamon is drooooling~...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ちょっと! なに考えてるのよ!? 変なことはしないからね!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Wait a second! What are you thinking?! We're NOT doing anything out of the ordinary!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「マッサージとしちゃ、この体勢も、なかなか見かけないような気がするんだが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I don't feel like I see this posture for a massage very often, though...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なによ、ネコが膝に乗るくらい、普通じゃないの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「What? A cat sitting on someone's lap is normal.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うふふ……そうですね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Tee hee hee... That's right~♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「普通……かな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Normal for 'cats', yeah...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「重いなんて言わないよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「You're not going to say we're 'heavy', right?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひっ……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Eek...?!」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん? えーっと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hm? Umm...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「……本当、にぶいわねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「...Boy, you really are dense.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んちゅー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-smooch!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「んんっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hmnghh?!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んちゅっちゅっ……ちゅっ……なによ……? イヤなんて言わないでね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-smooch, smooch... Smooch... Smak... What...? Don't tell me that you don't like it.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「言わないよ。驚いたけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'm not. Just startled me a little.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なら、よし。んちゅっ……ちゅっ! ちゅっ……ちゅっ……ちゅちゅっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Good, then. Mm-smooch... Smak! Smak! Smooch... Smak, smak...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あはぁ……メーちゃんってば、えっちだ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ahah... May-chan, you perv~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「こ、恋ネコなんだから……ちゅっ、ちゅっ……これくらい、当然……んっ、んくっ……じゃなくって!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「W-We're your catpanions, so... smooch, smooch... this is only natural... mm, mm-khh.... isn't it?!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そうだよね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「That's right~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ぷはっ……じゃあ、シナモンにも」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Phh-ah... Then you too, Cinnamon.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あはっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Ahah...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっ……ちゅちゅっ……んちゅっ……ちゅっちゅっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm... Smak, smak... mm-smooch... smak, smak...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はふぅ……意外と優しいキスだな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hah-fhh... Your kiss is surprisingly gentle, isn't it?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うふふ……本気になるとぉ~……止まらなくなっちゃうかもしれませんからね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Tee hee hee... Whenever I get really into it~ there just might not be any stopping me~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んちゅっ……ちゅっ……ちゅちゅっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Mm-smooch... Smak... Smak, smak...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、でも……優しいキスも、好きですよ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Oh, but... I like gentle kisses, too~♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「んん……俺もだよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mmm... Yeah, me too...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ちゅっ……ちゅっ……んちゅー……ぷはっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Smooch... Smooch... Mm-smooch... Ph-hah!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「どう? 少しは、ストレス解消になったかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Well? Did that help relieve your stress?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「マッサージ、効きましたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Did the massage work?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ……ありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah... Thanks, guys.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「まだ、疲れたような顔をしてるわねー?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You still look pretty tired.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え、そうかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Oh, do I?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「サービスが足りなかったですか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Was that not enough service for you~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ほら、もっとしてあげるわ。ちょっと、強いほうがいいかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Look, we'll give you more. A little stronger this time?」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、強くしちゃいますか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Oh, shall we do it stronger~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えいえいえい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hiya, hiya, hiya.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うりうりうり」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「N'there, n'there, n'there.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うっ……うわあぁぁぁぁ……き、効くぅぅぅ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Urgh... Gaaaaah... I-It's workiiiing!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うふふ……マッサージしちゃいますよ~、嘉祥さん♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Tee hee hee... We're going to give you a little massage~ Kashou-san♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「シナモン……メイプルまで……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Cinnamon... Even you, Maple...?!」 <<JAPANESE>> 2匹が身体を寄せてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The two of them huddle their bodies up to me. <<JAPANESE>> 柔らかくてスベスベな手のひらが、俺を撫でる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Their supple and smooth palms stroke me. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「な……何よ。驚くことないでしょ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Wh-What? You don't need to get so freaked out!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「一応あんたの恋ネコなんだから。これくらいしたっていいじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「We're technically your catpanions, after all. A little contact like this should be fine.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「っていうか……たまにはこういうこと、してもいいでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「In fact... we have every right to do stuff like this every so often, don't we?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす♪ あのメーちゃんがこう言ってるんです。 素直になった方がいいと思いますよ~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hehe♪ You heard what May-chan said. I think you're better off being more honest with yourself~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「こっちの……おちんちんみたいに~……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「You know... like your cock here~...♪」 <<JAPANESE>> シナモンの手が、俺を刺激してくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Cinnamon's hand stimulates me. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うぅ……シ、シナモン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Ungh... C-Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「こんなに大きくなって……ここに、い~っぱい溜まってるんじゃないですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「With it getting this big... you must have a who~le lot pent up in here, right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん……。もう少し、素直になってくれていいんですよ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san... You can be a little more honest with your feelings for us, okay...?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「恋ネコなのに、溜まっているとき声もかけてくれないのは寂しいですから」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「It's sad that we're your catpanions, yet you never call for us when you need a release.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ね、メーちゃん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Right, May-chan?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「まあ……そうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Well... I guess, yeah.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「仕事で頼りにしてくれるのも嬉しいけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I'm glad that you depend on us for work, but...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「恋ネコとしても……頼ってくれていいんだからね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「You know that you can depend on us as catpanions, too... right?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「上手く出来るかわかんないけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Granted, I'm not sure if we're any good or not...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あんたの気分が少しでもスッキリできるように、頑張らせてよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「But let us try our best so that we can make you feel even a little refreshed.」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプル……シナモン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Maple... Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……そうだな。2匹の言う通りだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...Yeah. You two are right.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「じゃあ、少し甘えてもいいかな……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well then, I guess I can let you spoil me a little...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「少しじゃだめ。いっぱい甘えて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Not 'a little'. Let us spoil you 'a lot'.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ま……遠慮なんてさせないけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Then again... that won't make me hold back...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わぁ……♪ メーちゃん積極的~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Wowie...♪ May-chan, you're so proactive~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたし……嘉祥にはもう遠慮しないって決めたの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Well... I've made up my mind that I'm not holding myself back on Kashou anymore.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くすっ♪ これは負けていられませんね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hehe♪ I can't let myself fall behind, then~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わたしも、嘉祥さんの恋ネコとしてしっかりマッサージしますね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I'll be giving you a nice massage as your catpanion as well, Kashou~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「それじゃあ、さっそく……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Now then, let's get right to it...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「やわやわやわやわ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Rub, rub, rub, rub~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「こしゅっ……こしゅっ……こしゅっ……こしゅっ……こしゅっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Stroke... Stroke... Stroke... Stroke... Stroke...」 <<JAPANESE>> シナモンの手が、俺の袋のほうを優しく揉みしだく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Cinnamon's hands gently cradle and rub my sack. <<JAPANESE>> ぞわぞわとした刺激が這い上がってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) A tingling sensation crawls up my body. <<JAPANESE>> そして、メイプルの手がゆっくりとこすりたてる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) At the same time, Maple's hand slowly strokes my dick. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ん……もう、おちんちん、固くなってきてる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm... Your dick is already getting hard...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「可愛い2匹に触られたら、そりゃあ、な……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well, of course it is when I have two cute catgirls touching me...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そっか……ちゃんと気持ちいいんだ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I see... But does it feel good...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプルの手……スベスベですごく気持ちいいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Your hands are so smooth, Maple... so it feels wonderful.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えっ……? そ……そう? ありがと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Huh...? R-Really? Thanks...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くすっ♪ 照れてるメーちゃん可愛い~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hehe♪ You're so cute when you're being bashful, May-chan~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「でも本当にメーちゃんの手キレーですよね~♪ 指も長くて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Still, your hands really are pretty~♪ Your fingers are so long.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ギターを弾いてるときなんか、指の動きがすごく綺麗でカッコいいんですよ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Even when you play guitar, your fingers move so beautifully. It looks so cool♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……確かに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah... Sure does.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモンだって……指、白くてキレーじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「What about you, Cinnamon? Your fingers are white and pretty themselves.」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥……もっと気持ちよくなって……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Kashou... We're going to make you feel even better...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ……ちゅちゅっ……んっ……ちゅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... Smooch, smooch... Mm... Smooch...」 <<JAPANESE>> メイプルが唇を重ねてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Maple locks lips with me. <<JAPANESE>> やわらかくて、あたたかい。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her warm, supple lips. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はちゅんっ…… ちゅぱ……んっ……んふ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hah-smk... Smap... Mm... Mm-ff...♪」 <<JAPANESE>> リップクリームだろうか? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Does she have lip balm on? <<JAPANESE>> メイプルの唾液はほのかに甘い味がした。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I detect a faint sweetness to Maple's saliva. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ……ちゅっ……ちゅうぅ……かしょぉ……ちゅっ……気持ちいい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... Smooch... Smoooch... Kashou... Smooch... Does this feel good?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もちろん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You bet it does.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うん。はぁ……キス……気持ちいいね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Yeah. Hah... Kissing... always feels good, huh?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥も……喜んでる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Does this please you, too... Kashou?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、嬉しいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「It sure does.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「くすっ、よかった……はぁむっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hehe, that's great... Hah-mm.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ん……ちゅ……ちゅう……ちゅ……ちゅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... Smak... Smooch... Smak... Smak...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥の……びくびくしてるよ……あたしとのキスでこんなに感じてくれてるんだ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Kashou... Your dick is throbbing... Just kissing me is enough to turn you on...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うれしい……はぁ……ちゅ……ん、ちゅぱ……はぁ……むっ……ちゅぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I'm so happy... Hah... Smooch... Mm... Smak... Hah... Mm... Smooch...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「かしょお……んっ……かひょお……ちゅっ……れろっれろ……れるえる……んんっ……れろれろ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Kashou... Mm... Kashou... Smooch... Lhem, lhem... Mlem, mlem... Mm... Lhem, lhem...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁぁ……メーちゃんと嘉祥さんの舌が絡まって……えっち過ぎるよ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Haaah... Seeing your tongues entangled like that... is just too lewd~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「見てるだけで潤っちゃいますぅ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「I'm drooling just looking at iiit~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ん……ふぁ……はぁ……はぁ……はぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Mm... Fah, hah... Hah, hah...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥のだえき……いっぱい飲んじゃった……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I swallowed so much... of your spit, Kashou...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺もだよ……メイプルの、甘くてすごく美味しかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Same here... Your spit was so sweet and tasty.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「もう……変なこと言って……ふふっ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Oh, you... Stop being weird... Tee hee♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「でも……嘉祥のも美味しかったわ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「But, I will say... yours was tasty, too.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はああ……♪ メーちゃんも嘉祥さんも真っ赤で可愛い……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Haaah...♪ Both of you are beet-red... It's so cute...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……次は……わたしの番です~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hah, hah... It's my turn next~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっちゅぅぅ……ちゅっ……ぢゅるるっ……れろれるっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm-smooch... Smooch... Slurrp... Lhem, lhem.」 <<JAPANESE>> 待たされたからか、シナモンのキスは最初から強烈だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Perhaps it's the result of having to wait, but Cinnamon's kiss is intense right off the bat. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「舌も使って……もっと気持ちよくしてあげますね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I'll use tongue, too... and make you feel even better~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ちゅっ、んっ、んんっ……ちゅっちゅぅぅ……れろれろ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Smooch... Mm, mmm... Smooch, smooch... Lhem, lhem...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……嘉祥さんの口の中……ほんのりメーちゃんの匂いがします……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah... Kashou, I can vaguely pick up May-chan's scent from your mouth...♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「んむ? んむむ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hmm? Hmmm!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃんと……嘉祥さんの唾液が、まざって美味しい……んちゅ……ちゅっ……んっ、ぢゅるるっ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「The mix of May-chan and your spit... is so tasty... Mm-smooch, smooch... Mm, slurrrp...」 <<JAPANESE>> まるで、口の中のメイプルの唾液を舐めとるように、キスをしてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She kisses me as if she's lapping up Maple's remaining saliva in my mouth. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっ、ふっ、ぢゅるる……♪ ちゅ……んっ、んんっ、れろっ……れろれろ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm, fhh, slurrrp...♪ Smooch... Mm, mmm, lhem... Lhem, lhem...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ……シナモン……あんなに舌を絡ませて……。キスだけでどれだけえっちになってるの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm... Cinnamon... You're using so much tongue... Just how lewd can you make one kiss look?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……んっ……嘉祥も……すごい……えっちな顔になってる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah... Mm... Kashou... You're making such a lewd face, too...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「れろ、れるれる……ん、ちゅっ……れろれろ……れろっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Lhem, lhem, mlem... Mm, smooch... Lhem, lhem... Lhem...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんからも、舌を絡めてきてください♪ もっと甘えていいんですよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Kashou-san, you should use some tongue yourself♪ You can spoil yourself even more...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「もっともっと気持ちよくなってくださいね♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Please, I want you to feel even better than now♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとうシナモン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Thank you, Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁむ…ちゅっ…ちゅっ……れろっ、れる……ぢゅるるっ……はぁ…んっ…ちゅ…ちゅぅぅっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hah-mm... Smooch... Smooch... Lhem, lhem... Slurrrp... Hah... Mmm... Smooch... Smoooch.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふわぁ……すごいです……嘉祥さんのキス……はげしっんっ……かひょう……さん……かひょうさん……れろれろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Fwah... Amazing... Kashou-san, your kiss... is so intense, hngh... Kashou... -san... Kashou-san... Lhem, lhem.」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃっ! んんっ……服の中に……手が入って……ふわぁぁ……んっ……ひにゃぁぁん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hyah! Mm... Your hands... are going in my clothes... Fwaaah... Mm... Hh-nyaaan...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃうんっ……あっ……あんっ……そこぉ~そこは、弱いんですぅ、嘉祥さん~♪ んっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hyaa-hmm... Ah... Aahm... Not there~ That's my weak spot! Kashou-san~♪ Hngh!」 <<JAPANESE>> シナモンの身体を抱き寄せ、その胸を揉みしだく。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I reel Cinnamon in and start massaging her breasts. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ブラ、着けてなかったのか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「So you weren't wearing a bra, huh?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「は……はい……嘉祥さんがいつでも触れるようにさっき脱いで来ちゃいました……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I-I wasn't... I took it off before I cam so that you could touch me any time you wanted...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「だ……だからぁ……いっぱい触ってくださいねぇ……? はぁ……ぁん……ん、んっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「S-So... please, touch them as much as you'd like, okay...? Hah... Ahmm... Mm, mm...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……俺のために……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...All for me?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そ……そうです……嘉祥さんのためです♪ ほら、ぽよんぽよ~ん……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Y-Yes... All just for you, Kashou-san♪ Go ahead, boing, boing~...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ほら? メーちゃんも♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Go ahead. You too, May-chan♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「う……うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「O-Okay...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ほら……あたしのも……触っていいから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Here... You can... touch mine, too...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモンほどじゃないけど……一応あたしも胸あるし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I know they're not as big as Cinnamon's, but... I do have a chest myself.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I will.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んぅ……ん、ん、あぅ……ゆび……熱い」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hngh... Mm, mm, ahng... Your fingers... They're hot.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしのも……触ってくれるんだ……。でも何か……遠慮してる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I see you're touching... my breasts, too. But I feel like... you're holding back?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなことないぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's not true.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃんのおっぱい……形良いですもんね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「May-chan, your boobs are so shapely~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「見てるだけで、満足できちゃいますよね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Just looking at them is enough to bring satisfaction~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、魅力的だと思うよ。とても」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, I think they're lovely. Extremely so.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そ……そっか……よかった……んんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「A-Are they? I'm glad, then... Mmm.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あ……ん、やんっ! か……かしょう……そんな……撫でないで」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Ah... Mm, eep! K-Kashou... Don't... stroke them like that.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「痛かったか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Did that hurt?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ううん……そうじゃない……くすぐったくて……きもちよくって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「No... That's not it... It just tickles... and feels too good...」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「つまり~……もっとして欲しいってことですよ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「In other words~... she's asking you to do it more~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ほら……メーちゃんの顔、とっても気持ちよさそう……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Look, May-chan's face looks extremely pleased...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……はぁ……嘉祥? お願い……もっと触って……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah, hah... Kashou? Please... touch me more...?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あんたに……触られると、んっ、おっぱいの先が……は、はずかしい……ひゃんっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Whenever you touch me, mm, the tips of my breasts get... I-It's so embarrassing... Hah-mm!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「乳首……立ってきちゃったな? 触って欲しがってるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Your nipples... are getting hard? Do they want to get touched?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「き、きっと……そう……気持ちいいの……だから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I-I'm pretty sure... yes... because it feels... so good.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んんんっ……! はぁんっ……やぁぁ……っ……! ツンってしちゃって、んんっ……ああっ! やんっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Nghh...! Hah-mm... Aahm...! It's such a sharp sensation, mmm... Aah! Aahm!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん……えっちな声も可愛い……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「May-chan... Your lewd yelps are so cute...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「乳首もぽってり赤くなっちゃって……くすっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Your nipples are getting so plump and red, too... Hehe!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「女の子のわたしでも……ドキドキしちゃいます~……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I'm a girl, but... it's even making MY heart race~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん……もっと揉んであげてください……メーちゃんのおっぱい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san... Please grope them more... Grope May-chan's boobs.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ。シナモンも一緒にね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, I'll grope yours along with them, Cinnamon.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃん! はぁ……あ……ふぅん……か……かしょうさん……はぅん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hah-mm! Hah... Ah... Fhmm... K-Kashou-san... Hngh!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「くす、シナモンのおっぱい……ぐにゃぐにゃ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hehe, Cinnamon, your boobs... So thick and springy...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メ、メーちゃんのおっぱいだって……ふにゃふにゃ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「A-And, May-chan, your boobs are... light and fluffy...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「2匹とも可愛がってやるからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Don't worry, I'll cater to both of your needs.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はう……んっ……んんっ……ん、んん……! さわりかたぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hnghh... Mm... Mm... m-mmm...! The way you're touching theeem...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぅん……あっ……あぅぅ……くぅぅん……! えっちで……反応しちゃいます……ん、ふぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Hah-mm... Ah... Aghh... Khhhm...! It's so lewd... It's forcing me to react... Mm, fhh.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……はぁ……嘉祥も……気持ちよくなって……くにくにってするから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hah, hah... You're feeling good, too, Kashou... I can feel you wriggling.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んん……おちんちんのマッサージ……頑張っちゃいますからぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm... We'll do our best to give you the best dick massage.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うくっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urk...!」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> メイプルの手が、先端を撫でてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Maple's hand strokes the tip. <<JAPANESE>> シナモンが優しい口調とは裏腹に、激しくしごきたててきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) While Cinnamon, contrary to her gentle-sounding tone, viciously strokes up and down. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「おちんちん……もうびくびくがとまりませんね……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Your dick... It won't stop throbbing, will it...? ♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「がまん汁もこんなに……いやらしい音、たててる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Your precum is making... so much indecent noise, too...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁはぁはぁ……嘉祥さん……いいですよ……いつでもイっていいですからね~……シコシコ……シコシコ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah, hah, hah... Kashou-san... It's fine... You can cum any time you'd like~ ...Fap, fap... Fap, fap.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うあぁ……! シ、シナモン……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Gaah...! C-Cinnamon...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「先っぽもヒクヒクしてる……ここ、敏感になってるのよね……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Your tip is twitching, too... You're getting sensitive here, aren't you...?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「もっと触ってあげる……ヌルヌル~って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I'll touch you even more... Every slippery bit...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メ、メイプルも……!? う、うぅぅ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Y-You too, Maple...?! U-Ungh...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ……だ……出して……? ここに溜まってるのぜんぶ……出しちゃってよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... C-Come on, let it out... Everything you've got stored up in here... Let it all out..」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「たくさん、たくさん……びゅびゅって……精液出してください……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「All of it, all of it... Let it fly... Please, let your jizz come out...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くぁ……! ヤ、ヤバイ……くぅぅ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Grah...! O-Oh shit... Khhh...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はうぅ……! そ……そんな……急に指に力を入れたらぁ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hahngh...! D-Don't... If you suddenly start squeezing your fingers...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「おっぱい……つぶれちゃいますぅ……あっ、んあぁぁぁっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「You're going to crush... my booobs! Aah, mm-aaaah...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「にゃあぁっ……! あぁぁっ……! 胸に指がくい込んで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Nyaaa...! Aaah...! Your fingers are digging into my chest...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ……! あぁぁっ……! だめぇ……嘉祥……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah...! Aaaah...! Don't... Kashou...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そんなにおっぱいもまれたら……あたしまで……イっちゃうからぁ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「If you grope my boobs that hard... I'm going... to cum, too...!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「イこう……一緒に」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Then, let's cum... Together.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ひにゃあぁぁっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hh-nyaaaa?!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ……あぁぁあっ! そこダメ……乳首は……んんんっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah... Aaaah! Not there... My nipples... Mmm!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「き、きもちいい……! きもちよすぎて……だめなの……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I-It feels so good...! It feels so good... I can't stand it...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あぁぁ……メーちゃんは……乳首が一番弱いのに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Aaah... May-chan's nipples are her weakest spot...」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんの指で……あんなにいじられて……んっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「But they're getting played with so much by Kashou-san's fingers... Mm!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ! あっ! あっ! あっ! ぐりぐりされたら、んあ、ああぁぁぁぁぁ~~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Ah! Ah! Ah! Ah! If you keep twisting them, mm-ah, aaaaaah~!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ひゃぐうぅぅ! ち、乳首、こすっちゃ……んんっ! イっちゃ……あああぁぁぁぁ~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hyaghhh! I-If you rub my nipples... Mm! I'm gonna cu... Aaaaaah~!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……嘉祥さんに責められて……あんなえっちな顔になってる……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hah, hah... Your face is getting so lewd... from Kashou-san playing with you...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっ……あぁ……はぁん……見てるだけで、ゾクゾクして……はぅぅん♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm... Aah... Hah-mm... Just looking at it is giving me shivers... Haah♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃうんっ! 嘉祥さん、わたしもですか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hyahh-mm! Kashou-san, what about me~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……シナモンも気持ちよくなってくれ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah... I want you to start feeling good, too...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃんっ、あんっ、はぁぁ~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hyah-mm, ahhm, haah~!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんの指で、乳首、つままれて……あんっ! 感じちゃいます~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Kashou-san, your fingers are grabbing my nipples... Aahm! I can really feel it~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「もっとぉ……嘉祥さん、もっと、ぎゅって……んんっ、強くしてください~……あんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Harderrr... Kashou-san, squeeze harder... Mmm, please, do it harder~... Ahmm!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「こうか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Like this?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「きゃふぅぅぅ~~~~~~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kyafhhhhhh~!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「きもち……よすぎますぅ……! あっ♪ んはああぁぁぁ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「It feels... far too goood...! Aah♪ Mm-haaaah!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんにぃ……んんっ、乳首、ひねりあげられて……シナモン……シナモン……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Getting her nipples... mm, pinched and twisted by you, Kashou-san... Cinnamon is... Cinnamon is...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あっ! イくっ! イくイくイくイくっ……!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Aah! She's going to cum! Cum, cum, cum, cum...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ! んっ、んあっ! あたし、もう……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Ah! Mm, mm-ah! I'm going to...!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メ、メーちゃん~! あっ! あっ! ああっ! か、嘉祥さんも……いっしょに!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「M-May-chan~! Ah! Ah! Aah! K-Kashou-san... Cum along with us!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ! んっ! あっ! ふぁんっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Mm! Mm! Ah! Fwah-mm!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あああぁぁ……嘉祥さんの、おちんちん……ガッチガチになって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Aaaaah... Kashou-san, your dick... is getting so hard...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んはぁ! ビクビクってなってる……んっ、んあっ! 出るの? 射精、しちゃうんでしょう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-hah! It's pulsating so hard... Mm, mm-ah! Are you going to cum? Are you going to shoot your load?」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「出して……あんっ♪ 出してください、精液っ! びゅるびゅるしてください~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Let it out... Ahmm♪ Please, let your cum out! Please, let it all shoot out~!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Khh...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ! んあっ! あ、あたしも……もう……ああっ、ああああぁぁぁぁああぁぁっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah! Mm-ah! M-Me, too... I'm going to... Aah, aaah, aaaaaaah!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「イっ……イっちゃいます~! んはぁぁぁ~~~っ!! シナモン、う、潤っちゃうぅぅぅぅ~~~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I'm... I'm going to cum~! Mm-haaaah~!! Cinnamon is losing her m-miiiind~!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル&シナモン】:「ひゃうううぅぅぅぅぅーーーーーーー…………っ!!うるおっちゃぅぅぅぅーーーーーーー…………っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple&Cinnamon】:「Haaa-uuuunngh...! Haaa-uuuunngh...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Khh!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んはぁぁぁぁぁ~~~~っ!! 白いのが、いっぱい……んっ! あたしの手で……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-haaaaah~!! So much white ooze... Mm! On my hands...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はふぅぅぅ! 嘉祥さん、どびゅどびゅさせちゃいましたぁ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hah-fhhh! Kashou-san, you really let it all fly~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふぁあぁ……嘉祥が……あたしの手の中で、射精してるぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Fwaaah... Kashou... You're jizzing into my hands...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んはぁ……精液、どばどばのねちゃねちゃですね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm-hah... My, your cum is thick and sticky~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……はぁ……はぁ……やっぱり……溜まってたんだ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Hah, hah... Hah... You really were holding it in...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はぁ……はぁ……はぁ……久しぶりだったからなぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hah... Hah, hah... Yeah, it's been a while.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「しかも、まだ……おちんちん、カチカチなままじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「And look... Your dick is still as hard as a rock.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「物足りませんでしたか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Was that not enough to satisfy you~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「物足りないっていうより、もっとしたい……かな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I wouldn't say that. It's just that... I want some more.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす、メーちゃん♪……どうしよっか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Tehe, May-chan♪ What should we do?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そんなの……決まってるじゃない!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Well... that's pretty obvious!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥がとことんスッキリするまで付き合うわよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「We're going to keep Kashou company until he's thoroughly satisfied...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「それに……あたしも……嘉祥とまだしたいし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Plus... I still... want to do it with Kashou...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「だよね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I don't blame you~♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん……わたしもここが潤っちゃって……大変なんです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san... I'm oh-so wet down here... It's terrible.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ウズウズ~っておへその辺りが疼いて……中もトロトロで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「It's throbbing so hard near my bellybutton... and it's dripping inside...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃんも……ね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「You too. Right, May-chan?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Yeah...」 <<JAPANESE>> もじもじ、とシナモンが太ももを擦り合わせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Cinnamon restlessly rubs her thighs together. <<JAPANESE>> メイプルも俺のものから手を離そうとしなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Maple isn't showing signs of removing her hand from my dick. <<JAPANESE>> それどころか、ニギニギと刺激を送りこんでくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) On the contrary, she stimulates my cock by palming it over and over. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥……また一緒に、気持ちよくなっても……いいわよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Kashou, you can feel good with us again if you want... okay?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「今度は……おまんこで気持ちよくなりたいです~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「This time... I want to feel good with my pussy~♪」 <<JAPANESE>> 2匹を上にまたがらせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Both of them straddle me. <<JAPANESE>> 達したばかりだからか、すっかり濡れそぼっており、柔らかな肉が、まるで挿入しているかのような感触だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It's probably because they've cum already, but they're both soaking wet, and their supple flesh makes it feel as though I'm already inside them. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なんか……えっちな体勢ね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「This is such a... lewd position...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「こうすれば、俺たちが全員で気持ちよくなれるだろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「This way, we can all feel good at the same time.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あはんっ……なんだかぁ……メーちゃんともしてるみたいです~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Ahah... It's almost like... I'm doing it with May-chan, too~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あ、あたしも……シナモンとしてるみたいで……変な気分……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「M-Me, too... It's like I'm doing it with Cinnamon... It feels weird...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「いつもみたいに、気持ちよくなろうね、メーちゃん♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Let's feel good like we always do, May-chan♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そうね……今日は嘉祥も一緒だし……いつもよりすごいことになりそう……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Right, Kashou is with us today... so I feel like it's going to be even wilder than usual...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす、そうかも♪ メーちゃんと嘉祥さんとこんなにくっつけるなんて……幸せ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Tehe, it just might♪ Being so close to the both of you... is sheer bliss♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あったかくて……こうしてるだけでもおまんこがうずうずしてきちゃう♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「So warm... Just being like this is enough to make my pussy throb♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ、ん……シ、シナモン……そんな……ぎゅって押し付けてこないでよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah, mm... C-Cinnamon... Don't... push up against me so tight...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃんだって、もう我慢できないくせに~♪ んっ……んっ……はぁぁ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Oh, May-chan, you know you can't resist any longer~♪ Mm... Mm... Haah♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ほら、メーちゃんも……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Come on, you too, May-chan...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「一緒に腰を動かして……おまんこを擦り合わせよ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Let's move our hips... and rub our pussies together~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うん……わかってる……いくよ、嘉祥?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Okay... I get it... Here we go, Kashou.」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ、んっ、んっ……これっ、なんかすごいかも……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Ah, mm, mm... This sure is something...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「にちゅにちゅって音がして……あたしとシナモンの愛液が絡み合って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I hear so much sloshing... as me and Cinnamon's juices get all mixed up...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ドキドキする……ぞくぞくしちゃう……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「My heart is pounding... My spine is shivering...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥はどう……? ちゃんと気持ちいい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「How about you, Kashou? Does it feel good for you?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うっ……あ、あぁ……いい感じだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urk... Y-Yeah... It's great.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「2匹から愛されてるって感じがする」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「It feels like I'm making love to both of you at the same time.」 <<JAPANESE>> メイプルとシナモンの動きに、俺のものがぐちゃぐちゃと翻弄される。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Maple and Cinnamon's movements are making a wet and soppy sport of my dick. <<JAPANESE>> 手とも膣の中とも違う、予想不可能な刺激だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It's nothing like hand or vaginal stimulation—it goes beyond my expectations. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はふぅん……メーちゃんのおまんこ……ぱくぱくってすごくえっちだね♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Ha-fhmm... May-chan's pussy... The way it's puffing its lips is so sexy♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「まるでおちんちんに甘噛みしてるみたい……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「It's almost like it's nibbling on his dick...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シ、シナモンだって……してるじゃない……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Y-You're doing it, too, Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす、わたしたち、本当に嘉祥さんのことが大好きなんだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hehe, the both of us really love Kashou-san, don't we?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「心も……身体も……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「In heart... and in body...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そうよ……好きよ……嘉祥……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「That's right... I love... Kashou...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「こんなえっちなこと、嘉祥以外とは絶対にしないんだから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I definitely wouldn't do something this perverted with anyone other than Kashou...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん? わたしは?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「May-chan? What about me?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シ、シナモンと嘉祥だけ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「A-Anyone other than you and Kashou...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「本当にふたりのことが好きなんだから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I really love the both of you...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だから……えっちな気持ちになっちゃうの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Which is why I'm feeling so horny...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「May-chan...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁっ……! あっ、んっ……ふたりとも気持ちよくなって……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah...! Ah, mm... I want both of you to feel good...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたし……がんばる……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I'll... do my best to help...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃぅん……! メ、メーちゃん……はげしいよぉ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Haah-mm...! M-May-chan... You're so rooough...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「腰、すごくえっちにくねらせて♪……おまんこも愛液でトロトロ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Your hips are grinding so sexily...♪ Your pussy is flooded with juices, too...」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……んっ……嘉祥も……もっと感じて……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah... Mm... Kashou, you too... Feel it more...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしで……感じて……! いっぱいいっぱい感じてよ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Use me... and feel it...! Feel ALL of it...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ、感じてるよ。メイプルのこと……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I can feel you, Maple...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ、あっ……! あっ、あぁぁっ……はぁ……んっ! んんっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah, ah...! Ah, aaah, hah... Mm! Hnghh!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモンも……きもちよくなって……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Cinnamon, you too... You feel good, too..!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁっ、はぁっ、あ……あたしも一緒にきもちよくなるからぁ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah, hah, I-I'm going to feel good with both of you...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……今日のメーちゃん、かわいすぎるよぉ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah, hah... May-chan, you're just too cute todayyy~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ひにゃぁああ! シ、シナモン……っ! そ、それは……だめぇ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hnyaaa! C-Cinnamon! D-Don't... Don't do thaaat...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす、メーちゃんがかわいすぎて、いたずらしたくなっちゃった……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hehe, May-chan, you're so cute that it makes me want to tease you...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ねぇ、メーちゃん……もっとえっちな顔見せて……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hey, May-chan... Give us an even sexier expression...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わたし知ってるんだから……メーちゃんはもっとえっちになれるって♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I know... I know that you can get your face even sexier♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んにゃっ、あっ、はにゃぁぁ……! や、やぁぁ……尻尾は本当にだめなの……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-nya, ah, hah-nyaaa...! N-Nooo... Really, don't mess with my tail...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んんっ……! あっ! そ、そんな……つよくしないで……あっ、あぁっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mmm...! Ah! D-Don't... do it so hard... Ah, aah!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「まって……ほんとうにまって……やぁぁんっ……お、おかしくなっちゃう……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Wait... Wait, actually... Aaaahm... I'm gonna go crazy...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす、もうイっちゃいそうなの……? おまんこひくひくしてるよ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hehe, feel like you're going to cum already...? I see your pussy is twitching...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「イく……イっちゃいそう、だからぁ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I'm going to cum... I feel like I'm going cum...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「で……でも……イく時はみんな一緒がいいのぉ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「B-But, when we cum, we should all cum together...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「だそうですよ……嘉祥さん♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「You heard her, Kashou-san♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ごめん……メイプル……俺も少し、いたずらしたくなった」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'm sorry, Maple... Now I'm in the mood to tease you a little, too.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「シナモン……イかせてあげよう……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Cinnamon... Let's make her cum...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くす、わかりました……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hehe, very well...♪」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えぇ……? ちょっ……あっ、あぁっ、んあぁっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Huh...? Wait a... Ah, aah, mm-aah...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「や、やめ……! がまん、できなくなっちゃう……ひにゃっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「S-Stop...! I won't be able to stand it... Hnyaa!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あぁぁ……も、もうだめぇ……ぞくぞく止まらない……! きちゃう……きちゃうっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Aaah... I-I'm done forrr... The shivering won't stop...! It's coming... It's coming...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん……イってる顔、わたしたちに見せて♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「May-chan... Let us see how you look when you cum♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「こしょこしょこしょこしょこしょ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Coochy coochy coochy coochy coo~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「や、やぁぁっ……! もう……だめっ……だめぇっ……! あっ、あぁぁっ……あっ、にゃぁあああっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「N-Nooo...! I can't... anymore... I caaan't...! Ah, aah... Ah, nyaaaa!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふぁぁぁああぁぁぁぁ~~~~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Aaaaaaaaaaaah~!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あはぁ……♪ メーちゃん……イっちゃったね……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Ahah...♪ May-chan, you came...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ひにゃ……うっ……も、もう……ばかぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hnya... Uhh... D-Dammit... You dummies...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「一緒にイきたいって言ったのに……なんでいたずらするのよぉ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I said I wanted to cum together... so why are you teasing meee...?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なんか、可愛くて……いじらしくてさ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well, 'cos you looked so cute... and innocent...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「好きな子には、ちょっといたずらしたくなるんだよね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「When you like someone, you end up wanting to tease them a bit~♪ Right?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……でも、本当にかわいかった~! 尻尾でイっちゃうメーちゃん……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah... But you were so cute~! You came because of your tail, May-chan...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あんなにビクンビクンして……きもちよさそうな顔になって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「You were twitching around... and you looked like you were in utter delight...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んんっ……私……今とっても、ぞくぞくしちゃってる……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm... Right now... my heart is positively racing...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ねぇ……メーちゃん……もっと可愛い顔見せて……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Come on, May-chan... Show us an even cuter face...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はうっ! イ……イったばかりなのに……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Hah-uh! B-But I just finished cumming...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「も、もぉ……! あたしだってやられっぱなしじゃないんだから……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「D-Dammit...! I'm not gonna take all the punishment here...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えいっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Hi-ya!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふにゃああぁぁ~~~んっ!? し、しっぽぉ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Fnyaaaaa~n?! M-My taiiil~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「おかえし……シナモンも尻尾できもちよくなりなさい……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Payback time... Now it's time for YOU to feel good from your tail...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「それで……シナモンのえっちな顔も見せてよ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「All right... Show me how lewd your face can look, Cinnamon...!」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んにゃぁぁぁっ♪ だ、だめぇ……メーちゃん……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mnyaaaa♪ D-Dooon't... May-chan...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わ、わたしも……しっぽよわいのぉ……だからぁ……んあぁっ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「M-My tail is my weakspot, too... So... Mm-aaah...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「知ってるわよ……だからやってるの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Oh, I know... That's why I'm doing it...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしだって容赦しないんだから……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「You aren't showing ME any mercy, after all...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「くにくにくにくにくにくに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, wiggle...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んひゃうんんん~~~~~っ!! メーちゃんに……メーちゃんに、しっぽ、いじられてぇ~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm-haaah-mm~!! May-chan... May-chan is... playing with my taaail~!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はわぁぁぁっ……だめぇ……だめぇ……わたし、ヘンになっちゃう……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah-waaaah... Nooo... Nooo... I'm going to go nuts...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「にゃああぁぁ! あ、ふぁぁ……んっ、んっ! シ、シナモン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Nyaaaaa! Ah, fwaah... Mm, mm! C-Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あっ、ふあぁっ……メーちゃん……メーちゃん……! あっ、あぁぁ~~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ah, fwaah... May-chan... May-chan...! Aah, aaah~!」 <<JAPANESE>> 互いの尻尾を弄り合うメイプルとシナモン。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Maple and Cinnamon fiddle around with each other's tails. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……んんっ! 嘉祥さんのおちんちん……ビクビクしてますぅ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah, hah... Mm! Kashou-san, your dick... It's throbbing so hard~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ、んっ……嘉祥も、イきそうなの……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm, mm... Kashou, are you about to cum, too...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「こんなのを見せつけられたら、もう我慢できないよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「With you two putting on a show like this, I can't hold it any longer...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプル……俺のも気持ちよくしてくれ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Maple... Please make my dick feel good...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ひゃぐうぅぅぅ~~~~~っ!? か、嘉祥……んんんっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Haaghhhhh~?! K-Kashou... Hnghhh...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「は、入って……くる……んんんっ!! くはぅ~……嘉祥の、大きいのが……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I-It's going... in me... Hnghh!! Kk-ngh~... Kashou's huge dick is going in...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あ、あたしの中に……嘉祥のが……んあっ! あっ! あぐっ……入ってる……!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「R-Right inside of me... Kashou, your dick... Mm-ah! Aah! Aghh... It's in me...!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……すごいよ、メイプル。 とろとろで熱くて、やけどしちゃいそうだ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...Incredible, Maple. It's so creamy and hot that I feel like it's gonna burn my dick...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ま、まってぇ……ひぅ……! そんな……いきなり奥まできたらぁ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「W-Wait a sec... Hrk...! If you stick it all the way to the back, then...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふぁあぁぁぁぁ……んっ……あっ! ああぁぁぁぁ……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Fwaaaaaah... Mm... Ah! Aaaaah...!」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ、あっ、あぁぁ……! ま、また……イっちゃった……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah, ah, aah...! I-I came... again...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ご、ごめん……あたし……ぜんぜんがまんできなくて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「S-Sorry... I... just couldn't contain myself...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あんたの……きもちよすぎて……からだがとけちゃうかとおもった……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Your dick... felt so good... that I thought my body was turning to goo...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「謝らなくていいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You don't have to apologize.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプルが感じてくれて、俺もうれしい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'm so happy to know that it turned you on that much, Maple.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それに、イったあとのアソコ、ギュって締め付けてきて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Also, your pussy post-cumming is squeezing around my dick...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「気持ちいいよ……メイプル……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「And it feels so good... Maple...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はんぐっ! あっ! あっ! あっ! あっ! あっ! すご……んあ……っ……ふぁうっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Hghh! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Oh God... Mm-ah... Fghhh!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「やっ……だ、だめ……んんああぁぁっ! イった! さっき、イったからぁ……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「No... D-Don't... Mm-aaaah! I came! I just cameee...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「イったばっかりで、敏感になってるからぁ……っ!! あっ! あっ! あっあっあっあっ……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I just finished cumming, so I'm sensitiveee...!! Ah! Ah! Ah, ah, ah, ah...!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふあぁぁ……メーちゃん……すっごく感じてる……気持ちいいんだね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Fwaaah... May-chan... You're really feeling it... It feels good, doesn't it~?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「うん……! きもちいいっ! もう……あたままっしろになっちゃうくらい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Uh-huh...! It feels great! So good... that my mind is going completely blank!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あ、あたし……ずっとイっちゃってる……! イくのとまらないのっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I-I'm going to... keep cumming...! I can't stop cumming...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥も……きもちよくなって……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Kashou... You feel good, too...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしでイって……! いっしょにイってよ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Use me to cum...! Cum together with me...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……メイプルの中でイくよっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah... I'm gonna cum in you, Maple!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「にゃっ! あっ、あぁっ、にゃあぁぁっ! はぅっ! んあぁっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Nya! Ah, aah, nyaaaa! Hah-uh! Mm-aaah!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だ、めぇ……もうむりっ……! げんかい……! またすごいのくるっ! きちゃう!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「N-No... No more...! Can't take anymore...! I feel another big one! It's coming!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「にゃあぁぁっ! あっ、はうぅぅ……! またイってる……! あたまとけちゃう……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Nyaaaa! Ah, hah-uhhh...! I'm cumming again...! My brain is melting...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あぁぁ……! かしょう……! きもちいい? かしょうもかんじてるっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Aaah...! Kashou...! Does it feel good? Are you feeling it, too, Kashou?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……! 感じてるよ……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh yeah...! I'm feeling it...!」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「出すから……俺も、もうすぐ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm gonna cum... I'm almost there...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「う、うん……! あ、あたしのこと……めちゃくちゃにして……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「O-Okay...! D-Do it to me... Make me a mess...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いっぱいだして……! いっぱいっぱいだしてよ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Give me your load...! Give me a big load...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっ! ふぁぁ……! 嘉祥さんはげしすぎるよ~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Mm! Fwaah...! Kashou-san, you're so intense~!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃんも、こんなえっちな顔になっちゃって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「May-chan, you've got such a sexy look on your face...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ、はぁ……! メーちゃん……わたしもメーちゃんのこと感じさせてあげる……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah, hah...! May-chan... I'm going to join in and make you feel something, too...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「にゃああ……!! しっぽ……またぎゅって……っ! あぁぁ……イく……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Nyaaa...!! You're squeezing... my tail again...! Aaah... I'm cumming...!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うああ……! 締め付け……キツっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urghh...! Your pussy's clamping... so tight!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ……出るっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Grk... Gonna cum!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あぁぁっ……! あ、あたし……! イってる……! イってるのにきちゃう……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Aaaah...! I-I'm...! Cumming...! I'm cumming, but you're cumming...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「かしょうのきちゃう……! あぁぁっ……! イきながらイっちゃう! ま、また……ふあぁぁっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「You're gonna cum, Kashou...! Aaaah...! Cum while I cum! A-Again... Aaaaah!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ、あああああ!! はうううう……! にゃっ、にゃあ……! にゃあああ……っっ……!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ah, aaaah!! Hhnghhh...! Nya! Nyaa...! Nyaaa...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ひゃんううぅぅぅぅぅぅ~~~~~~~~~~~……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Haah-nghhhhhh~!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Khh...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あああぁぁぁぁぁぁ~~~~~~~~…………っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Aaaaaaaaaah~!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んはああぁぁぁぁ~~~~っ!! あ、ついのが……んはぁぁぁ……っ! 中に……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Mm-haaaaah~!! Your hot... jizz... Mm-haaaah...! Inside of me...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「お腹の奥に……っ……射精、びゅくんびゅくんっ……! 出されてるぅぅぅ~…………っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「The pit of my stomach...! You're jizzing, it's drizzling... all inside of meeee~...!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まだ……出るぞ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「It's still... cumming...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んあぁぁっ!! んあっ、ああああぁああ……ふあぁぁぁ……っっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm-aaah!! Mm-ah, aaaaah... Fwaaaah...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「こ、こんなに……たくさん……なか、いっぱいになって……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Th-There's so... much... My insides are filled to the brim...!」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あっ……あぁぁ……あふれちゃう……かしょうのせーえき……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Ah... Aah... It's overflowing... Kashou's cum...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んっ……んぁ……はぁぁ……す、すごい……こんなにいっぱいだしてくれた……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... Mm... Haah... A-Amazing... You gave me so much...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んんっ……うれしい……♪ かしょう……♪ ありがと……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mmm... I'm so happy...♪ Kashou...♪ Thank you...♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺も……ありがとう……気持ち良すぎたよ、メイプルの中」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Me, too... Thank you... The inside of you felt amazing.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えへへ……♪ そっか……よかったぁ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Ehehe...♪ Did it? I'm happy to hear it...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……♪ 本当にすごい量ですね……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah, hah...♪ It really is a lot...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「こんなにたくさんもらえるなんて……メーちゃんうらやましい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「To think you got THIS much... I'm jealous, May-chan...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んん……♪ 嘉祥さん……わたしも……お願いしていいですかぁ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm...♪ Kashou-san... May I... ask you for a favor?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「大好きなメーちゃんが何度も何度もイくところと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Seeing my precious May-chan cum over and over again...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんのすごい量の……ドロドロせーえき……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「And your load of ooey-gooey jizz...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「こんなの見せられたら、わたしもう我慢できないですぅ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「After being exposed to both of those things, I just can't contain myself any longer...♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「大丈夫だ。シナモンのことも、ちゃんと気持ちよくするから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Don't worry, I'm going to make sure you feel good too, Cinnamon.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「さすが嘉祥さんです……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I knew you would, Kashou-san...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「それじゃあ……リクエストしてもいいですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「In that case... do you mind if I request something?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「今日は……こっちに挿入れてほしいです……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Today... this is where I want you to stick it in...♪」 <<JAPANESE>> シナモンはいつもと違う穴を自分で拡げて見せる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Cinnamon spreads open a different hole than usual. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……いいのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...You sure?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はい……! ネットで見てからずっと興味があって……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Oh, yes...! Ever since I saw it online, I've always been curious...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あぁ……なんだかドキドキしてきちゃいました……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Aah... My heart is pounding with anticipation...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「か……嘉祥さん……一気にお願いします……じゃないとドキドキで……おかしくなってしまいそうで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「K-Kashou-san... Stick it in all at once... Otherwise, I feel I'll go mad... from the anticipation...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……わかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「All right... I will, then.」 <<JAPANESE>> 俺はまだ剛直したものを、メイプルの中から引き抜くと、その穴へとあてがった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I pull my still-stiff member from Maple and move it over to the hole before me.
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひぐぅぅぅぅ~~~~~!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hnghhhh~?!」 <<JAPANESE>> リクエスト通り、一気に押し込む。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) As per Cinnamon's request, I plunge it in all at once. <<JAPANESE>> シナモンの、お尻の穴に。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Straight into Cinnamon's asshole. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「か、嘉祥さんが……! 嘉祥さんが入ってくるぅっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「K-Kashou-san, you're...! You're going inside meeee...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ううっ……すごい締めつけだ、シナモン」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Ungh... Your pussy is clamping so tight, Cinnamon.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んはああぁぁぁ……嘉祥さんのおちんちんが……お、お尻に入ってきて……んんんっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm-aaaaah... Kashou-san, your dick... I-It's going inside of my butt... Hnghh!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「にゃあぁぁあ……っっ!! 深いぃっ……っ! おしりのあな、ぐりんってぇ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Nyaaaaaa...!! So deeep...! My butthole is turning inside out...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふにゃあぁぁぁん……♪ にゃあああぁぁあ…………っっ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Fnyaaaan...♪ Nyaaaaaaa...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ……あぅ……っ……ふわぁぁ……っっ……はぁ……はぁ……っ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ah... Aah-uh... Fwaaah... Hah... Hah...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「す、すごい……嘉祥の、おっきいのに……ぜんぶ入っちゃった……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「A-Amazing... Kashou, your dick is so big... but all of it went in her...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だ……大丈夫なの……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「A-Are you okay...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「平気か、シナモン?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Are you good, Cinnamon?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「は、はいぃ……♪ そうぞうしてたよりきもちよくてぇ……♪ んぅぅ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Y-Yesss...♪ It feels so much better than I ever imagined...♪ Hnghh...♪」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「にゃあぁぁん……♪ はじめてのアナルなのに……もうイっちゃいましたぁ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Nyaaan...♪ This is my first time doing anal... but I already came...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「お尻の穴……ひくひく震えてる……こんなに拡がって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Your butthole is quivering... It's spread so wide...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん……おしりのぞかないでぇ……ぞくぞくしちゃうからぁ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「May-chan... Don't peek at my butt! It's going to send shivers up my spine♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「またひくひくしてる……シ、シナモン……えっち過ぎるわよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「It's twitching again... C-Cinnamon... You're way too perverted...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「っていうか……こんなにあっさり入るって、あんた……自分でしてたこと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I mean... considering it went in so easily, does that mean... you've done this yourself before...?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふにゃぁぁ……えっちなネコでごめんなさぃぃ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Fnyaaa... I'm sorry for being such a perverted catgiiirl...♪」 <<JAPANESE>> あるのか……。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) Dang, she has...? <<JAPANESE>> 【シナモン】:「でもぉ……でも本当にすごくってぇ……こんな感覚初めてぇ……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「But... But it's so amaziiing... I've never felt like this before...♪」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「お尻でイっちゃうシナモンも可愛いぞ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You're cute even when you cum from anal, Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それに……シナモンのお尻の中、熱くて……キツキツで……気持ちいい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Plus... the inside of your ass is so hot... and incredibly tight... It feels amazing.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「き、気に入ってもらえましたかぁ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「D-Do you like what you're feeling...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……だから、もっと感じさせてくれ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh yeah... So let me feel it even more...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「は……はいぃ……♪ ぐちょぐちょに……しちゃってください……♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「O-Okaaay...♪ Please, make my butthole... a wet and soggy mess...♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そ、そんな媚びた声まで出しちゃって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「W-Wow, you're starting to sound so provocative...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ホント……いまのシナモン、めちゃくちゃえっち……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Right now, Cinnamon, you look REALLY lewd...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「なんか……いたずらしたくなるって言ってた気持ちがわかったわ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「It kind of... makes me understand why you said you wanted to tease me...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「わたしも……シナモンにいたずらしたくなっちゃった……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「This is making me... want to tease you, as well...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んにゃ~!? メ、メーちゃん……あっ、んんっ……いま指、挿れたらぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm-nya~?! M-May-chan... Ah, mm... If you put your finger inside now, then...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「そ、そんな……っ……深くぅ……んはぁぁぁ……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「D-Don't... Not so deep... Mm-haaah...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモン……痛い?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Does it hurt, Cinnamon?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んっ、あっ……い、痛くは……にゃいけどぉ~。 あんっ、んんっ! つふぁぁぁ……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mm, ah... I-It dyoesn't hurt... but stiiill~ Ahm, hnghh, aaaah...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんに、お、お尻に、挿れられて……んぐっ! メーちゃんに、おまんこ、くちゅくちゅされちゃったらぁ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「With Kashou-san sticking it into my b-butt... nghh! And May-chan fingering my pussy, then~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んにゃうぅぅぅ~~~っ! シナモン、か、感じすぎちゃうぅぅぅ~~~~~……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Mm-nyaa-uhhhh~! It's going to be t-too much sensation for Cinnamooon~!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモン……嬉しそう……もっと感じていいわよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Cinnamon... You look so happy... You can feel it even more, if you'd like.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あっ! あっ! メーちゃん……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Ah! Ah! May-chan...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふぁうっ! 嘉祥さんも……んぐっ……激しくなって……あっ! ひゃぐうぅ~っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ff-hngh! Kashou-san... mm-ghh... is getting more intense, too... Aah! Hnghh~!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「すご……すごいの……っ! あっ、すご……どっちもきもちいいっ! んはぁぁぁ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「A-Amazing...! Ah... Oh God... Both feel so goood! Mm-haaah!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「激しくするぞ、シナモン」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm going to do it harder, Cinnamon.」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あふんっ! あっ、あんん! いいの……いいんです……! お、お尻がいいですぅ~っ! ああぁぁぁぁっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Aafhmm! Ah, aahmm! Go ahead... Go right ahead...! M-My butt can take iiit~! Aaaaah!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ふぁんうぅ~っ! 気持ちいい……気持ちいいです……嘉祥さん……嘉祥さんっ! あっ、あっ、ああぁっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Fhhmmghhh~! It feels good... It feels so good... Kashou-san... Kashou-san! Ah, ah, aaah!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ……すごい締めつけだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Grk... Your ass is so tight.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「いいんですか? 嘉祥さん……? ひゃんっ、あんっ、んはっ! 気持ちいいんですか……? んんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Is that good, Kashou-san...? Hah-mm, aahm, mm-hah! Does it feel good...? Mmm!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わ、わたしの……んあっ……お尻に、挿れて……っ……気持ちよくなっちゃってるんですか~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I-Is doing... mm-ah... my butt... bringing you pleasure~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、気持ちいいぞ……シナモン……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, it feels so good, Cinnamon...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ひゃぐっ! う、うれしい……うれしいですぅ~! 嘉祥さん……お尻で……いっぱい気持ちよくなって……あああああぁぁ……気持ちよくなってください~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Hah-ghh! I-I'm glad... I'm so glad~! Kashou-san... Use my butt... and feel all the pleasure you need... Aaaaah... Please, feel all the pleasure you need~!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くっ……そろそろ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Grk... It's coming...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あっ! いいっ! イって……くださ……っ!! 嘉祥さん……出してくださぃぃぃ……このまま……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Ah! Go ahead! Please... cum...!! Kashou-san... Go ahead and cuuum... and don't hold back...!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「シナモン、イっちゃいそうね。 いいわよ、たっぷりイっちゃいなさい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Cinnamon, you look like you're about to cum. Go ahead, get your fill and orgasm, okay?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うん! イっ、イく……イっちゃ……メーちゃん……わたし……あぁぁぁぁ~~~っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Okay! I-I'll cum... I'm gonna cum... May-chan... I'm... Aaaaaah~!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん! せ、精液ぃ……んっ! あっ! たっぷり、中に出してください~っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san! Y-Your cum... Mm! Aah! Please, fill up my insides~!!」 <<JAPANESE>> 俺はいっそう動きを激しくする。身体の奥から、熱が昇ってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I start upping the intensity of my movements even more. Heat rises from deep within my body. <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あっ、あっ、あっ、あっ、あっ、あっ、あっ!! ひゃぐっ! んあっ! す、すご……ああ、あっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ah, ah, ah, ah, ah, ah!! Hngh! Mm-ah! O-Oh God... Aah, ah!!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あはっ! 嘉祥、出すのね? 出すの……? シナモンの中に、射精……するのね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Ahah! Kashou, are you going to cum? Are you going to cum? Shoot your jizz... into Cinnamon's insides...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んあっ! あっ! あああぁぁぁぁ!! すごいの……くる……きちゃ……あっ、ああああぁぁぁ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Mm-aah! Ah! Aaaaaaah!! A big one... is coming... I'm gonna cum... Ah, aaaaaah!!」 <<JAPANESE>> 俺はシナモンの奥深くへと、思い切り押しこんだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I push myself deeper into Cinnamon's depths with all the force I can muster.
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うるおっちゃううぅぅぅぅぅーーーーーーー…………っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「I'm going out of my miiiiiiind...!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ううぅ……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Uhhh...!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んはぁぁぁぁ……っ……びくびくしてるぅ……シナモンの中に……射精してる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Mm-haaaah... It's twitching... You're cumming into Cinnamon...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「くはあああぁぁぁぁぁ~~~~~~~っ! お、お尻ぃ……すごいの……んはうぁぁ~っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Kk-haaaaaaaaaaaaaah~! M-My butt... So much is going in... Mm-hnghhh~!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ふぁああぁ……嘉祥が……シナモンの中に……どくどく、出してるの、わかっちゃう……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Fwaaaah... I can tell that you're pouring globs of cum into Cinnamon right now, Kashou...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あっついのが……いっぱい……いっぱいぃ……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hot cum... So much... So muuuch...!!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わたしの奥に……びゅるびゅる、出されて……んはあぁぁぁぁぁ~~~~っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Deep in me... So much drizzling into me... Mm-haaaah~!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はふぅ……まだ出すの……? 嘉祥、どびゅどびゅって、シナモンの中に……もっとせーえき、出しちゃうのね……んはぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah-ff... Are you still going to cum...? Kashou, you're letting it fly inside of Cinnamon... You're giving her more of your cum, right? Mm-hngh...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「はぁ……はぁ……すごっかったです~……。 腰に、ちから、はいんなくて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Hah, hah... That was incredible~... My hips have gone limp...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はぁ……はぁ……俺も」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Hah, hah... Mine, too.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「はぁ……ふぅ……すごかったわね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Hah... Fhh... That was incredible...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わたし……ふわふわして、雲の上にいるみたいですぅ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「I'm so lightheaded, it's like I'm on cloud nine~」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うふふ……大満足ですよ、嘉祥さん~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Tee hee hee... I am extremely satisfied, Kashou-san~♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それは、よかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Glad to hear that.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あんたはどう? 少しはスッキリできた……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「What about you? Did that remove a little weight off your shoulders...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「少しなんてもんじゃないな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「'A little' doesn't even begin to describe it.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もう吸い尽くされた感じだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Feels like I had all the weight sucked from my body.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そっか……じゃあ、うん……よかったわ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Oh... Then, mm-hmm... That's great.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「正直、ちょっと心配だったから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「I was slightly worried, truth be told...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「最後の方はどっちかっていうとあたしたちの方が……その……気持ちよくなってたって言うか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Near the end, if anything, I'd say that we were feeling the pleasure more than you... if that makes any sense...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「メーちゃん、何度も何度もイってたもんね~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「I can see that, considering how May-chan kept cumming over and over again~♪」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あんたもね……最後はお尻までおねだりして」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「You're one to talk... At the end, you were even begging for anal.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あはは……ちょっとやりすぎちゃいましたかね~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ahaha... Maybe I went just a wee bit overboard~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、本当に気持ちよかったよ。ありがとう2匹とも」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, it felt amazing, really. I have to thank both of you.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺の方こそ思いっきり激しくしちゃったよな……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Besides, I was the one who really went crazy there...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「痛いのはイヤですけど~……ちょうどいい感じでしたよ、嘉祥さん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I don't like doing stuff that hurts, but~... I'd say you were doing it just right, Kashou-san.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「お尻は、ちょっとむずむずしてますけど~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Granted, my butt is still a little sore~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥は普段遠慮しすぎなんだから、今日くらいでいいの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「You usually hold back too much, so I'd say what you did today is fine going forward...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「……恋ネコなんだから。激しく求められて嫌な気はしないわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「...We're your catpanions, after all. We wouldn't hate you for dishing out some rough sex.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ですね~♪ むしろ、幸せですよ~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Agreed~♪ In fact, we find it lovely~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「だから、これからも……その、色々溜まってる時は声かけなさいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「So, like I said, moving forward... um, let us know when you're feeling pent up.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「恋ネコなんだから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Remember, we're your catpanions...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしも……声かけるし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I'll... let you know, too...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あぁ……そうするよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah... I will.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「本当にありがとうな、2匹とも」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Thank you, you two. Really.」 <<JAPANESE>> メイプルとシナモンの汗ばんだ頬をそっと撫でる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I softly stroke Maple and Cinnamon's sweat-drenched cheeks. <<JAPANESE>> すると、2匹はくすぐったそうに微笑むのだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Once I do, the two smile as if tickled by my touch. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「遅くなったから、送っていくよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「It's gotten late, so I'll drop you guys off.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「大丈夫よ。まだ電車もあるし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「It's fine. There are still trains running.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんのほうが、心配ですから~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「We are more worried about you, after all, Kashou-san~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか……気をつけてな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I see... Well, take care.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ありがと。嘉祥、今夜はゆっくり休んでね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Thanks. You take it easy tonight, Kashou.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「おやすみなさいませ、嘉祥さん~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Have a good night, Kashou-san~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしたちが、あそこまでサービスしてあげたんだから、ぐっすり寝ないと承知しないわよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「After all the service that we gave to you, you'd better get a good night's sleep, all right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はは……ありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hahah... Right, thanks.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たしかに、今夜はゆっくり寝られそうな気がするよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You're right, I do feel like I'll be able to get a good night's sleep.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「どうしたの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「What's the matter?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「頭がスッキリしたら、いろいろと考えが、まとまったんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Now that my mind is clear, I've got all my ideas in order.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ずっと悩んでいたことなんだけど……決心がついた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I had been racking my brain over this, but... I've made up my mind.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「メイプルとシナモンのおかげだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「And it's all thanks to you two, Maple, Cinnamon.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「な、なによ……決心って?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Wh-What? Made up your mind on what?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ドキドキ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Be still, my heart...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「このまま、独りで試行錯誤していても、ダメだと思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I think that keeping up this trial-and-error testing on my own isn't the way to go.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「じ、じゃあ、わたしたちも考えますので~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Th-Then, we'll help you come up with something~!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「それは、もっとダメだったでしょ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「That is even LESS of a way to go.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、ああ……気持ちは嬉しいんだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Y-Yeah... Not that I don't appreciate the sentiment, though...」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「しゅ~ん」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Oh, phooey~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あたしたちは、嘉祥ほど努力してきてないんだから、ケーキ作りで役に立たないのはしょうがないのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「We haven't put in the same amount of effort that Kashou has, so not being able to help him bake his cake is nothing to be ashamed of.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うん……君たちは充分に頑張ってくれている」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah... You two have done more than enough to help anyway.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「むしろ、君たちがいるから、俺は決断できるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In fact, because of you two being here for me, I'm able to make my decision.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「なにをでしょうか……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Decision on what...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「店を任せたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I want to let you run the shop.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「えっ!? ど、どういうこと……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Huh?! Wh-What do you mean...?!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さん、いなくなっちゃうんですか~~~!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san, you're going to be leaving~?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、1週間……いや、3日でいい……俺に時間をくれないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, for a week... No, three days at best... Will you let me have that much time?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「山籠もりでもするつもりなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Are you going to go isolate yourself in the mountains or something?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、修行~!? 修行ですか~!? 滝に打たれて、閃くやつですね~~~!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Ah, training~?! You're going to train~?! Coming up with revelations as you sit under a waterfall and all that~?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや……冬山で滝に打たれても、風邪ひくだけじゃないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Uh, no... The only thing I would come up with if I sat under a waterfall in the middle of winter is a cold.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「まぁ、そうよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Yeah, fair point.」
<<START>> Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【シナモン】:「ううぅ……寒そうですね~」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Unghh... I'm cold just thinking of it~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それに、山籠もりしても、美味しいケーキは作れないと思うし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Plus, I don't think isolating myself in the mountains would help me bake any good cakes...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうじゃなくて、俺はフランスに渡ろうと思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, I mean I plan on taking a trip to France.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「あ、そういうことね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Ah, that makes sense.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「え? え? フランス~?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Huh? Huh? France~?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は師匠に、もう一度、教えを請いたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I want to ask my mentor to teach me again.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「あ、なるほどです~」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Ah, that does make sense~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ここ数日……もがいて、もがいて、自分の中の全てをぶちまけてみたけれど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「For the past few days... I've been struggling and struggling, and I've tried everything and the kitchen sink, but...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「結局、親父に言われたことは理解できなかったよ。それこそが芯がないってことなのかもしれないけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In the end, I was never able to figure out what my dad told me. That in itself may be what he meant by me lacking a 'core' to my cooking.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「このままじゃ、何も変えられそうにない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But I know one thing—I don't see any change happening at this pace.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もちろん、すんなりと師匠が受け入れてくれるかは、わからないけどな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Of course, I have no idea if my mentor will just readily accept the idea.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「日本に戻る前に、師匠からもう全て教えたと言われたわけだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「After all, before I came back to Japan, she told me that she already taught me everything.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「んー……嘉祥は、その師匠の味を理想としてるけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... I know that you idolize your mentor's signature flavor, but...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「もしかしたら……その味を、嘉祥のお父様は認めてくれない可能性ってないかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Isn't there a possibility... that your father wouldn't recognize that flavor either?」 <<JAPANESE>> たしかに、俺の理想とする味を父親が認めないようでは、どこまでも平行線だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She raises a good point. If my father doesn't recognize the flavor I'm idolizing, then we'll never see eye to eye. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや……前に作ってもらった生クリームは、本当に師匠の味に近かったんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No... The whipped cream my dad made before was really close to my mentor's flavor.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「自分で作っておいて、それを否定するようなことは、親父はしないよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Dad isn't the type to make something like that and then contradict himself.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「少なくとも、今作れる最高の味だと思っていなければ、親父は人前に出したりしない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「At the very least, he would never serve anything that he didn't think was the best possible flavor he could make at the moment.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あの状況で、わざわざ中途半端なものを出してくるはずがない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Knowing that, there's no way I could just go and present him something that's half-assed in execution.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ん……たしかに……生真面目な方だもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Mm... Yes... He is quite the serious person.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「近い味ですか~……ん~……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「The flavors are close~? ...Mm~...?」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「んんん~~~……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Mmmm~...?」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たとえ、師匠に何も教えてもらえなかったとしても、あの味をもう一度味わうだけでも……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Even if my mentor ends up not teaching me anything, even just a tiny taste of her flavor one more time might...」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いいんじゃない? いつだって、原点を見つめ直すことは必要よ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「I don't see the harm. It's always important to take a look back at your roots.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「少なくとも、独りで閉じこもって、ぶつぶつ言って心を病んでしまうより、ずっといいわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「And it's world's better than you cooped up in the kitchen by yourself, going stir-crazy and muttering to yourself, at the very least.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わたしも賛成ですよ、嘉祥さん~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「I also agree, Kashou-san~♪」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ところで、本当に1人で行くの? ショコラたちを連れていったりは?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「By the way, are you really going to go alone? Are you not going to take Chocola or any of the others?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うーん……ネコが国を出るには、色々な手続きが必要なんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hmm... There's a lot of paperwork needed for catgirls to leave the country.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「申請して、実際に許可が下りるまでには、最低でも1週間はかかるらしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I heard it takes a minimum of a week in order to get approval after submitting a request.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「許可が下りてからじゃないと、飛行機の予約もできないし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「And you can't book a flight unless they've given you permission.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「いろいろ大変ですねぇ~……フランス、行ってみたかったんですけど~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「That sounds like a lot of hassle~... I would have loved to go to France~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「仕方ないわね、店番も必要だし。なにより、嘉祥だって遊びに行くわけじゃないわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「You'll get over it. You need to be here to look after the shop. More importantly, this isn't going to be a leisure trip for Kashou anyway.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すまないが、店は休みにしたくないんだ。温泉のときに休業してるからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I'm sorry, but I don't want the shop to close up in the meantime. It was closed the entire time during that hot spring trip and all.」 <<JAPANESE>> 何度も臨時休業を入れていると、お客さんが来てくれなくなってしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) If we keep temporarily closing up the shop, then it's bound to dissuade customers from coming. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「そりゃそうよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「Totally agree.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「お店に行ってみて、お休みだと、ガッカリしちゃいますからねぇ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「It would be a big disappointment if someone took the trip out to the shop only to find out it was closed, after all~」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「いいわ。嘉祥がいない間は、あたしが責任を持って、お店を回してあげる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Okay, then. I'll take charge while you're away and keep the shop running.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「わぁ~、メーちゃん、たのもしい~!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Cinnamon】:「Wow~ We can always depend on you, May-chan~!」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「まぁ……ケーキを作るのは、アズキに任せるけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「If you say so... Azuki is going to be in charge of making the cakes, though.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はは……用意はしておくよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Ahaha... I'll make sure everything is in order, then.」 <<JAPANESE>> 種類によるが、今のアズキやバニラなら、ある程度は任せられる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It depends on the type of job, but knowing Azuki and Vanilla, I'm confident that I can entrust tasks with them to a certain extent. <<JAPANESE>> 【メイプル】:「嘉祥がいないと、メニューは半分以下になるし、他のお客さんのクリスマスケーキの準備もあるわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Maple】:「More than half the menu is going to have to be cut without you around, and we have other customers with Christmas cakes that need preparing.」
<<START>> Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ちゃんと、3日間で帰ってきてよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Are you sure you can make it back in three days?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「約束するよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I promise.」 <<JAPANESE>> 3日間か……移動時間を考えると、フランスに居られるのは2日間程度だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Three days, huh? If you factor in time in transit, I can only be in France for a little under two days. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「何かを掴んで帰ってくる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'll get a grasp on what I need and come back.」 <<JAPANESE>> それができなければ、俺は…… <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But if I can't do that, then I... <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ふぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Phew...」 <<JAPANESE>> 空気が違う。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The air is different. <<JAPANESE>> 冬のフランス――パリの平均気温は東京よりも低い。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) France in winter—Paris is much colder on average than Japan. <<JAPANESE>> 今日は珍しく晴れているが、重い雲が空を覆う、曇天が多い時期だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Today is a rare sunny day, but the sky is usually populated by thick clouds around this time of year. <<JAPANESE>> 昨夜、仕事を終えてから旅行の準備をし、その日のうちに日本を発った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Last night, I got everything ready for my trip after work and left Japan on the same day. <<JAPANESE>> シャルル・ド・ゴール空港に着陸したのは早朝。そこからバスに乗り、パリに着いたのは陽が昇り始めたころだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I landed in Charles de Gaulle Airport in the morning. I took a bus ride and reached Paris around sunrise. <<JAPANESE>> 飛行機の中で、少し寝たが……やはり身体は重かった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I took a nap on the plane, but... my body still feels heavy. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「さて、どうするかな……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Now then, what to do first?」 <<JAPANESE>> フランスに来る前に、俺は師匠に連絡を取った。師匠は、俺の願いに応えてくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I got in contact with my mentor before coming to France. She listened and granted my request. <<JAPANESE>> もう一度、師匠の教えを受けることができる! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I can be under her tutelage once more! <<JAPANESE>> 逸る気持ちを鎮めなくてはならなかった。師匠を訪ねるには、時刻が早すぎる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I need to take care of this feeling of being lost. It's way too early to be visiting Mentor right now, though. <<JAPANESE>> パティスリーは開店よりずっと早く働きはじめているが、この時間帯は大忙しだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Work at a patisserie starts way before the establishment opens, but pre-opening is usually the busiest part of the day. <<JAPANESE>> いくら約束があり、親しい間柄といっても、この時間に訪ねるのは、迷惑だろう。教えを請う者のすることではなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) No matter what plans we have or how friendly we are, visiting this early would just cause issues. Not the sort of thing a person asking for tutelage should do. <<JAPANESE>> 開店時間まで待つ必要がある。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I need to wait until it's time to open shop. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「せっかくのフランスだ。ひさしぶりに、クロワッサンかクレープでも……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well, I'm already here in France. Might as well have a croissant or crepe for old time's sake...」 <<JAPANESE>> 黒髪と白髪の少女たちと擦れ違う。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I pass by a pair of girls—one with black hair, the other white. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh?!」 <<JAPANESE>> ――ショコラとバニラ!? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) —Chocola and Vanilla?! <<JAPANESE>> 振り返ると、背丈は同じくらいだが、後ろ姿からしてまったくの別人だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) When I turn around, I see that the girls share the same height, but, looking from the back, they're a completely different pair. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……そりゃ、そうか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Yeah, of course not.」 <<JAPANESE>> ネコたちは、簡単には渡航できない。今回は留守番してもらっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Catgirls can't easily travel overseas. I've got them staying behind this time around, holding down the fort.
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Azuki (アズキ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Maple (メイプル) | Gender: Female | Aliases: None Name: Cinnamon (シナモン) | Gender: Female | Aliases: None Name: Coconut (ココナツ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 出発前のことを思い出す―― <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But I remember what happened before I headed out— <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「嫌ぁ! いやです! 一緒に……! 一緒に行きたいですぅ! ご主人さまぁぁぁっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「No! Don't! Together...! Chocola wants to go together! Masterrrrr!!」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「そうはいかねーんだから、しょうがねぇだろ、ショコラ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「We can't do that, so why try to fight it, Chocola?」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「ショコラ、嘉祥を困らせないの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Chocola, don't bother Kashou.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すまない……留守番を頼むよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Sorry... I'm counting on you to look after things.」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ご主人、私は待ってる。お土産、高級品じゃなくても大丈夫」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Master, I will wait for you. You don't need to bring back any high-class items as souvenirs.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、ああ……何か考えておくよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「O-Oh, sure... I'll shoot for something else, then.」 <<JAPANESE>> 観光している時間の余裕は無さそうだけど。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Even though I don't have the free time to go taking in the sights. <<JAPANESE>> 【アズキ】:「たった3日間だろ? 早く行って、早く帰ってこいよな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Azuki】:「You've only got three days, right? You better hurry your ass over there and hurry on back.」 <<JAPANESE>> 【アズキ】:「4日目は週末だかんな。嘉祥がいねぇと……店がどうなっても知んねーからな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Azuki】:「The fourth day would be on a weekend, after all. If you're not around... don't blame us for what happens to the shop, all right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、ああ……絶対に」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Y-Yeah... Count on me being here.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「パリジェンヌに浮気なんかしちゃダメだからね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Maple】:「Don't go cheating on us with any Parisiennes, all right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなこと、するわけないだろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I wouldn't do anything like that.」 <<JAPANESE>> 【メイプル】:「6匹の恋ネコがいる人が言ってもねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Maple】:「Yes, says the man with SIX catpanions...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、それは……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I-I mean...!」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「うふふ……嘉祥さんを困らせちゃダメですよ~、メーちゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Cinnamon】:「Tee hee hee... You shouldn't make Kashou-san feel awkward like that, May-chan.」 <<JAPANESE>> 【シナモン】:「嘉祥さんのケーキが、もっと美味しくなるなんて、わたしは楽しみです~♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Cinnamon】:「Kashou-san, I can't wait to see how your cakes get even more delicious~♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「喜んでもらえるよう、頑張ってくるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'm going to aim to please.」 <<JAPANESE>> 【ココナツ】:「お兄ちゃん、がんばって! ぼく、ずっと応援してるから!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Coconut】:「Onii-chan, you can do it! I'll be rooting for you the whole time!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、ありがとうな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I appreciate that.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さまぁ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Masterrr!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「行ってくるからな、ショコラ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm going now, Chocola.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ぐす……はい……ショコラは……ショコラは……待ってますからっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Sniff... Okay... Chocola will... Chocola will... be waiting for you!!」
<<START>> Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「いってらっしゃいませ、ご主人さま!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Have a safe trip, Master!!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……絶対に……何かを掴んで帰らないと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Yeah... I definitely need to come home with results.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...Hm?」 <<JAPANESE>> 今、一瞬、何か見えたような……? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I thought I saw something for a second...? <<JAPANESE>> また見間違えか? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Maybe my eyes are playing tricks? <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「おいおい……フランスに着いて半日もしないのに、もうホームシックか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hey, hey... I haven't been in France even half a day yet, and I'm already homesick?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「んんっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hmm?!」 <<JAPANESE>> やはり、見間違いではない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I knew my eyes weren't playing tricks on me. <<JAPANESE>> 俺はボストンバッグを背負い直すと、その人物を追いかけた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I sling my overnight bag back over my shoulder and chase after that person. <<JAPANESE>> 【???】:「あ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【???】:「Oh...」 <<JAPANESE>> 時雨!? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Shigure?! <<JAPANESE>> いや、そっくりの別人なのか!? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Wait, or is it someone who looks just like her?! <<JAPANESE>> 時雨が和服じゃなくドレスを着ているわけがない。やはり、別人か…… <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Shigure wears kimonos, not dresses. Must be someone different... <<JAPANESE>> って、そんなわけあるか!いくら俺でも、妹のことを見間違えたりはしない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Yeah, as if! Not even I would mistake someone else for my little sister. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なにやってるんだ、時雨……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「What are you doing here, Shigure...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……見つかってしまいましたか。兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...So, you ended up finding me, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「現地の人たちに、完璧に溶けこんだつもりだったのですが」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I was trying to perfectly blend in with the local people.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや……パリでも、そんな貴族みたいなドレス姿は、そうそう見かけないんだが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Uh, well... Even in Paris, you don't really see people running around with such an aristocratic-looking dress.」 <<JAPANESE>> パリは石畳の道が多く、階段を使うことも多く、ハイヒールは転倒の危険がある。女性でもスニーカーや革靴を履く者が多い。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Paris is full of stone-paved roads and you're often climbing stairs, so wearing high-heels is risky. Even the majority of ladies wear sneakers or leather shoes. <<JAPANESE>> そして、スリムなジーンズをはいている女性は多く、スカート姿の女性は珍しい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Also, most girls wear slim jeans, so girls in skirts are rare. <<JAPANESE>> 服の色は黒か白だ。ベージュや柄物のアウターを着ているのは、おおねむ観光客だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Their clothes are usually black or white. Mostly anyone wearing beige or patterned outerwear is a tourist. <<JAPANESE>> 【時雨】:「残念です……完璧だと思ったのですが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「How unfortunate... I thought it was perfect...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、まぁ……その格好も似合ってるから、いいんじゃないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Uh, well... Your outfit looks nice on you, so it's fine, right?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……っ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「に、似合ってる……? 似合ってますか、兄様……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I-It looks nice on me...? Do you think it looks nice on me, Nii-sama...?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、ああ……いつも和服だから、ちょっと新鮮というか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Y-Yeah... You're always in kimonos, so I guess you could say it's a breath of fresh air...」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「ああ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Aah...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「パリまで来て、大正解です! 私の人生に一片の悔いもありません!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I was right in coming all the way to Paris! I have not a scrap of regret in my life now!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「たとえ、地中海の藻屑となろうとも!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「I could die in the Mediterranean now, for all I care!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「大袈裟すぎる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You're exaggerating way too much.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「というか、どうして時雨が、ここに?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Actually, what are you doing here anyway?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「それは、もちろん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「That is obvious.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様への、愛ゆえに!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Because of my love for you, Nii-sama!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……俺は、この数日で、何かを掴まなきゃいけない。わかるな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...I have to figure things out in the few days I have. You understand that, right?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい、もちろんです!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Yes, of course I do!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私は、そのお手伝いをするために、やって参りました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I have come here in order to assist you in your journey.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「決して、お邪魔はいたしません!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I shall not get in your way!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うーん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hmm...」 <<JAPANESE>> こうして話をしていることが、もうすでに俺の予定と違っているわけだが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) The fact that we're talking right now is already so far removed from my initial plans, though... <<JAPANESE>> いや、こう感じるのも、俺の精神的な余裕がなくなっているせいなのか? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Then again, maybe the reason I'm feeling this way is because my mental composure is wearing thin? <<JAPANESE>> 俺のことを心配して、フランスまで来てくれたのだ。時雨だって、自分の生活があるのに。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Shigure felt worried enough about me to come all the way to France. Even though she has her own life to lead. <<JAPANESE>> とはいえ、素直にお礼を言えるほど大人にもなれなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Nonetheless, I'm not even mature enough to be forthright and give her my thanks. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「追い返したりはしないが……今回は遊びの旅行じゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I won't turn you away, but... this isn't a pleasure trip.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨のために、何もしてあげられないと思う。それでもいいのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I don't think that I'll be able to do anything for you here. You're fine in spite of that?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「望むところです。私は、兄様に目的に集中してほしいのです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「That is just fine. I want you to focus on your goal.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ですから、雑務は全てお任せください」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「So, please, allow me to handle any miscellaneous tasks.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I see.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ところで兄様、もう師匠様のお店へ向かわれるのですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「By the way, Nii-sama, shouldn't you be heading to your mentor's shop now?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、まだ時間が早いからな。パン屋で朝食を取っておこうと思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, it's still too early. I'm thinking of grabbing breakfast at a bakery.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「お、美味しい……! なんですか、これは!? クロワッサンですよね!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Th-This is so delicious...! What is this?! This IS a croissant, is it not?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うん。やっぱり、この店のクロワッサンは最高だな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yep. This shop really has the best croissants around.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「なんて香りの豊かなクロワッサンでしょうか!? この甘さは……バターですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I cannot believe how positively fragrant this croissant is! This sweetness... is the butter?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「質のいいバターは甘い。砂糖とは違った味を感じるよな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Quality butter is sweet. It's got a flavor that's different from sugar.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「さすが、兄様です。こんなに素敵な朝食をいただけるなんて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Incredible, Nii-sama. To think I would indulge in such a wonderful breakfast.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はは……ちょっと長く住んでいる人なら、誰でも知ってるパン屋だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hahah... This is a bakery that anyone who's lived here long enough would know.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ガイドブックにも載ってるような有名店だし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「It's so famous that it's even in guide books.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まだお腹に余裕があるなら、次はクレープの美味しい店に行こうか。日本のクレープとは違うけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If you've still got room, let's hit up this great crepe place next. They're not quite like Japanese crepes.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい! ぜひ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Yes! With pleasure!」 <<JAPANESE>> 店を出ようとした時、店員からフランス語で話し掛けられた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) As we're about to leave the shop, the employee starts a conversation in French. <<JAPANESE>> 【若いフランス人女性】:「可愛らしい奥さんですね。新婚旅行ですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Young French Lady】:「Your wife is adorable. Are you on your honeymoon trip?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え? あ、いや……ははは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Oh, no... Hahaha...」 <<JAPANESE>> 事情を全て話すには、俺の今の状況は曖昧で複雑だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) My current situation is too weird and complicated to explain all the details. <<JAPANESE>> 【時雨】:「新婚旅行!? 兄様の……奥さん!? この、私が……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Honeymoon trip?! You think that I'm... Nii-sama's wife?! Me...!?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「だ、だめ……うっ……鼻血が出そうぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「O-Oh no... Urk... I feel a nosebleed coming on.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あれ? もしかして時雨……フランス語、わかるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Wait a second, Shigure... You understand French?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろんです。言葉もわからずに、兄様をお手伝いできるはずがありませんから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「But of course. I wouldn't be able to provide assistance unless I understood the language.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「こんなこともあろうかと、全力で勉強しておきました!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I studied with all I had since I figured this might happen!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「こんなこともあろうかと、って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You figured 'this might happen'...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありえない――とも言えないか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Guess I can't say it's an unlikely scenario, huh?」 <<JAPANESE>> 俺の洋菓子の原点は、フランスだ。師匠はパリで洋菓子店をやっている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) France is where I got my start in Western sweets, and my mentor runs a Western confectionery shop in Paris. <<JAPANESE>> むしろ、二度とフランスに渡らないと思うほうが、不自然なくらいだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It's actually more unusual to think that I would never travel to France ever again. <<JAPANESE>> 【時雨】:「それに……留学していた頃は……兄様がずっと戻ってこない可能性も、ありましたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Also... when you were still studying abroad... there was a chance that you would never come back to Japan.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、なるほど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Aah, I see now.」 <<JAPANESE>> 俺が洋菓子の道に進んだことで、父親との仲は冷えこんでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) By going down the path of a Western sweets maker, my relationship with my dad soured.
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 留学が終わっても、パリに留まるという可能性も、充分にあったわけだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Even when my study abroad was over, there was still a big possibility that I would stay in Paris. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺としては、日本で店を開くことは、決めていたんだが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well, by that time, I made up my mind to open my shop in Japan...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「何か理由があるのでしょうか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Was there any reason behind that decision?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「やっぱり……親父から逃げた、なんて思われたくなかった。俺にも意地がある」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well... I didn't want people to think that I ran away from Dad. I have my pride.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あと、師匠に言われたんだよ。ちゃんと父親と話し合ったほうがいい。日本に戻りなさい、って」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Also, my mentor told me to. She said that I should talk it out with my dad and return to Japan.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「師匠様が……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Your mentor...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「今では、師匠の味を、俺の生まれ故郷の街に伝えるのも、けっこう意味のあることだと思ってる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Nowadays, I think that was really important in bringing my mentor's distinct flavor over to the town I was born and raised in.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「やり甲斐を感じてるよ。お客さんたちが喜んでくれるのは、嬉しい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I feel like it was all worth doing. I'm happy that I've made my customers happy.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Indeed!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「さて、そろそろ行こうか。クレープは入りそうかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Now then, it's about time we get going. Got room for crepes?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろんです、兄様! はむ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Of course, Nii-sama! Nom!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「気をつけろよ、時雨。パリは危険な街だからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Be careful, Shigure. Paris is a dangerous city.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「え? は、はい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Huh? Y-Yes, I will...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「油断してると、あっという間に体重が増えるぞ。美味しい物がいっぱいあるからな!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If you don't keep up your guard, you'll end up gaining weight before you know it. There's a whole lot of tasty things to be had here!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ひぇ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Eep...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ごくり……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Gulp...」 <<JAPANESE>> お昼近く――営業時間を待って、俺は店の前まで来た。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Nearly lunchtime— After waiting for normal business hours, I find myself in front of the shop. <<JAPANESE>> 約束は取り付けてあるとはいえ……やっぱり、緊張する。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I know that I've made plans, but... I'm still getting nervous. <<JAPANESE>> 【時雨】:「まぁ、素敵です! ここが、本家ラ・ソレイユなのですね、兄様?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「My, it's splendid! So this is the original La Soleil, isn't it, Nii-sama?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、そうだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yep, sure is.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様から何度か話だけは伺っていましたが……とうとう訪れることができました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「You've told me about this place so many times in the past, but... I can't believe I'm finally getting to visit.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私にとっては、聖地。まさに、聖地巡礼の気分です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「This is sacred ground to me. This whole thing feels like a pilgrimage.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……そういうものか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Does it?」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は留学先が近いこともあって、懐かしい気分だよ。帰ってきたって感じだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Where I studied abroad is close to here, so it's got a lot of nostalgia for me. Kind of like I'm back for the first time in a while.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様の留学先、この近くなのですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Ah, your old school is nearby, Nii-sama?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、この通りを数分歩いた先だな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, a few minutes down this street, in fact.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「だとすると、本家ラ・ソレイユのお客さんは、学生さんが多いのですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「In that case, are a lot of the customers here at the original La Soleil students?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うーん……学生のお客さんもいるけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hmm... They have their fair share of students, but...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「やっぱり、主婦が一番多いかな。子連れのお母さんも、よく来るよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'd say housewives are the biggest group of customers. A lot of mothers come with their kids, too.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「日本だと、ケーキを食べるのは特別な日だと考えている人が多いけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「There are a bunch of people who think that eating cakes is reserved for special days in Japan.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「フランスでは、食事のときにケーキを食べるのは、ごく普通のことだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But here in France, it's extremely common to eat cake at dinner time.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「一般家庭でも、夕飯は――サラダ、スープ、パン、魚料理、肉料理、チーズ、デザート……みたいに出すからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Even when it comes to normal families, dinner usually goes: Salad, soup, bread, seafood, meat, cheese, desert.」 <<JAPANESE>> どのくらい皿数を出すかは、各家庭によるが。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) How many dishes they produce depends on the family, though. <<JAPANESE>> 【時雨】:「毎日がフランス料理ですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Every day is French cuisine, then.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「だから、ほとんど毎日のようにケーキを食べる人も、そう珍しくないんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「So, yeah, it's not that rare to see most people eating a cake almost every day.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふむふむ……なるほど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Mm-hmm, mm-hmm... I see.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「なんだか、不思議な感じがします。ご家庭でコース料理だなんて」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I still find it rather curious that households partake in full course meals.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いやいや……日本の一般的な家庭料理だって、別の国の人からしたら、まるで懐石料理だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well, I mean... even for general home cooking in Japan, from other countries' perspective, it looks like a Japanese version of a full course meal.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「お茶、お米、味噌汁、惣菜、肉魚……使っている皿の数には、大差ないだろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Tea, white rice, miso soup, entrees, meat, and fish... There's not much difference between the amount of dishes they use.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「言われてみれば……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Oh, when you put it that way...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういうことだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Those are the facts.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「慣れてしまうと普通のことでも、異文化の方には、驚かれる場合があるのですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Even if something is normal to you once you get used to it, it still might surprise someone from a foreign culture, right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「お互いにね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Yeah, it goes both ways.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「さて……そろそろ、おしゃべりは、この辺にしようか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「All right, I think that's enough chit-chat for now.」 <<JAPANESE>> 俺は改めて時計を確認した。もう、店は開店しているはずだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I check the time once more. The shop should be open around now.
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「あああ、初めて見ました! こんなに可愛らしいネコだったなんて!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Aah, I've never seen a catgirl this adorable before in my life!」 <<JAPANESE>> 【???】:「……あ、ありがとうございます。あなたも……素敵です。そんな綺麗な黒髪、初めて見ました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【???】:「...Th-Thank you very much. You're... quite lovely yourself. I've never seen such beautiful black hair before.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ああ……兄様! 聞きましたか!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Aah... Nii-sama! Did you hear her?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うん、よく躾けられた、素晴らしいネコだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yup, she's a wonderful, well-trained catgirl.」 <<JAPANESE>> 【???】:「そ、そんなことは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【???】:「O-Oh, please, don't...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ああ、こんな子がウチに来てくれたら、どれだけ素敵でしょうか……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Aah, how lovely it would be if this girl were to come home with us...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はは……時雨、ほどほどにな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hahah... Shigure, dial it back a bit, okay?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「驚かせて、すまなかったね。俺は水無月嘉祥という者だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sorry for startling you like that. I'm Kashou Minaduki.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ハッ! 私としたことが、兄様のお役に立つために来たはずなのに、つい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Gasp! I cannot believe myself. I am supposed to be here to assist you, yet here I am losing my composure...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「失礼いたしました。私、水無月時雨と申します」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Forgive my rudeness. I am Shigure Minaduki.」 <<JAPANESE>> 【???】:「えっと……わたしは、フレーズといいます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【???】:「Erm... My name is Fraise.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「フレーズ……そういえば……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Fraise... Wait a second...」 <<JAPANESE>> 俺が留学を終える、少し前―― <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Just before I ended my study abroad... <<JAPANESE>> 師匠が、よちよち歩きの仔ネコを預かっていた。知人から頼まれて少しの間だけ、と言っていたが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) My mentor was taking care of a catgirl kitten that could barely walk. She said that a friend asked her, and it'd only be for a short while, but... <<JAPANESE>> この様子だと、結局は師匠が飼うことにしたのか。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) From the looks of things, my guess is that Mentor ended up adopting her. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「こんなに大きくなったのか。見違えたな。しかも、店員をやってるなんて」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Boy, you sure grew up. I almost didn't recognize you now that you're working in the shop like this.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ……まさか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Oh... It couldn't be...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「どうかしたかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Something up?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「間違いない……でも……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「I'm positive of it... But...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hm?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ、いえ……ご、ごめんなさい。嘉祥さんと、時雨さんですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Oh, no... I-I'm sorry. Kashou-san and... Shigure-san, was it?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ。師匠に、お願いがあって来たんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah. I'm here to ask for Mentor's services.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……ししょう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「...Mentor?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あっ、それは人の名前じゃなくてね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh, that's not a person's name.」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 師匠――maitre(メートル)は、パティスリーで働くネコには馴染みのない言葉だったか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The word mentor, or maitre in French, probably isn't a word that a catgirl who works in a patisserie is familiar with. <<JAPANESE>> いつも、師匠師匠と呼んでいたものだから、つい。俺は、師匠の名を口にする。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm always saying 'Mentor' this and 'my mentor' that, so it slipped my mind. I say my mentor's actual name. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ベニエさんに会いに来たんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I've come to see Beignet-san.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ、パティシエールですね。わかりました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Oh, you mean the pâtissière. Understood.」 <<JAPANESE>> 女性の菓子職人は、フランス語でパティシエールという。この店のパティシエールは、俺の師匠のことだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A female pastry chef is called a pâtissière in French. And the pâtissière of this establishment is my mentor. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お待ちください。今、呼んで……あっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Please, wait right here. I will call for... Oh.」 <<JAPANESE>> 店の中から、人影が出てきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) A silhouette steps from the back. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おやおや、騒がしいと思ったら……まるで仔ネコが増えたみたいね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Well, well. I wondered what all the commotion was... It seems that I have more kittens in my midst.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Ah!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「この方が……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「This woman, is she...?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエール、嘉祥さんが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Pâtissière, Kashou-san is...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、大丈夫よ。話は聞いているわ。フレーズは小さかったから覚えていないかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes, it's fine. I've been listening. You were so young that you probably don't remember, yes?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「…………そうですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...Yes.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「よく来たわね、嘉祥。元気な顔を見せてくれただけで嬉しいわ。土産話があれば、もっと嬉しいけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Good of you to come, Kashou. I'm glad just to see your happy, healthy face. Although, I'd be even happier if you brought a gift.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「師匠……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Mentor...!」 <<JAPANESE>> なぜか、ここしばらくの苦悩の日々が、一気に思い出された。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) For whatever reason, the tumultuous days I've spent as of late come flooding back all at once. <<JAPANESE>> 同時に、師匠に教わっていた頃のことも、脳裏に浮かんでくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) At the same time, memories from my time spent learning from my mentor flash in my mind. <<JAPANESE>> あまりに多くのことで頭がいっぱいになって、言葉が出てこない。同時に、目頭が熱くなった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There's so much going on in my head that I'm left speechless. At the same time, I feel a damp warmth at the corner of my eyes. <<JAPANESE>> 馬鹿な。母親を見つけた、迷子の子供じゃあるまいし! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm an idiot. I'm not some lost child who's just found his mom! <<JAPANESE>> 腹に力を入れて、感情をねじ伏せる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I tense my abdomen and force my emotions down. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ご無沙汰しています! 突然のお願いにもかかわらず、お時間を作っていただき、心から感謝しております!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I am sorry for my long absence! I am extremely appreciative that you can spare your precious time in spite of my abrupt request!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「相変わらず嘉祥は、聞いたこともないような堅苦しい言葉を使うわねぇ……変わっていないようで何よりだわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「As always, you're using all that stiff and formal language... I'm glad that you haven't changed a bit.」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 師匠は、長旅をねぎらうように、俺の肩を優しく抱きしめてくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Master gently hugs my shoulders as if welcoming me back from a long trip. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私が教えられることは、本当にもうないのだけれど、せっかく来てくれたのだから、何か食べていくといいわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「There really is nothing else that I can teach you, but since you've come all this way, feel free to eat under our roof.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとうございます。自分自身で、何かを見つけなければいけない――と思っています」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Thank you very much. I need to find some sort of clue on my own merits—at least, that is the plan.」 <<JAPANESE>> 師匠はもう全て教えたと言う。でも、俺には何かが足りない。ならば、教えてもらうこと以上の学びが必要なのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Mentor said that she's taught me everything. Still, I'm missing something. In that case, I need learning that goes beyond simply teaching. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ところで、こちらの、お嬢さんは? お人形かと思ってしまったわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「By the way, this young lady here? I thought she was a doll of some kind.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あっ、私、水無月時雨と申します」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Oh, I am Shigure Minaduki.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「や、約束もないのに、ついてきてしまって……もちろん、ご迷惑はおかけしませんので!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I-I'm here unannounced since I tagged along... but, of course, I will make sure that I am of no inconvenience!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「時雨……? じゃあ、嘉祥の妹の……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Shigure...? Then, you're Kashou's little sister...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「は、はい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Y-Yes, ma'am.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「申し訳ありません、師匠……勝手についてきてしまって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「My apologies, Mentor... She followed me of her own accord.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「よく来たわね、時雨……! ずっと会いたいと思っていたわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I'm so glad you've come, Shigure...! I've always wanted to meet you!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あ……私もです、ベニエさん。兄様ったら、帰国したあと師匠様の話ばかりするものだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Oh... As have I, Beignet-san. Nii-sama couldn't stop talking about his prized mentor after coming back from overseas, after all.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「あら、そうなの? 嘉祥は、フランスでは妹の話ばかりしていたわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Oh my, is that so? Kashou couldn't stop talking about his lovely little sister while in France.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ、そ、そんなことはないでしょう……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Th-That isn't true, though...?」 <<JAPANESE>> 俺の記憶だと、洋菓子の話ばかりしていたと思うのだが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) If my memory serves me correct, the only thing I remember talking about is Western sweets... <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様から話を聞いて、とても素晴らしい方なのだと。こうしてお会いできて、本当に光栄です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「From what Nii-sama has told me, you are an extremely wonderful individual. It is a true honor to finally meet you.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「嘉祥は生真面目だから、年上を敬いすぎているだけよ。もっと平たく物事を見なくてはね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Kashou just respects his elders too much since he's so dead serious. He needs to look at things in simpler terms.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「素晴らしい方だから、尊敬している。それだけです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I respect you because you are a wonderful individual. That is all there is to it.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そう、師匠様、こちらのネコ! 素晴らしいです! こんな素敵なネコは、なかなかいません!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Oh, right. Mentor-sama, this catgirl! She is fantastic! There aren't many catgirls around that are this lovely!」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「えっ……そ、そんなことは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Huh...? O-Oh, no, that isn't...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「褒めてもらえて嬉しいわ。他のネコと比べたことはないのだけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I appreciate the compliment, although I've never compared her to other catgirls before.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたしも……他のネコと会ったことがありませんから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Me, neither... I have never met another catgirl before...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「当家にはネコが6匹ほどおります。どの子も本当に可愛らしいですが、フレーズちゃんも素晴らしく」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「We have six catgirls in our family. All of them are adorable, but Fraise-chan is simply superb.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ネコって本当にかわいいですよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Catgirls are so cute, aren't they?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「6匹も……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Six...?!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「嘉祥は菓子作りのことになると人が変わったように話すけれど……時雨はネコが好きなようね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Kashou talks like a different person when it comes to making Western sweets, but... it seems that you're more of a catgirl fan.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ハッ! す、すみません、お忙しいところお邪魔して、ネコの話ばかり……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Gasp! M-My apologies. Imposing upon you while you're busy to ramble about catgirls...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おやおや、何を謝ることがあるの? 人生は短いわ。好きなことを我慢する時間なんてないのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Oh me, oh my. What are you apologizing for? Life is too short to waste your time holding back on what you love.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「貴女はネコが好き。それがわかって、私は嬉しいわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「You love catgirls. Knowing that makes me happy.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「は、はい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Y-Yes, ma'am...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「うふふ……兄様の言っていたとおり……いえ、それ以上に素敵な方です、師匠様は」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Tee hee hee... You're just as Nii-sama said... No, you're even more wonderful than that, Mentor-sama.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうそう……嘉祥には師匠と呼ばないように言っているの。でも、この子は頑固だから譲らないのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「Oh, right. I keep telling Kashou to stop calling me 'mentor,' but he is too hardheaded to give it up.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「時雨は、私のことを普通に呼んでくれるかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「So, Shigure, would you just refer to me as normal?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「わ、わかりました。では、ベニエ様と」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「V-Very well. In that case, Beignet-sama it is.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「様……貴女のような可愛らしい子に、そんな呼ばれ方をさせていたら、周りに私の品性を疑われてしまうわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「That '-sama' is like 'Lady', yes? Having someone as cute as you referring to me like some sort of aristocrat might cause people to start questioning my character.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「国には国の習慣があるの。言葉だけでなく、文化も尊重しなくては」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Every country has their customs. You must respect not only the language, but the culture as well.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「うっ……なるほど……わかりました。それでは恐れ多いですが、ベニエさん、と」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Urk... I see... I understand. In that case, I will refer to you as Beignet-san—Ms. Beignet.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、それがいいわ。時雨は、嘉祥と違って素直でいい子ね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes, that will do. You are much more forthright than Kashou could ever be.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Ahah...」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「フレーズは事情があって古い友人から預かったネコなの。最初は、短い間のつもりだったのだけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「An old friend asked me to take care of Fraise due to certain circumstances. At first, it was supposed to be for a short time.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今では、私にとって娘のようなものね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「But nowadays, she's like a daughter to me.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「わかります」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I can understand the feeling.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ネコは家族ですよね!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Catgirls are like family, right?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたしのほうこそ……パティシエールと一緒に暮らせて、幸せです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I feel the same... I am so very happy to live with you, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「年を取ると力仕事ができなくなって……でも、フレーズは小さいのに力が強いのよ。とても助かっているわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Manual labor is getting harder for me as I get older... but Fraise here is strong for someone so small. She is a big help.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエールのお役に立てているなら、嬉しいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I am happy so long as I can be of assistance to you, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お仕事、やっと手伝えるようになってきたので……もっとがんばらないと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「I'm finally able to help you out with work, so... I need to be able to provide more.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「感謝しているわ。さて、そろそろお客さんが来る時間だから、開店の準備をしないと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I appreciate all your efforts. Now then, it's about time for the customers to come in, so we need to do opening preparations.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ……そうでした。まだ途中です……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Oh, that's right. We were in the middle of doing that...!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「すみません、お仕事中に話し掛けてしまって。私、お手伝いします!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「My apologies for starting a conversation in the middle of your work. I will help you!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「え? でも……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Huh? But...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「いいわよ。嘉祥が連れてきて、本人がやると言うのだから、きっと力になってくれるでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「It's fine. Kashou brought her, and if she's saying she wants to help, I'm sure that she'll provide some fine assistance.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「何でもいたしますので!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I will do anything you ask for!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わかりました……それじゃあ、看板を出すのを手伝ってください。そのあと、窓ガラスを拭きます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Very well... In that case, I would appreciate it if you helped me bring out the sandwich sign. Afterward, we'll clean the windows.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Right!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私も、準備をしないと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I should get things ready myself.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺も手伝います!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'll help you with that!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おやおや、何を言っているのかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Oh my, what are you talking about?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「嘉祥の場合は手伝いじゃなく、貴方の役目よ? 2日間だけでも、滞在するからには働いてもらうわ。前と同じように」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「This isn't going to be 'helping out', this is going to be your 'role'. You're only here for two days, but I'm going to have you work since you're here. Just like before.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ……もちろんです!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh... Of course!」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 何年も働いていた店だ。物の位置も、段取りも、ほとんど変わっていない。全て覚えている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I worked in this shop for years. The location of items, the preparations—almost nothing has changed. I remember everything. <<JAPANESE>> 俺は戸惑うことなく、開店準備に取りかかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I get started on preparing for opening without any indecision. <<JAPANESE>> ショーケースの中を拭き、ケーキを並べる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I wipe off the glass showcase and line up the cakes. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「懐かしいな……師匠のケーキだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Your cakes sure send me back, Mentor.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「変わり映えがないでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Well, nothing much has changed.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「とんでもない。俺にとっては、今もこのケーキが完璧で究極の目標です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Don't sell yourself short. These cakes are perfect, and they're the ultimate goal for me.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……俺……父親にケーキを食べてもらおうと思ったんです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...I... tried to get dad to eat my cake.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そう……どうだったかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I see... And how did that go?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、父親は食べるまでもないって」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Dad said 'he didn't need to eat it'.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「…………そう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...I see.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そして、俺の料理には芯がないそうです。軸とか核とか主って意味だと思うんですけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「He also said that my cooking lacks a 'core'. I think he means a 'main part', like an 'axis' or a 'nucleus' in other things.」 <<JAPANESE>> 自分でも理解していない概念をフランス語で説明するのは難しかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's hard trying to explain a concept I don't comprehend myself into French. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「師匠……もう一度、俺に修行させてもらえませんか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mentor... Will you allow me to train under you once again?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私にも、嘉祥のお父さんの言う芯の意味はわかりません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I'm not sure what this 'core' your father speaks of is, either.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「というか、きっと誰にも説明できない概念でしょう。でなければ、貴方のお父さんがわざと説明しない理由がない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Or rather, I'm sure it's a concept that no one can explain. Otherwise, your father would have no reason NOT to elaborate on it.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そう思います。父親は頑固で口下手だけど……認めたくないからって嘘を言うような人じゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That's what I think, too. Dad is hardheaded and terrible with words, but... he's not the kind of person to lie just because he doesn't approve of something.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「説明しなかったことに、意味がある。それは理解できているのね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「There is some meaning behind him not explaining himself. You realize that, at least?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ええ、たぶん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yes, somewhat.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「なら、私には教えることができない。それも理解できる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Then, I can't teach you anything. You realize that as well?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yes...」 <<JAPANESE>> おそらく、俺には足りないものがある。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I'm guess there's something I'm missing. <<JAPANESE>> そして、父親と師匠は理解している。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) Something dad and Mentor both understand. <<JAPANESE>> しかし、言葉で説明できるようなものではない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) However, it's not something that can be explained in words. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ううぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Unghh...」 <<JAPANESE>> 悩んでしまい、また思考がぐるぐると頭の中を回った。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I find myself lost with my thoughts running around in circles in my head.
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 時雨はプロのモデルみたいに、ぴたりとポーズを決めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Shigure strikes a pose like a professional model. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……なんだか賑やかだこと。昔に戻ったみたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Hehe... Things are lively around here. It's just like the good old days.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すみません。騒がしくしてしまって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「My apologies for all the racket.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おやおや……嘉祥には、誰かが困っているように見えるの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「My, oh my... Does it look like anyone here is bothered, Kashou?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え? いや……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh? No, it's just...」 <<JAPANESE>> 珍しい格好をしている時雨に、お客さんたちは盛り上がって喜んでいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) All of the customers are in a frenzy over Shigure and her uncommon wardrobe. <<JAPANESE>> SNSで話題になっているようで、いつもよりお客さんが多くなっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She seems to be trending on social media, which is why there are so many more customers than usual. <<JAPANESE>> 時雨はネットを使ってビジネスをしているらしい。和服を着て接客をしているのも、宣伝効果を考えてのことか。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Apparently, Shigure does business by way of the web. I guess she's serving customers in her kimono as a form of advertising. <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズ、一緒に映りましょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Fraise, join me in the photo.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「え? わ、わたしも……ですか? どうしてですか……? 和服とかじゃないんですけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Huh? Y-You want... me, as well? But why...? I'm not even in a kimono or anything...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「可愛いからに決まっているじゃありませんか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Why, it's obvious. It's because you're just too cute.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ふぇぇ……? わ、わかりましたぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Fweeh...? U-Understood...」 <<JAPANESE>> 【女性のお客さん】:「やった! 前から気になっていたのよー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Customer】:「Hooray! I've had my eye on her for a while now!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズ、寄って寄って」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Fraise, huddle in, huddle in.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「こ、こうでしょうか……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「L-Like this...?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……フレーズは、ああいうのから逃げ回っていたのだけれど。時雨は人に行動を起こさせる力があるわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Hehe... Fraise always gives you the runaround when it comes to stuff like that, but it seems like Shigure has the power to make people take action.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「強引なだけですよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「No, she is just pushy.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「強引さも、時と場合と言い方によっては、悪くないわ。たんに強制しても人は動かない。やる気にさせるのは、とても重要な資質よ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Being pushy isn't all that bad, depending on the situation. If that's all she was, people wouldn't take action. Being able to motivate people is a valuable quality.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「一人の志ある者は川を渡れるけれど、皆に志を抱かせる者は、川に橋を作れるもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「A single motivated person can cross a river, but a person who motivates many can build a bridge.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たしかに時雨は、橋を作らせるタイプかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, maybe Shigure is the type to help build bridges.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様、一緒に映りましょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Nii-sama, come join the photo.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ!? 俺も……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh?! Me, too...?!」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「お客さまにフィアンセですかって訊かれちゃいました♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Our customer asked if you were my fiancé♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まさか、嘘を教えてないだろうな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You didn't feed her a lie, did you?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろん、事実だけを伝えました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Of course, I only told her the truth.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そいつはよかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That's a relief.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「時雨は……彼を心から愛していますと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I told her... 'I love him from the bottom of my heart'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それは誤解されるんじゃないか!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That's just gonna give her the wrong idea!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「嘘は言っていません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I did not tell a lie.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……嘘は言っていないのかもしれないけどなぁ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...I mean, you technically didn't tell a lie, but still...!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おやおや……もしかして、嘉祥は時雨のことが嫌いなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「My, oh my... Could it be that you dislike Shigure?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ、そんなことありませんよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh? That isn't what I mean!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「なら、仲良くするくらい、普通のことじゃなくて? 家族だもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Then, isn't playing nice with her normal? You're family, after all.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ベニエさん! さすがです!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Beignet-san, right as always!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うぐ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urk...」 <<JAPANESE>> たしかに、日本人に比べると、フランスの人たちは、家族仲がいいようだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Well, the French do have more intimate family relationships in comparison to the Japanese. <<JAPANESE>> いつも一緒に出掛けるし、手を繋いで歩く兄妹も、そう珍しくない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) They're always going out together, and it's not rare to see brothers and sisters walking hand in hand. <<JAPANESE>> 恋人同士かと思ったら、姉弟だったこともある。そして、恋人同士は、それ以上に熱烈だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sometimes what you think is a pair of young lovers ends up being a pair of siblings, and the pairs of young lovers end up being even more passionate. <<JAPANESE>> 【時雨】:「文化を尊重するのは、大事なことですよ、兄様……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Respecting culture is important, Nii-sama...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うむむ……わかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hmm... I get it.」 <<JAPANESE>> 俺はうなずく。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I nod. <<JAPANESE>> 時雨が腕に抱きついてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Shigure wraps her arm around mine. <<JAPANESE>> 【時雨】:「何と素晴らしい事でしょう! お許しをいただけるなんて!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Oh, what a beautiful thing! To gain your permission like this!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ビバ・フランス! 合法的にイチャイチャできます! 合法兄様!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Vive la France! I am legally allowed to be lovey-dovey with you! Legal Nii-sama!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「落ち着け」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Cool your jets.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ほーっほっほっほ♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Ho ho ho ho♪」 <<JAPANESE>> 俺は時雨にひっつかれて、お客さんのスマホで撮影された。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) A customer snaps a photo of me on their phone as Shigure clings to me. <<JAPANESE>> 【時雨】:「うふふ……まるで夫婦商いですね、兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Tee hee hee... We're like a married couple running a store, Nii-sama.」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【時雨】:「私、感激です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I am so thrilled.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、ああ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Y-Yeah...」 <<JAPANESE>> 店内で騒ぐなんて、師匠は嫌がるかと思ったが…… <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I thought that Mentor would hate all the commotion in her shop, but... <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……いいことよ、嘉祥。やっぱり、家族は仲良くしないとね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Hehe... This is great, Kashou. A family is best when they stick together.」 <<JAPANESE>> 妙に機嫌がいいので、少なくとも迷惑ではないのだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She is in an oddly good mood, so she doesn't feel inconvenienced, at least. <<JAPANESE>> 時雨は物怖じしない性格と、着物の珍しさも手伝って、SNSでちょっとした注目を集めていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Shigure's outward personality and the exotic allure of her kimono has been helping with giving the shop a modest following on social media. <<JAPANESE>> ティータイムも終わり、客足が落ちついた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Tea time ends, and customers start to thin out. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ふぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Phew...」 <<JAPANESE>> 最近、接客はネコたちに任せていたから、あれもこれも自分でやるのは、新鮮だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I've had the catgirls take care of dealing with customers as of late, so doing the various odds and ends on my own is a fresh change of pace. <<JAPANESE>> 大変だけれど、充実感がある。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It's tough work, but it's fulfilling. <<JAPANESE>> そういえば、カウンターに立って、こうしてお客さんの顔を見るのは、いつ以来か…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) Speaking of which, when was the last time I stood at a counter and interacted with customers face to face like this anyway...? <<JAPANESE>> 営業時間でも、厨房に籠もっていたからな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) After all, even during business hours, I'm cooped up in the kitchen all day. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……タルトタタン、ミルフィーユ、ルリジューズ……です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...Tarte Tatin, mille-feuille, religieuse...」 <<JAPANESE>> 最初は引っ込み思案な印象のあったフレーズだが、とにかく仕事が早い。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) At first, Fraise came across as shy and introverted, but she's a fast worker regardless. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たいしたものだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You're pretty impressive.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ひとつひとつの仕事は丁寧だから、ミスがない。それでいて、ずっと動き続けているから、相当な仕事量をこなしている」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You're careful and deliberate so you don't make mistakes, and despite being so particular, you're constantly on the move, so you get a considerable amount done.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「この店は、君がいないと回らないだろうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「This shop probably wouldn't operate without you around, huh?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そんなことは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Oh, I don't think...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そのとおりよ。最近は、お客さんが増えて、もう私だけでは無理ね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「That's right. With all the new customers as of late, I can't keep up anymore.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……今日は、とくにお客さんが多いです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...Today was particularly packed.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ……いつもなら、ティータイムが取れるくらい空いているような時間帯なのだけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Yes... Normally, it's usually slow enough around this time of the day to have afternoon tea.」 <<JAPANESE>> 行列ができるほどではないが、ひっきりなしにお客さんが訪れていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It wasn't enough to form any lines, but the customers didn't let up for a second. <<JAPANESE>> 彼らの目当ては、おそらく時雨だろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) They're all probably here for Shigure.
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「SNSで拡散したせいかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm guessing it's because of the spread on social media.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「す、すみません。頑張りすぎました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「M-My apologies. My efforts proved too effective.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「謝らないで。わたしは、お客さんが多いほうが嬉しいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Don't apologize. I like it when there are more customers around.」 <<JAPANESE>> 口調や雰囲気は違うが、ちょっと師匠みたいなことを言う。師匠が娘のように思って育てているのだから、当然か。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The tone and demeanor aren't quite the same, but she's starting to speak a little like Mentor. I suppose it comes with the territory since Mentor raised her like a daughter. <<JAPANESE>> 【時雨】:「なんて、よく出来た子なんでしょう!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「You are such a well-behaved girl!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「優秀だな、フレーズは。うちのショコラと、そう変わらない歳のはずなのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Fraise sure is qualified. She should be the same age as Chocola, too.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フランスの鈴持ち試験は、相当に厳しいらしいですから。それに合格しているだけでも、間違いなく優秀ですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I've heard that the French Bell-Holder Exam is considerably harder. One must be undoubtedly qualified just to pass.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え、試験内容が違うのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Is the exam different content-wise?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろんです。自動車の免許試験と同じで、国ごとに基準がぜんぜん違います」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Of course. It's the same as a driver's license exam, where the standard is completely different from country to country.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「しかも、日本だと国から業務委託された民間企業の方々が試験官なんですが、フランスは警察官が担当していますから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Plus, in Japan, private-sector people outsourced by the government serve as proctors, but in France, police officers take on that role.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そいつは厳しそうだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That does seem tough.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「鈴の試験……はい……大変でした」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「The Bell exam was... yes, very tough.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「無理だと思ったことも、何度か……でも、パティシエールが、いっぱい教えてくれましたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「There were many times where I thought I wasn't cut out... but Pâtissière was so kind to teach me so much.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……本人の努力がなければ、私が何を言っても無意味よ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Hehe... There'd be no point in teaching you if you didn't have the effort to back it up.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「フレーズが鈴を持っているのは、フレーズが努力をしたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「The reason why you have a bell, Fraise, is because you put forth the effort.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ありがとうございます、パティシエール」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Thank you very much, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふわぁぁぁ……つ、連れて帰りたい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Fwaaaah... I-I want to take you home!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「おいおい、本気っぽく言うな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hey, hey. Don't go saying that like you mean it!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……いいかもしれないわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...That might be a good idea.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh?!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「フレーズは、物心ついたときには、私の家にいて……この店、この街しか知らないわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Fraise has been in my house before she could even walk or talk... She only knows this shop and this town.」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「世界には、いろいろな場所があり、人がおり、想像すらしないことが起きる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「In this world, there are many people, places, and things outside of your wildest imagination...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうしたことを知らないでいるのは、もったいないし……危ういことだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Going on without knowledge of any of that would be a shame... and dangerous.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私はフレーズに、もっと広い世界を知ってほしいの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I want you to learn more about this wide world.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なるほど……たしかに、見聞を広めることは大切ですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I see... It is important to broaden one's horizons.」 <<JAPANESE>> 自分のことを言われたように、俺は感じた。俺は、ずっと小さな世界に閉じこもっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I feel like she's saying that about myself. I was always locked in a small world. <<JAPANESE>> 父親のいる家と、学校の周りだけを、まるで世界の全てだと勘違いして。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I was under the assumption that my dad's house and the places around school made up the entire world. <<JAPANESE>> この街で、師匠に出会ったことで、俺の世界は大きく変わった。道は選ぶことができる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) When I met Mentor in this city, my world changed in a big way. I was able to choose my own path. <<JAPANESE>> 【時雨】:「そういうことでしたら、私が万全の体制で、広い世界を知っていただくために受け入れを……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「If that is so, then I am fully prepared to take her in and teach her about the expanses of the world...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そう? じゃあ、お願いしようかしら」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Really? Then, maybe I should take you up on that offer.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「で、でも……そうしたら、この店はどうなりますか、師匠?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「B-But... if you do that, what will happen to this shop, Mentor?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「フレーズの代わりに、時雨が働いてくれれば、問題ないわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I don't foresee any problems if Shigure works in Fraise's stead.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「…………えっ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「...Huh?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「貴女も、いろいろなことへ目を向けたほうがいいと思うの。小さな画面を通してではなく」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I think it'd be best for you to look at what the world has to offer, as well. In person and not through a small screen.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「申し訳ございません……私は、兄様がいない世界では、生きていけないのです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「You must forgive me... I cannot live in a world without Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「水と空気と兄様が必要です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I need three things: water, air, and Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうなの? 残念だわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Is that so? What a shame.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふぅ……さすがは、兄様の師匠様……ベニエさんのほうが上手ですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Phew... As expected of Nii-sama's mentor... Beignet-san makes better arguments.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「師匠がどこまで本気なのか、わからないけれど……フレーズが広く世界を知ったほうがいいというのは、俺も賛成だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「I'm not sure how much of that was true, but... I also agree that Fraise should learn more about the world.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、急がなくても……そうしたいと願うときがきたら……俺もできるかぎり協力させてもらうよ、フレーズ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But, it doesn't have to be right away. Whenever the time comes where you want to do that, I'll do everything in my power to help you, Fraise.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……ありがとうございます。いつか、そのときには、ぜひ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...Thank you very much. When that time does come, I would appreciate it.」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエールの料理を食べると、わたしは今日もがんばってよかったなって思えます」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Eating your cooking is such a great treat after a hard day's work, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私も、貴女の食べる姿を見るのが大好きよ、フレーズ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「And I love seeing you enjoying my cooking, Fraise.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……パリで超一流のフランス料理フルコース。そのうえ、歴史ある邸宅で一泊……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...Not only a full-course dinner with first-class French cuisine in Paris, but a night in a historic mansion...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「どうしましょう? 素人の私が、ちょっとお手伝いしたくらいでは、まったく見合わないと思うのですが……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「What should I do? I doubt the meager assistance an amateur such as myself provides even comes close to compensating you for such lavishness...!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふふ……時雨は面白いことを言うわねえ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Tee hee hee... Shigure, you sure do say the darndest things.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「見合うとか見合わないとか。そんなこと、気にしなくてもいいのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「I don't care about compensation, and neither should you.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「しかし、兄様がお世話になっているのに、このうえ、私まで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「But, you are taking care of Nii-sama and me on top of that...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「気持ちはわかるが……俺も何度か、師匠にお礼を渡そうとしたけれど、受け取ってもらえたことがないんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I get how you feel, but... I've tried to give Mentor tokens of my gratitude plenty of times in the past, but she would never accept a single offer.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いつか、本当に美味しい洋菓子を作ってそれをお礼にしたいと思ってる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I want to someday thank her by making some really delicious Western sweets.」 <<JAPANESE>> 俺は師匠に教えてもらった身だ。成長を見せるのが、お礼の仕方だと思う。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Mentor is the one who taught me all I know, so I think showing her my growth is a valid form of thanks. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「楽しみにしているわ、嘉祥」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I look forward to that, Kashou.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「なるほど……でも、私はどうすれば……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I see... But, what should I do...?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「かまわないと言っているのに。時雨も、嘉祥たちに似て頑固だこと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I'm telling you not to worry about it. You're just as hardheaded as Kashou and his kind.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あっ、す、すみません……では、お言葉に甘えます」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Oh, m-my apologies... Then, I will kindly accept your offer.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうしてちょうだい。これも自信作なのよ? 楽しんでほしいわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Do so, please. Now, I'm pretty proud of this one, too. I want you to enjoy it.」 <<JAPANESE>> メインディッシュの肉料理のあと――師匠のケーキが、テーブルに並べられた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) After the main meat dish comes... slices of Mentor's cake, which line the table. <<JAPANESE>> 【時雨】:「すごい……きれいです……とっても」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Incredible... They're so pretty... Incredibly so.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「いつも素敵だけれど、今日のは特別に……パティシエールの楽しい気持ちが伝わってきます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Your cakes are always so pretty, but today's cakes are special... and I can really feel your joy from them, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そう? よかったわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Really? That's great.」 <<JAPANESE>> 俺はフォークで端を取り、口に運ぶ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I scoop the tip of the cake and bring it to my mouth. <<JAPANESE>> そのケーキは新作で、初めて食べる味だったが、間違いなく師匠の味で…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) The cake is a new recipe that I've never tasted before, but the flavor definitely belongs to my mentor...
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 新鮮なのに懐かしかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's a fresh yet nostalgic taste. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……これを食べに、この街へと来たような気がします」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...I feel like I've come to this city for the sole purpose of eating this.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「少しは落ちついたかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Has it calmed you down a little?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「わかりませんが……俺は、そんなに酷かったですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't know, but... was I that bad?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「迷子の仔猫のような顔をしていたわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「You had the face of a lost kitten.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「お恥ずかしいかぎりです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Color me embarrassed.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「正直、お店の手伝いをしているときは、こんなことしている場合なのか?って気持ちも、少しはあったんです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Honestly, when I was helping with the shop today, I did kind of ask myself, 'Should I really be doing this right now?'」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺、クリスマスまでに、父親を納得させるケーキを作らなきゃいけないのに――って」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I thought, 'I should be baking the cake that'll satisfy my dad before Christmas'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、働いているうちに、昔の気持ちを思い出せたというか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But, as I worked through the day, I kind of started to remember the old days.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「洋菓子を作りたいと思った、最初の頃の想いが、よみがえってきて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「My desire from when I first started off to make Western sweets had resuscitated.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「焦りは、消えた?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Your feeling of desperation is gone?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「正直……まだ少しは……でも、変な気持ちの悪さは、薄れました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「To be honest? A little remains, but the weird feeling of discomfort has diminished.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺の目的は、父親に認められることじゃなく、皆が笑顔になるケーキを作ることです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「My objective isn't to have my dad recognize my talents—it's to bake a cake that puts smiles on people's faces.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それが目標で、間違ってない。確信しました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That is my goal, and it's the right one for me. I'm positive.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、父親はそんな言葉に逃げこんでいるから、いつまでも半人前だと言っていた……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But, dad said that, 'You'll always be half the man you should be if you keep running behind words like that.'」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「目標は間違ってない。だとすれば、間違っているのは俺だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「My goal is right. In which case, I was the one in the wrong.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「逃げこんでいるのは……言葉に……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I've been running behind... my words...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は皆を笑顔にしたいと口にするだけで満足して……つまり、言葉に逃げこんでいた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I was satisfied by just saying that I wanted to put smiles on faces... Essentially, I was running behind those words.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「本気で皆を笑顔にしたいと思っていたら、もっと何かできる。やるべきなんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If I really want to bring smiles to people's faces, then I can do something more. I SHOULD do something.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「父親が言いたかったのは、そういうことなんじゃないか……って」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「That is what my dad was trying to tell me... At least, I think.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……私は、嘉祥のお父さんではないから、わからないわね。そうかもしれないし、違うのかもしれない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「...I'm not your father, so I don't know. Your hunch could be right, or you it could be wrong.」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「言葉というのは、言った本人にすら、本当の意味がわからないこともある」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「There's also a chance that not even he himself knows the true meaning behind what he said.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「100人が受け取れば、100通りの解釈があるのが、言葉というものだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Words are like that. You give them to a hundred different people, and they'll interpret them a hundred different ways.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「大切なのは言葉ではなくて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「What's important isn't the words. It's...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「いえ……少し話しすぎたわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「No... I've said too much.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「長旅のうえに、ずっと働いて疲れたでしょう。シャワーを浴びて、早めに寝るといいわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「The day's work on top of the long trip must have you tired, no? You should shower up and hurry to bed.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「あ……うっかりしていたわ。空き部屋はあるけれど、ベッドは嘉祥が使っていたものしか空いてないの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Oh... How silly of me to forget. There are empty rooms here, but the only one with a free bed is the one that Kashou used before.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「一緒に使ってもらってもいいかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「Would the two of you mind sharing?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろんです! ご迷惑はかけられません! そもそも、私はホテルに泊まるつもりでしたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Of course not, but I don't intend to inconvenience you! I had planned on staying in a hotel in the first place.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ダメよ。陽が落ちてから出歩くなんて、危ないもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「That will not do. Walking around after sundown could be dangerous.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだな。大きなベッドだから、大丈夫だろう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's right. It's a big bed, so we'll manage.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「…………えっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「...Huh?!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨が嫌なら、話は別だが」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「But if you don't want to, that's a different story.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「は、はわ……はわわ……兄様と……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「H-Hah-wah.... Hah-wah-wah... With Nii-sama...?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「うっ……私、幸せすぎて……気絶しそうです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Urk... I am in such bliss... I think I might pass out.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……本当に大丈夫なのよね、嘉祥?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...You're sure you'll be all right, Kashou?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨はときどきこうなりますが、絶対に大丈夫です。俺を信用してください、師匠」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Shigure just gets like this sometimes. I'm positive we'll be just fine. Please, believe me, Mentor.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「うふふ……なら、安心ね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「Tee hee hee... One less worry, then.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうなの……時雨はこういう子なのね。会えてよかったわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I see... So, this is the type of girl Shigure is. I'm glad I've gotten to meet her.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……こんな楽しそうなパティシエールは、初めて見るかもしれません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...I don't think I've ever seen Pâtissière look so delighted.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……嘉祥さんと時雨さんとおしゃべりしているときのパティシエールは、本当に嬉しそうです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...She looks really happy when she is talking with the both of you.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Is that a fact?」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「私は、さほど面白いことは言っていないと思いますが、兄様を見ていると幸せになるのは、自然の摂理ですから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I don't think I've said anything terribly amusing, but the laws of nature do dictate that gazing upon Nii-sama fills one with joy.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「時雨さん、おもしろいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Shigure-san, you are amusing.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズも、いずれ理解します。きっと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「You will come to understand, as well. I am sure.」 <<JAPANESE>> たしかに、師匠は楽しそうだ。とくに時雨を見る目は、とても優しげだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Mentor does look happy. Her eyes get especially gentle when she looks at Shigure. <<JAPANESE>> 約束もなしに時雨がついてきてしまったので、迷惑かとも思ったが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) Shigure ended up coming here without any previous arrangements, so I thought she would be trouble, but... <<JAPANESE>> 結果としては、連れてきて正解だったのかもしれない。こんなに、師匠が喜んでくれるなんて。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Ultimately, it might've been the right choice to bring her along. I never would have guessed Mentor would be so thrilled to see her. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ひさしぶりだな、この部屋……何も変わっていない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Boy, it sure has been a minute. This room hasn't changed one bit.」 <<JAPANESE>> 部屋は余っていると言っていたから、フレーズには別の部屋を使わせているのだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Mentor said that she had free rooms, so I'm guessing she's letting Fraise use a different room. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「本当に、そのままだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「It really is just how I left it.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「きっと頻繁に手を入れているのでしょうね。部屋は使わなければ、悪くなるものですから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I am to assume that she frequently tidies it up. Rooms are meant to be used, after all.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「言われてみれば……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Now that you mention it...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「毎日のように窓を開けたり、埃を払わないと、すぐカビ臭くなります」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Unless you open the windows and dust almost daily, the smell of mildew will instantly grow.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういうものか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Is that how it works?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「実家にある兄様の部屋は、私が毎日のように手入れしていますから万全です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I tidy up your room back at home almost every day, so it is spotless.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「窓を開けて、空気を入れ換えて、机を乾拭きし、ベッドの寝心地を確かめています」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I open the windows, air out the inside, wipe down your desk, and check the comfort levels of your bed.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、そうか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「O-Oh, I see.」 <<JAPANESE>> ベッドの寝心地は、毎日チェックする必要が……? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Is there a need for a daily check of my bed's comfort levels...? <<JAPANESE>> 【時雨】:「たぶんベニエさんは、また兄様が来るのをずっと待っていたのだと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「It might be that Beignet-san had been waiting for your return this entire time, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh. Maybe...」 <<JAPANESE>> そこまで大切にしてもらえているのに、不肖の弟子で申し訳ない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I feel terrible that she has been taking such good care of this room for such an unworthy apprentice. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「明日も早い。シャワーを浴びて、もう寝るとしよう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Tomorrow's another early day. Let's shower up and get to bed.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「えっ、一緒にシャワーですか!? そ、それは……こ、心の準備が……完了です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Huh? We're showering together?! W-Well... m-my body and mind... are ready.」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなわけないだろ。早く浴びてきなさい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Of course not together. Hurry and take yours first.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はーい」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Right away!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「にゃ~お♪ にゃお? にゃおぅん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Nya~oh♪ Nyaoh? Nya-ohm.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨が病気だ、すぐ病院へ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Shigure, you're sick. You need a hospital ASAP.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「すみません。嬉しすぎて、つい人語を忘れてしまいました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「My apologies. I am just so thrilled that I forgot human speech for a second.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、今日は、お疲れさまだったな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well, you did work hard today.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もったいないお言葉です。私が勝手についてきたのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「You are too kind. Especially considering I tagged along of my own accord.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いいさ……俺だって勝手に来たんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Don't sweat it. I came here of my own accord too, so we're in the same boat.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それに、師匠は時雨のことを気に入ったみたいだしな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Plus, it seems that Mentor likes you.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「不思議です。ご迷惑をおかけしないように、とは思っていましたが……やはり、兄様の妹だからでしょうか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「How peculiar. I was hoping to not end up an inconvenience, but... perhaps me being your sister has something to do with earning her favor?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「わからない。でも、師匠はすごくいい人だから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「No clue, but Mentor is a really nice person.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい! 私も、ベニエさんのことが大好きです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Oh, yes! I simply adore Beignet-san myself.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズも、すっごく良い子ですし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Fraise is a really good girl, too.」 <<JAPANESE>> 今日1日で、2人は本当に仲良くなっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) In a single day, those two managed to hit it off with one another. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「優秀なネコに育ったなー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「She sure grew up into one qualified catgirl.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様は、フレーズをご存知だったのですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Nii-sama, have you always known Fraise?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺が日本に帰る少し前に、預けられて……まぁ、そのときは、ちっちゃかったけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「A little before I went back to Japan, she was staying here... Well, she was pretty darn small back then, though.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「フレーズが俺のことを覚えてなくても仕方ないよ。俺も忘れてたくらいだし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I don't blame Fraise for not remembering me. I had almost forgotten her myself.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「きっと思い出しますよ。何か引っかかっている様子でしたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I'm sure she will remember. She had quite the curious look initially.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「今日だって、何度も兄様のことを見つめていましたよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「And today, she stared at you multiple times.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだったのか? 相変わらず、時雨はネコのことをよく見てるな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Did she? You've got your eyes peeled for catgirls as always, I see.」 <<JAPANESE>> まったく気付かなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I hadn't noticed at all. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もしかして……俺の仕事が遅すぎるから、気にしていたんじゃ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You don't think that... she's worried that I work too slow, do you...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そ、そんなことはないと思うのですが」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「W-Well, no, I wouldn't think so.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「みんな、それぞれ個性が違う。でも、師匠のケーキは、皆を笑顔に……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Everyone's personalities are different, but Mentor's cakes bring smiles to everyone's faces...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「だからこそ、いろいろな種類のケーキがあるわけで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That is why she has so many varieties of cakes...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「じゃあ、師匠が1人のために作るとしたら……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Then, what if she makes a cake for one person...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……今日のデザートは、兄様のために作ったのではありませんか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...Didn't she cook tonight's dessert for you, Nii-sama?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ……そうかもしれない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Oh, you might be onto something.」 <<JAPANESE>> 俺に見せ、味わわせるために、あれを…… <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She made all that to present for me to taste... <<JAPANESE>> だとすれば、俺が作るべきケーキとは…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) Given that, the cake that I should be making is... <<JAPANESE>> 【時雨】:「……真剣に考えている兄様……素敵です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...I love seeing you when you're locked in thought, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はぁ……はぁ……兄様、もう寝ましたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hah... Hah.. Nii-sama, are you already asleep?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……いや、まだだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...Uh, no, not yet.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……最近、寝つきが悪いらしい、とメイプルから聞きました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...Maple told me that you've had trouble sleeping recently.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだな。1人になると、いろいろと考えてしまって」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I end up lost in my thoughts when I'm by myself.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「今は、1人ではありませんよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「But you aren't alone right now.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ……わかってる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I know.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私がいます。それに、ベニエさんも、フレーズも……ネコたちも待っていますよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「You have me. You also have Beignet-san, Fraise, and the other catgirls as well.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……そういえば、ネコたちは元気かな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Speaking of which, I wonder how they're all doing.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「やはり、ペットシッターを頼んでおくべきだったでしょうか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Perhaps I should have employed a pet-sitter after all.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「その必要はないだろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Nah, there's no need for that.」 <<JAPANESE>> 鈴持ちのネコは、むしろペットシッターをする側のはずだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) They're bell-holding catgirls, so THEY should be the ones pet-sitting others. <<JAPANESE>> 【時雨】:「逆に悲しませるかと思って、連絡を取っていないんですが、電話くらいしてみますか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I haven't reached out to them out of fear of making them miss us, but why don't you give them a phone call, at least?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや……信じるよ。俺は、俺の成すべきことをしないと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「No, I believe in them. I need to do what I set out to accomplish.」 <<JAPANESE>> それに、今の時間、日本は夜明け前だ。ネコたちは寝ているはずだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Besides, it's early morning in Japan right now. The girls should be sleeping. <<JAPANESE>> 【時雨】:「わかりました。それでは、今だけは、私がネコたちの代わりを」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Very well. In that case, I will serve as the catgirls in their stead for the time being.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ネコたちの代わり?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Serve as them for the time being?」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「ごろにゃ~ん♪」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Purr, nya~n♪」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん? 時雨、勘違いしているようだから言っておくが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mm? Shigure, let me say this now because I think you've got the wrong idea.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「べつにネコたちと一緒には寝ていないぞ。ショコラとバニラは彼女たちの寝室で寝ているし、他のネコたちは毎日、ちゃんと帰っているだろう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't really sleep together with any of the girls. Chocola and Vanilla sleep in their own room, and the others go home after work every day, right?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「えっ!? でも、恋ネコなのですよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Huh?! But they're your catpanions, are they not?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、そうだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「W-Well, yeah, but...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「しかも、6匹とも!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Six of them, no less!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、はい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Uh, yes.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「それなのに、ベッドを共にすることも許していただけないなんて」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「And you're telling me that you wouldn't share your bed with any of them?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、べつに禁止してるわけじゃないけど、お互いに夜は、ゆっくり寝たいだろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, I mean, it's not like it's off-limits, but we all just wanna sleep in peace when night rolls around, right?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私は、深夜早朝だろうと、かまいませんが……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Late night or early morning, I do not care...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨がネコだったら、大変だったな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You would be a handful if you were a catgirl.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……私も、ネコだったらよかったのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...Well, I wish I was a catgirl.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨は時雨だし、大切な妹だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You're you, Shigure. My precious little sister.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「たしかに、私がネコだったら、兄様とは兄妹ではないということに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「True. If I were a catgirl, then I wouldn't be your sibling...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ハッ! 兄様もネコだったら、よかったのでは!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Gasp! Maybe you should be the catBOY instead!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「早く寝たほうがいいぞ、きっと疲れてるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, you better hurry to sleep. I'm sure fatigue is kicking in.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様、本当に何もしないのですか……? 今なら、ネコの代わりにサービス期間中。季節限定の兄様感謝祭が開催中ですよ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Nii-sama, you're not going to do anything...? Act now for a limited-time offer of a catgirl substitute. The seasonal Nii-sama appreciation festival is underway, you know...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「むしろ、だんだん不安になってきた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's only making me worry more.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「理性的かつ常識的に自制した行動が約束できないなら、今すぐベッドから、つまみ出すぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If you can't promise me that you'll be rational and keep some self-control, I'm chucking you out of bed right now.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「申し訳ありません。絶対に悪いことはしません」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「My apologies. I swear I will not do anything bad.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「よし、さっきも言ったけど、明日も早いんだ。もう寝よう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「All right. Like I said before, we're getting up early tomorrow, so let's get some shut-eye.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい……あの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Right... Um...」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hm?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「おやすみなさいませ、兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Good night and pleasant dreams, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「おやすみ、時雨」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「'Night, Shigure.」 <<JAPANESE>> 昨日の深夜に家を出発し……電車に揺られて空港へ。そこから、長時間のフライトだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I left my house late yesterday night... and boarded a rocky train to the airport. From there, I had a long flight. <<JAPANESE>> 飛行機の中で少しだけ寝たが、フランスに着いて、時雨と朝食を取り、あとは、本家ラ・ソレイユで、ひさしぶりに働いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) After a short nap on the plane, I landed in France, met Shigure, and grabbed breakfast with her. Then, I worked in the original La Soleil for the first time in ages. <<JAPANESE>> 夕食の最後に出てきたのは、まさに理想としている味……師匠のケーキだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Capping things off, the final item for dinner ended up being my exact ideal flavor... It was one of my mentor's cakes. <<JAPANESE>> 師匠と話したことで、何かが掴めそうな気がする。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I feel like I got a grasp on something by speaking with her. <<JAPANESE>> ずっと停滞していた歩み、わずかにも動いた。動きそう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) After all this time stagnating, I'm progressing ever so slightly. I can feel it. <<JAPANESE>> 少なくとも、鉄の鎖に縛られているようだった自分の心は、いくらか軽くなっている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) At the very least, I feel like a few of the chains that have been constricting my heart are starting to drop off. <<JAPANESE>> 疲労と安堵で、俺は深い眠りへと落ちていくのだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) My exhaustion and relief cause me to slip into a deep slumber. <<JAPANESE>> 【時雨】:「うぅ……(寝られません)」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Unghh... (Can't sleep).」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……すぐ横で……兄様が寝ているかと思うと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...When I think of how... Nii-sama is sleeping right next to me...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「でも、約束しましたから……見ているだけ……見ているだけで……私は満足です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「But, I promised... I would only watch... Only watching... is good enough for me.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はぁ……兄様……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hah... Nii-sama...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「くー……すー……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Kkk... Sss..」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「むにゃむにゃ……よし……頑張れ、ショコラ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mngh, mngh... All right... You can do it, Chocola.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「くすっ……寝言を言っている兄様も、素敵」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Tehe... You're lovely even when you sleep talk, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「むにゃ……よしよし……よーしよし」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Mngh... Good girl... Good girl...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はわっ!? 兄様の手が……私の頭を……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Ha-wah?! Nii-sama's hand is going for my head...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「んぐー……よくやったぞー、ショコラ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mmghh... Good job there, Chocola.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はっ! あ、兄様が望むのでしたら……私、ショコラになりますぅ~」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Hah! Ah, if you so desire... I will be Chocola for you~」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「むにゃむにゃ……あ、バニラもな。さすがだなー……ンゴー……よしよし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Mngh, mngh... Oh, you too, Vanilla. You did great... Zzz... Good girl...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「んあっ……そ、そんなとこまで、なでられちゃって……わ、私……バニラでもいいですぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Mm-ah... I-If you're going to pet me that much, then... I-I'll be your Vanilla, too!」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨、お前はよく寝られた……か? って……どうした!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Shigure, did you manage to sleep well... Huh? Wait, what happened?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はぁ……はぁ……あ、兄様ぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hah, hah... Oh, Nii-sama...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「何があったんだ、時雨!? 風邪ひいたか!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「What happened, Shigure?! Did you catch a cold?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「だ、だいじょうぶです……私は……兄様が……すごすぎただけで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I-I'll be fine... You were just... too much to handle, Nii-sama...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は何もしてないと思うんだが……お前は何もしてないよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't think I did anything to you, but YOU didn't do anything, did you?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……はい……私からは、何も……私からは、指1本、触れておりません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「...No. I did not do a thing... I did not lay a single finger upon you.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「とりあえず、シャワー浴びておくか? 汗がすごいぞ。シーツが、ぐっしょりだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In any case, why don't you hop in the shower? You're dripping with sweat, and the sheets are soaking wet.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「汗で済んでよかったです……あやうく、人様のベッドをスプラッター映画の大道具に変えるところでした」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I am glad it was only sweating I did... I nearly turned someone else's bed into the scene from a splatter film.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「鼻血か……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Your nose is bleeding...?」 <<JAPANESE>> 時雨は起き上がり、乱れた寝間着を直すと、よろよろとシャワー室へ歩いていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Shigure rises up, fixes her disheveled pajamas, and staggers her way to the shower room. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……いったい、何があったんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「...What in the hell happened?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おはよう、嘉祥、時雨。よく眠れたかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Good morning, Kashou, Shigure. Did you both sleep well?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はい! おかげで、頭がスッキリしました!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yes! My head is much clearer now!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……世界が彩を変え、万物は輝き、私は生まれ変わったような気分です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...I feel as though the world changed colors, all of creation shined radiantly, and I emerged reborn.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「うふふ……大袈裟ねえ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Tee hee hee... Quite the exaggeration.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「時雨さん、大丈夫ですか? ちょっと疲れているような……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Shigure-san, are you all right? You seem somewhat tired...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろん大丈夫ですよ、フレーズ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Of course, I'm just fine, Fraise.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「……ところで、ベニエさん……少しお伺いしたいことがあるのですが」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「...By the way, Beignet-san... There is something I would like to ask you.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そう……なら、厨房で聞こうかしら。ケーキ作りと、朝食の準備を手伝ってちょうだい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Okay... In that case, let's go to the kitchen. I'd appreciate some help with making the cakes and setting up for breakfast.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それなら、俺も」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Then I'll come, too.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「嘉祥には、フレーズと一緒に、開店の準備をお願いするわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Kashou, I want you and Fraise to get the shop ready for opening.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh...?」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 逆では? と思ったが、師匠が言うのなら、何か意味があるのだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I think that the roles are reversed here, but if Mentor says so, there must be some meaning behind it. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「わかりました。じゃあ、フレーズ、まずは外を掃除しようか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「All right, then. Okay, Fraise, let's start by sweeping the outside.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「はい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Okay!」 <<JAPANESE>> 2人して黙々と働き、外の掃除を済ませ、看板を出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The two of us work in silence, cleaning up the outside of the shop and setting up the sandwich board. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「はふぅ…………」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Sigh...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん? どうした?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hm? What's wrong?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ、いえ……すみません、嘉祥さん。看板を運んでくださって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Oh, no... Thank you for carrying the sandwich board out, Kashou-san.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ちょっと重いよな。まぁ、軽いと風で倒れちゃうけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「It's a tad heavy. Then again, if it were any lighter, the wind would knock it down.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「こうして一緒に働けて、わたしは嬉しいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I'm glad that we get to work together like this.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「フレーズはずっとひとりか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Have you always worked solo, Fraise?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そうですね。いつも、パティシエールはキッチンかカウンターで、わたしは外か客席側ですから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Yes, Pâtissière is always in the kitchen or at the counter. I'm always outside or attending to seating for customers.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「一緒の場所で一緒の仕事をしている相手がいるのは、新鮮で……ちょっと楽しいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「It's a breath of fresh air doing the same job in the same place with someone. It's somewhat fun.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺のほうが長く働いてたはずなのに、フレーズのほうが手際がいいくらいだもんな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I've been in this line of work for much longer, but you're way more diligent than I'll ever be.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「嘉祥さんは細かいところまで丁寧です。見習いたいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「You put painstaking detail into your work. I'd like to learn by your example.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Really?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ときどき、ぼーっとしてますけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Granted, I oftentimes see you space out...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urk...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「今の嘉祥さんは悩んでいて、考えなくちゃいけないことが、いっぱいあるんでしょうね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「You have a lot of things on your mind that you need to sort out at the moment, right, Kashou-san?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエールから、少しだけ事情を聞きました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Pâtissière told me some of the details.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「仕事中に、ぼんやりしていい理由にはならないけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, but that's still no reason to space out in the middle of work.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そのぶんは、わたしが働きます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「I will work to pick up the slack.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なんと言ったらいいか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm not sure what I should say...」 <<JAPANESE>> 申し訳ないような、情けないような。もちろん、感謝の気持ちが一番大きいが。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I feel somewhere between apologetic and pathetic. Of course, I'm more grateful than anything, but that goes without saying. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「嘉祥さんはケーキ作りに一生懸命です。だから、わたしは応援したいんです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「You give your very best into baking cakes, so I want to help support you where I can.」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたしもケーキが大好きです。パティシエールの作るケーキは、幸せな気持ちになりますから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I really love cakes, too. After all, the cakes that Pâtissière makes fill me with joy.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うん、俺もだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, same here.」 <<JAPANESE>> ふと、思い出す―― <<ENGLISH>> (fidelity = high) Suddenly, I remember something... <<JAPANESE>> 【???】:「ぐす……ぐす……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【???】:「Sniff, sniff...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「どうしたんだい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hey, what's the matter?」 <<JAPANESE>> 【???】:「わ、わたし……おてつだい……したいのにっ……背がっ……とどかなくって……ぐす」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【???】:「I-I want to... help... but, I'm too short to.... reach... sniff...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、それは仕方がないな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Ah, yeah. Not really an issue I can solve.」 <<JAPANESE>> キッチンは仔ネコの背丈では使えないだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I guess a kitten isn't tall enough for kitchen work. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ネコはすぐに大きくなるさ。ケーキを食べて元気をだそう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Don't worry, catgirls get big and tall fast. Have some cake and cheer up, okay?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「君は運がいいぞ。ここには世界一美味しいケーキを作れるパティシエールがいるからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Plus, you're in luck. This is where the pâtissière who can make the world's tastiest cakes works.」 <<JAPANESE>> 【???】:「……わたし、けーき、すき」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【???】:「...I love cake.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうか! 俺も、ケーキが好きだよ。だから、ここで修行しているんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh, you do?! I love cake myself. That's why I'm training here.」 <<JAPANESE>> 【???】:「しゅぎお……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【???】:「Training...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、ケーキの作り方を教えてもらってる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I'm having her teach me how to make cakes.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まだ、自慢するほど美味しくは作れないけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Though, I'm still not good enough to make anything to brag about...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「よかったら、どうぞ。君のためにフレーズのマカロンを作ってみたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Have some, if you'd like. I tried to make some macaron à la fraise for you.」 <<JAPANESE>> 【???】:「ふれーずの……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【???】:「Fraise...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「That's right.」 <<JAPANESE>> フレーズはフランス語で、苺の意味だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Fraise is French for strawberry. <<JAPANESE>> 【???】:「はむ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【???】:「Nom...」 <<JAPANESE>> 【???】:「ふわぁぁ……! おいしい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【???】:「Fwaah...! So yummy!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「本当に!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Really?!」 <<JAPANESE>> 【???】:「うん、おいしー。ありがとう、おにーさん!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【???】:「Yeah, it's so yummy. Thank you, Onii-san!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「君はいつまでここに居るかは知らないが、よかったら、お店の手伝いをしてあげてくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't know how long you're gonna be here for, but if it's okay with you, why don't you try helping around the shop.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうすれば、みんなにこの美味しさを届けることが出来るんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If you do, you'll be able to deliver the tastiness to everyone else.」 <<JAPANESE>> 【???】:「するー!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【???】:「I will!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「よろしくな。……俺は……もうすぐ、いなくなってしまうから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Appreciate it. I'm... not gonna be here for much longer, after all.」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……どうしましたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...What is the matter?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや……ちょっと昔のことを思い出して」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Oh, no. Just a little trip down memory lane.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「実は、少しの間だけ、フレーズとは一緒に暮らしてたんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Actually, I lived together with you, Fraise, albeit for just a short while.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「フレーズはすごく小さい仔ネコだったし、ほんの短い間だったから、覚えてないと思うけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「You were a super small kitten back then, and it was a really short time, so I don't think you remember.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「君は、幼い頃から賢い子だったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「You've been smart ever since you were a kid.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ、あの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「U-Um...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hm?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「実は……覚えています……嘉祥さんが、ここに住んでいたこと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Actually... I do remember... I remember that you used to live here.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ、そうだったのかい!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh? Wait, you do?!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「すみません。会ったときに、気づいたんですけれど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I'm sorry. I realized right when we met, but...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「言ってくれればよかったのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Dang, you should have told me.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「嘉祥さんには、何か大切な用事があるようですし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Well, you seemed to have more pressing matters to attend to...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「覚えてる、だけですから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I just remember; that's all.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、そうか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I-I see.」 <<JAPANESE>> そう言われると、たしかに仔ネコの頃に、ちょっと関わった程度のことだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Now that she mentions it, we only interacted a little when she was still a kitten. <<JAPANESE>> 俺のほうも、会うまでは忘れていたくらいだし…… <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It was so minor that even I forgot about it up until I met her... <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、でも……覚えててくれて、嬉しいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Then again... I appreciate that you do remember.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「改めて、よろしくな。フレーズ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Nice to meet you again, Fraise.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「はい……嘉祥さん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Same here, Kashou-san.」 <<JAPANESE>> 俺は窓を拭く仕事に取りかかる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I start wiping down the windows. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「じー……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「......」 <<JAPANESE>> ときどき、視線を感じるのだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I can feel her staring at me intermittently. <<JAPANESE>> ランチタイムとティータイムの間に、ちょっとした休憩時間を入れる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We have a little break between the lunch and dinner time periods. <<JAPANESE>> 遅めの昼休み―― <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) A late lunch break. <<JAPANESE>> 俺は志願して、昼食を用意した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I volunteered to prepare the food. <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様の手料理、とっても美味しかったです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Nii-sama, your cooking was extremely delectable.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ひさしぶりに日本食を食べられて、嬉しかったわ、嘉祥」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「That was my first time eating Japanese food in a lifetime. It was a delight, Kashou.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 詳しくは聞いていないが、師匠は日本に滞在していたことがあるらしい。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I don't inquire for details, but I assume that Mentor has stayed in Japan in the past. <<JAPANESE>> 箸の持ち方は完璧だし、椀の扱い方まで知っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She held the chopsticks perfectly and even knew how to hold her soup bowl. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「こちらは、デザートです。和食を希望されたので、合うようにアレンジしていますが」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Here's dessert. Since you all wanted Japanese food, I made this one fit the theme.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「おやおや……抹茶のモンブランね? どんな味か興味があったのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「My, oh my... The green tea Mont Blanc, is it? I was curious how it would taste.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「素敵です、兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「This is wonderful, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「緑色のモンブラン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「A green Mont Blanc...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「見た目は違和感があるかな? こっちも、よかったら」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Does it strike you as odd? I also made these, if you'd like.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Oh...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「あら、フレーズのマカロンかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Oh, macaron à la fraise?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はい。さっき昔のことを思い出しまして。また作ってみようかと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yes, I had a little trip down memory lane, so I figured I would try making them again.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「わぁ、可愛らしいです、兄様。いただきます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Wow, they're so adorable, Nii-sama. Thank you so much.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「…………はむ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「...Om.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「…………ッ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...!!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ…………」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Ah...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ、どうしたんだい、フレーズ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Huh? What's the matter, Fraise?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「どうしましたか!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Whatever is the matter?!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「フレーズ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「Fraise?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……お兄さん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...Onii-san.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ごめんなさい……お兄さんの……マカロン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I'm sorry... Onii-san's... macaron...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ずっと、覚えてました……ずっと……また、食べたいと思ってました……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I've remembered it this entire time... This entire time... I've wanted to eat it again...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「もしかして、我慢していたのね? 嘉祥に言わないようにして」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Have you been keeping that to yourself? Keeping yourself from telling Kashou?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「はい……ごめんなさい……ずっと……お兄さんに、また会いたかった……です」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Yes... I'm sorry... I've wanted to see you... for so long, Onii-san.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「言ってくれれば、すぐ作ったのに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I would have made it right away if you'd just asked...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「迷惑になる、と思ったんですよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「You must have thought you would be a bother if you asked, right?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……はい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...Right.」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「子供の頃……泣いていたわたしに、お兄さんが作ってくれたフレーズのマカロン……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「You made macaron à la fraise for me when I was crying, back when I was still a child...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたし、お兄さんに憧れて……お店を手伝っていました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「I've always looked up to you... and helped out in the shop because of that.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「それでここの飼いネコになってずっと手伝いたいって言いだして、名前もフレーズにしたのね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Then, once she became the catgirl here, she would always say she wanted to help out around shop and even made her name Fraise.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「確かネコは3か月の頃に名前を決めるが、そこから来たのか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If memory serves, a catgirl picks their name when they're three months old, so that's when she came here, huh?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「今、お兄さんは大変なときだから……わたしのことなんて、言わないようにって思っていたのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I know you're really busy right now, so... I decided that I wouldn't say anything about me.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ずっと、夢見ていたマカロンを食べたら……我慢できなくなってしまって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「But now that I've eaten the macaron I've dreamed about... I just couldn't control myself any longer...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「いいんですよ、フレーズ。そんなに我慢しなくても、兄様はわかってくれます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「It's fine, Fraise. You needn't contain yourself so badly. Nii-sama understands.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、もちろんだよ。覚えててくれて、ありがとうな、フレーズ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, of course. Thank you so much for remembering, Fraise.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それと、師匠のことも。いっぱい手伝ってくれて、感謝してる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Also, I appreciate you helping out Mentor in such big ways as well.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お兄さん……っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Onii-san...!!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「泣いてたわたしに……マカロンを作ってくれた、お兄さん……っ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I'd never forget you for making me macarons when I was crying...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「嬉しかったです……っ……でも、それを言えないまま……お別れの意味も知らないうちに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I was so happy... but... I couldn't say that... and by the time I knew what a 'farewell' was, you had...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すまない。君が来たときには、もう帰国は決まってたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sorry. By the time you came, I was already scheduled to go back home.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お兄さん……こうして再会……できるなんて」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「I never thought the two of us would reunite...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺のほうこそ、驚いたよ。すっかり見違えるように大きくなってて」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I'm just as surprised. You got so big that I almost didn't recognize you.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたし、お兄さんとの約束……守れましたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Did I... keep my promise to you?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、もちろんだよ。そうですよね、師匠?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, you sure did. Isn't that right, Mentor?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、とっても。フレーズには、いっぱいお手伝いしてもらっているわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes, incredibly well. Fraise has been an excellent help to me this whole time.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ううぅ……ありがとうございます……パティシエール」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Unghhh... Thank you very much, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズ……よかったですね……ぐす」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Fraise... I'm so glad for you... Sniff.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「はい! はい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Yes! Yes!」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あ、あの……お兄さん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「U-Um... Onii-san...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なんだい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Yeah?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「また、昔みたいに……お兄さんと呼んでも、いいですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Would it be all right if I called you Onii-san again? Just like the old days?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もちろん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Of course it would.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様を慕う者どうし、仲間ですね、フレーズ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Anyone who appreciates Nii-sama is a friend of mine, Fraise!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「は、はい……わたし、時雨さんほどじゃないと思いますけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「R-Right... Although, I don't think I'm quite at the level you are, Shigure-san...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「遠慮しなくていいのですよ。さあ、素直になって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「You needn't be so reserved. Come now, be honest with yourself.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「本当に、そういうのじゃないですから……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「No, really, I'm telling the truth...!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「今なら、スペシャルサービスで兄様の寝顔ブロマイドがつきます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「If you act now, then I will throw in a Sleeping Nii-sama bromide as a special gift.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「えっ、なんですか? 寝顔って……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Huh? What is a Sleeping...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「おい、時雨……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hey, Shigure...?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Tee hee...」 <<JAPANESE>> その日のお昼休みは、少し長めになった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Today's lunch break ends up being a little longer than usual. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「大変です、お兄さん! 外に行列が……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Big trouble, Onii-san! There is a line outside...!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「おお……昨日に増して、すごいお客さんの数になってるな。まるで、クリスマスじゃないか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Ooh, we've got even more customers than we did yesterday. It's looking a lot like Christmas over here.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「元から知る人ぞ知る名店でしたが、SNSでさらに火が点いたのですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「This shop has always been a popular spot among those in the know, but the social media presence seems to have sparked a bigger flame.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「人事みたいに言うな」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Don't talk like you didn't start it.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「すみません。まさか、ここまでの効果があるとは」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「My apologies. I never thought that it would prove this effective.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「時雨さん……やりすぎだと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Shigure-san... I think you may have overdid it.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「なにを言っているんですか、フレーズ? 私だけが理由では、ありませんよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「What are you even saying, Fraise? I am not the only cause here.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あなたのことも、とっても話題になっています。ほら! ここにも、ほら!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「You have become the hot topic yourself. Look! Right here, see?」 <<JAPANESE>> 時雨が突き出したスマホには、フレーズを賞讃する言葉が並んでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Shigure holds out her cellphone to reveal a line of comments praising Fraise. <<JAPANESE>> 会いに行く、と宣言しているお客さんが何人もいる。おそらく、店の前にできた行列の中に…… <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) There are even some customers stating they're explicitly coming to see her. Most likely standing in that line outside the shop... <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ふわぁぁぁ……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Fwaaah...?!」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「む、無理! 無理です! わたし、そういうのは……目立つのは苦手なんですぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「N-No way! I can't! I don't like that... I don't like being the center of attention!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「誰でも、最初はそうです。そのうち、気持ちよくなりますから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Everyone is like that at first. You will come to like it in time.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「時雨さんみたいになったら、困ります……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I don't think I'd like turning out like you, Shigure-san...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Fraise...?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨、フレーズ、おしゃべりは後だ。お客さんを待たせないように、バリバリ働くぞ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Shigure, Fraise, save the chit-chat for later. Let's get working so we don't keep these customers waiting!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「は、はい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「R-Right!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……わかりました、お兄さん。がんばります!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...Very well, Onii-san. I'll do my best!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「申し訳ないわね、もう材料がないのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Sorry. We're all out of ingredients.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もう今日は閉めるしかないな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Guess we'll have to close up shop for today, then.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「最後は撮影会みたいになっていましたね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「It turned into more of a photo session toward the end.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……カメラ、こわいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...Cameras are scary.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「大丈夫、だんだん気持ちよくなりますよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Don't you worry, you'll gradually come to like it.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ちょっと疲れたから、休ませてもらうわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I'm going to take it easy; I'm a tad tired.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「お疲れさまです、師匠。後片付けはしておきます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Thank you for the fine service, Mentor. I will take care of cleaning up.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あ、私も」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Oh, so will I.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「後は任せてください、パティシエール」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Please, leave cleanup to us, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ありがとう、みんな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Thank all of you.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「じゃあ、俺は厨房を片付ける。カウンターとか、店内は任せるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「All right, I'll clean up the kitchen. I'll leave the counter and storefront to you guys.」 <<JAPANESE>> 【時雨&フレーズ】:「わかりましたわかりました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure&Fraise】:「Understood. Understood.」 <<JAPANESE>> 掃除しながら、フレーズが時雨へと話しかける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As they clean, Fraise addresses Shigure. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Um, excuse me...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「なんでしょう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Yes, what is it?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お昼は……気持ちが盛り上がってしまって、あんなことを言ってしまったのですが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「At lunch... I was so overcome with emotion that I blurted that out, but...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あんなこと?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Blurted what out?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「嘉祥さんにまたお兄さんと呼んでもいいですか?なんて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I asked Kashou-san if I could call him 'Onii-san'...」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふふ……甘えるフレーズ、とても可愛いですよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Hehe... You are absolutely adorable when you want love and attention.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そうじゃなくて……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「That isn't the point...!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「時雨さんは本当の妹ですから……しかも、ちょっと普通じゃないくらい好きみたいですし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「It's just, you are his real younger sister... Plus, you seem to have an abnormal love for him...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様のことは……好きか嫌いかで言えば、大好きです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「If you're asking me if I love or hate Nii-sama, then I absolutely love him.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そ、そうですよね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Y-Yes, right...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そ、それなのに、わたしがお兄さんなんて呼んだら……嫌じゃありませんか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「S-So, you don't dislike the fact that I call him 'Onii-san'...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「え? どうしてですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Huh? Why would I?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「だ、だって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Huh? Well, because...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズは、ベニエさんのケーキが大好きですよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Fraise, you absolutely love Beignet-san's cakes, don't you?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「もちろんです!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Yes, of course!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「なら、お客さんがこの店のケーキが大好きと言ったら、どうですか? 嬉しいと思いませんか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「What about when you hear a customer say, 'I love the cakes from this shop'? Doesn't that make you happy?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……思います……嬉しいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...Well, yes... it does.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そういうことです。兄様の素晴らしさを共有できて、私は嬉しいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「It's the same principle. I am happy to be able to share the splendor of my older brother.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私は、兄様が大好きですが、ネコも大好きです。だから、フレーズの気持ちも応援したいのです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I love Nii-sama, but I also love catgirls. That is why I want to support you in how you feel.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「応援って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「'Support me'?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「なにより、兄様もネコが好きみたいですし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「More importantly, Nii-sama seems to love catgirls himself.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そういえば、時雨さんの家にはネコが6匹も居ますよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Now that you mention it, you have six catgirls at your house, don't you, Shigure-san?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい! そして、みんな兄様の恋ネコです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Indeed! And they're all Nii-sama's catpanions.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...Huh?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ですから、6匹とも、恋ネコです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I said, all six are his catpanions.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「えええ~~~っ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Huuuuuh~?!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そ、そんなこと……いいんでしょうか!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「H-How does that... work?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「皆が愛し合っていますよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Everyone shares in each other's love.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「うん……そうですよね……そういう問題じゃない気がするんですが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Right... Of course... I feel that isn't what I was asking, but...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様は等しく優しくしてくれています。フレーズのことも、きっと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Nii-sama treats all of them with equal amounts of care. I'm sure he'd treat you the same.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「さ、再会したばかりだし、よくわからないです……仔ネコの頃は……好きだったと思うんですが」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「W-We just reunited, so I'm not too sure about that... Though, I did like him a lot when I was still a kitten.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふふ……フレーズ、日本に来てみたら、いかがですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hehe... Fraise, why don't you try coming to Japan?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……わたし、このお店が好きです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...I love this shop.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエールの作るケーキと……それを喜んでくれるお客さんの笑顔が好きです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I love Pâtissière's cakes... and I love to see the smiles on the customers' faces when they eat them.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたしにとって、ここが……世界で一番、大切な場所なんです……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「To me, this is the most important place in the world...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「その気持ちも、私は応援しますよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「And I'd like to support that idea.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……ありがとう、時雨さん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...Thank you, Shigure-san.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……いつか、時雨さんの国へ……お兄さんのお店へ、行ってみたいです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「...One day, I'll visit your country... I'll visit Onii-san's shop.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい。いつか、ぜひ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Yes, one day. By all means do.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「わぁ、今日も素敵です!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Wow, tonight is another lovely spread!」 <<JAPANESE>> いつもより、少し早い夕飯になった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We have dinner a little earlier than usual. <<JAPANESE>> 昨夜に続き、師匠が手料理を振る舞ってくれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) In a follow up to last night, Mentor treats us to her home cooking. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……食事を楽しんでちょうだい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Hehe... I hope you enjoy the meal.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I will!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエールの作る料理は、どれも美味しいですが、お兄さんと時雨さんがいるときは特別ですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Your cooking is always amazing, Pâtissière, but with Onii-san and Shigure-san around, you go the extra mile.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……つい張り切ってしまうわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Hehe... I just can't help myself.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとうございます」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Thank you very much.」 <<JAPANESE>> 昨夜と同じく、とても素晴らしい夕飯だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Just like last night, we have a spectacular dinner. <<JAPANESE>> 食後――テーブルには、珈琲が並んでいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) After the meal — cups of coffee line the table. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今日は、大盛況だったわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「The shop sure was bustling today.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「本当に、そうです。あんなにお客さんが来るなんて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「It really was. I never expected THAT many customers...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「宣伝の効果もあったと思うが、あれだけの人数が来たのは、師匠のケーキの評判が高かったからだと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I think the PR played a part, but I think that the reason why so many people showed up was because your cakes have a stellar reputation.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「間違いありません。話題になったことで大勢が情報を調べ、名店という評価が多かったからこそ。相乗効果です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「That is absolutely right. The shop becoming a hot topic led to a majority of people looking into information, which led to a lot of rave reviews. It's synergy.」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺としては、師匠の素晴らしいケーキをより多くの人が知ってくれたから、嬉しいけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Personally, I'm glad that a lot of people know about your incredible cakes, Mentor.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ううぅ……明日もこの調子だと、ちょっと大変かもしれません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Unghhh... If tomorrow is like it was today, then we might have more than a little problem.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今日が特別だったのよ、きっと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I'm sure that today was just a special case.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今日みたいな行列は、明日はないと思うわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I don't think we'll have lines out the door again tomorrow.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そうですよね……明日は、またパティシエールとわたしだけになりますから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Right... Tomorrow will just be Pâtissière and me.」 <<JAPANESE>> 俺たちは、今夜には発つ予定だった。フランスと日本の時差は7時間。約束の3日間で帰宅するには、そのくらいの時間に出なくては。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) We both have plans to depart tonight. There's a seven hour time difference between France and Japan, so we need to leave by then in order to make it back home when I promised. <<JAPANESE>> 結局、俺は自分に足りないものが、まだわからないでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) In the end, I still don't know what it is I'm missing. <<JAPANESE>> 気持ち的には、だいぶ楽になったのだが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) I feel a lot better mentally, though... <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「嘉祥、まだ悩んでいるのかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Kashou, are you still bogged down?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、すみません……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Oh, my apologies...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「結局、お役に立てなかったわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Looks like I wasn't able to help after all.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、そんなことは!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, that's not true!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ……まぁ……まだ、父親の言う芯ってのは、よくわかっていません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Eh. Well... I'm just still lost on what my father meant by a 'core'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、この場所へ来て、お店を手伝って、思い出しました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「But after coming here and helping in the shop, I remembered something.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は、やっぱり、皆を笑顔にするケーキが作りたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I really do want to make cakes that bring smiles to everyone's faces.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「師匠の作るケーキは、本当に美味しくて、優しい味で……皆を笑顔にしてくれるんです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Mentor, your cakes are so good and have such a gentle flavor... that they bring smiles to people's faces.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……ありがとう。そう言ってもらえて、嬉しいわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...Thank you. It warms my heart to hear you say that.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は、なんだか、いろいろと考えすぎて……最初の気持ちを忘れていたというか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「It's sort of like I've been thinking of so much... I've lost sight of my initial focus...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「口では目指していると言いつつ、別のことに捕らわれていたように思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I may have said that was my goal, but I was trapped by something else.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「案外、父親が言いたかったのは、そんな簡単な話だったのかもしれません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Surprisingly, that simple answer might have been what my dad was driving at.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「前にも言ったとおり、嘉祥のお父さんの真意はわからないけれど、私は貴方のことを応援しているわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Just as I've said before, I don't know what your father meant, but I support you, regardless.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとうございます」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Thank you very much.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういえば、俺がケーキを作る理由は、何度も話しているけれど……師匠のことは聞いたことがないですよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Speaking of which, I've talked about my reasons for cake-making plenty of times, but... you've never talked about yours, have you, Mentor?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……そうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...That's right.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、前に聞いたときは、ケーキを作る理由は、私がパティシエールだからって答えられたんですけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Well, when I asked you in the past, I remember you answered, 'I make cakes because I'm a pâtissière', but...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ふふ……そうだったかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Hehe... Did I now?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それなら、パティシエールになった理由は、どうなんでしょうか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In that case, what about your reasons for being a pâtissière in the first place?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……この店は……私の祖母の代からのもので、ずっとケーキを作ってきたの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「...This pâtissièrie... has been making cakes since my grandmother's generation.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「嘉祥の家ほどではないけれど、守るべき伝統があると思っているわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「And while not to the extent of your family, I do think that it has a tradition that needs to be protected.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「伝統……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Tradition...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ん? あれ、俺……実家が和菓子屋だとは言ったけど、そんな歴史あるって話はしましたっけ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Hm? Huh? I... did say that my family owned a Japanese pastry shop, but did I ever mention that they had a history?」 <<JAPANESE>> 洋菓子を教えてもらうために弟子入りするのに、実家の和菓子屋が老舗だという話は、場違いな気がして避けていたのだが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) I became her apprentice to learn Western pastry making, so I avoided mentioning my parents owning a long-standing Japanese pastry shop to make things simpler... <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「それは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Well...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「すみません、兄様! 私が、今朝」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「My apologies, Nii-sama! I told her this morning!」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様の状況を知っておいていただく必要がある、と考えまして。差し出がましい真似を……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I thought she needed to know about your situation, so I did something rather intrusive...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、いいんだ。隠してたわけじゃないから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, it's all good. I wasn't trying to keep it a secret.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ……時雨から事情を聞いたのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Yes... Shigure told me about your situation.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうだったんですね。あっ、余計な話をして、すみません。このラ・ソレイユに伝統があるという話でしたよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「So, that's how you know. Oh, I'm sorry for cutting you off. You were saying something about the tradition of La Soleil?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうね……といっても、私が受け継いだのは味だけで……店の看板はなくなってしまったのだけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes... I said that, but the only thing I really inherited was the family flavor... and I ended up losing the title of the shop.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうなんですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Is that so?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、いろいろと事情があって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes, due to various complications.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「じゃあ、師匠がお菓子を作る理由は、お婆さんの代からの味を守るために?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「In that case, was your reason for making pastries to uphold the flavor from your grandmother's generation?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、そういうことに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes, that's how it ended up...」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「いいえ、違うわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「No, let me correct myself.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私が今も洋菓子を作っているのは、きっと……未練……なのでしょうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「The reason I create pastries is most likely out of... regret.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「未練……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Regret...?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「パティシエール……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Pâtissière...」 <<JAPANESE>> フレーズの様子からすると、彼女は事情を知っているようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Judging from Fraise's behavior, she seems to know the reasons behind Mentor saying that. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私がお菓子を作り続ける理由は……それは……昔、置き去りにしてしまった息子のためなのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「The reason why I continue to make pastries... is for my son... My son that I abandoned long ago.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「息子さんが、いたとは聞いたことがありましたが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I recall hearing that you had a son, but I never...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、私が若かった頃――」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Yes, back when I was still young...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私は日本に渡り、日本人の男性と知り合った」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I became intimate with a Japanese man I met on a trip to Japan.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私たちは結婚して、息子が生まれて……しばらくは3人で暮らしていたの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「We married, and I gave birth to a son... For a while, the three of us lived together.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「その頃にね……私の作ったお菓子が、皆を笑顔にする、と息子が言ったのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「When we did... my son told me that... my sweets put a smile on everyone's face.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「息子がママはお日様みたいだねと言ってくれた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「He told me, 'Mama, you're just like the sun'.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「この店の名前をラ・ソレイユにしたのは、その言葉があってのことなの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「The reason why I named this shop 'La Soleil' is because of my son's words.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「なるほど、そういう由来が……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I see. So that's why...」 <<JAPANESE>> ようやくラ・ソレイユの由来が聞けて、俺は嬉しかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It fills me with joy to finally find out the origin behind the name La Soleil. <<JAPANESE>> しかし、ただ幸せなだけの話ではないようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) However, this story doesn't seem to be leading toward a happy ever after. <<JAPANESE>> 【時雨】:「……ご子息を……ご家族を愛していたのですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「...You loved your son... You loved your family, yes?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ、それはもう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes, that goes without saying.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「でも、私は日本を去らなければならなくなったの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「However, I was forced to leave Japan.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「この店を継ぐ予定だった兄が、早世してしまって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「My older brother, who was supposed to take over this pâtissièrie, died an early death...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「えっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Oh...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お兄さんが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Your brother...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私には旦那と息子という大切な家族があったけれども、この家も大切だったわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「On one hand, I had my precious family—my husband and son—but on the other, this house was also precious to me.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「祖父母と両親と兄と暮らした、いっぱいの想い出が詰まっていたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「It was chock-full of memories of when I lived with my grandparents, my parents, and my older brother.」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私は年老いた両親を放っておけなかった。だから、この街へ戻ったのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I couldn't just leave my aging parents either, so I returned to this city.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「息子を置き去りにして……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Leaving my son behind...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「夫は許してくれたわ。むしろ、応援してくれた。けれど、幼かった子供がどんな想いをしたか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「My husband gave me his forgiveness. Actually, he gave me his encouragement. However, I don't know if the same could be said for my then-young son...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「沢山の借金があったから、いくつかあった店舗のうち、ここ以外は人手に渡ってしまったの。元々の店の名前も一緒にね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「My family had a mountain of debt, so all of our shops ended up passing hands to someone else except this one. We even lost the original name of the shop.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あ、それで受け継いだのは味だけで、看板はなくなったという話なんですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Oh, so, that's what you meant by only inheriting the 'flavor' but losing the 'title'.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ええ……店を再開するにしても、店名は変える必要があったの。だから、息子の言葉からラ・ソレイユにしたわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Yes... Even if I were to reopen the shop, I would need to change the name. That's why I used my son's words translated into French: 'La Soleil'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなことがあったなんて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I can't believe that's what happened...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「あの頃の私は、まだ若くて、賢明ではなかったわね。いくつものことを追いかけて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I was still young back then and not wise. I tried chasing after a lot of things...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「失ったあとに、何が一番大切だったのか、気付いたもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「After I lost it all, I realized what was truly precious to me.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「家族が……一番だったのですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「Was it... family?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうね……私にとっての、お菓子は……息子が笑顔になってくれるものだった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Yes... To me, my pastries were always... something that brought a smile to my son's face.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私が作っているお菓子は、幼い息子が美味しいと褒めてくれた味なのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「The pastries I make are imbued with the flavor that my young son complimented me for.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今も作り続けているのは、いつかまた息子が食べて喜んでくれるかもしれない、と思って」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I think that I still make them to this day on the off-chance that my son might eat them in joy one day.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……そういう、未練なのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...That is the regret I speak of.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あの……ご家族は、今は……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Um... Where is your family now...?」 <<JAPANESE>> 下宿させてもらって、毎日のように店を手伝っていたが、電話も郵便も、家族らしき者から連絡が来たことはなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I lodged here with Mentor's permission and helped in the shop each day, but I don't remember a single phone call, package, or message from anyone even resembling family. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「夫が他界したことは、共通の知人から聞いたわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I heard from a mutual acquaintance that my husband passed away.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「息子は元気にしているとも聞いたけれど……幼い日に置き去りにした母親ではね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「They also told me that my son is doing well... for someone whose mother left them at a young age, that is...」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「で、でも、もう一度、会いたいんですよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「B-But, you'd like to see him once more, wouldn't you?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「それは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Well...」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「スン……ぐす……ご子息も、きっと母様に会いたいと思っているはず」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hic... Sniff... I am certain that your son would love to see you, as well.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今は、どうかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「I wonder about that now.」 <<JAPANESE>> たしかに、ずっと連絡がない。父親の葬儀のときも、呼ばなかった。だとしたら、その息子の気持ちは…… <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She's right. He's forgone contact this whole time. He didn't invite her to his dad's funeral, either. In which case, her son must feel... <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、それでも、なにか事情があるのかもしれません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「E-Even so, there is probably some reason for his silence.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「確かめたわけじゃないのなら、きっと……なにか事情が」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「If you haven't confirmed why, then... there just has to be.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「……子供なら、母親に会いたいと思ってます。きっと、一緒にいたいと思ってます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「...I wouldn't doubt that he wanted to see his mother if he's your child. I'm sure he'd want to be together with you, too.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうなのかもしれないわね。でも、あのとき私は、そんな当たり前の子供の気持ちを汲んであげることができなかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「That might be true, but at the time, I wasn't able to give any consideration to those feelings that would be natural in any child.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「愛する息子の気持ちを……彼の身になって考えてあげることが、できなかったのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「He was my beloved son... yet I wasn't able to consider things from his perspective.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「母親として、当たり前のことをしてあげることが私にはできなかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I wasn't able to do what was natural for my son as his mother.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そんな私が、今さら会いたいだなんて……息子にとっては迷惑でしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「If I were to see my son now... I'd end up just being a nuisance to him.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そんなこと……! きっと、ご子息も……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「You wouldn't...! I'm sure your son wouldn't...!」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「そうですよ、パティシエール!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「She is right, Pâtissière!」 <<JAPANESE>> 俺には、会ったこともない息子の気持ちなんて、想像もできなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I can't begin to imagine how her son must feel considering I've never even met him. <<JAPANESE>> 自分なら、どうだろうか? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But what if it were me? <<JAPANESE>> 子供の頃に、自分を置いて外国へ行ってしまった母親に、また会いたい――と思うだろうか? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Would I want to reunite with my mother if she left me behind and went off overseas while I was a kid? <<JAPANESE>> それとも、今さら会いたいだなんて――と否定するだろうか? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Or would I say it's too late and refuse entertaining the idea? <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「息子も、もう子供ではないから。今になって、私と会っても、困るでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「My son isn't a child any longer. I'm sure seeing him now would just bring trouble.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「あの時は、もう戻ってこない。若かった私も、幼かった息子も、もういない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「There's no turning back time now. I'm no longer young, and neither is my son.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「歳を取ってから、ようやく息子の気持ちを考えることができるようになったなんてね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「To think that I finally managed to consider my son's feelings after growing old...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「気持ちを考える……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Considering his feelings...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「何歳になろうと、私は母様と会いたいと思っています」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「No matter how old I would get, I would want to meet my mother.」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「歳なんて関係ないと思います、パティシエール」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I don't think age matters here, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は……やっぱり、当時の師匠が、ただ失敗したとは思えません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well, I... couldn't consider what you did at the time as a mistake.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「だって、もしも師匠が日本に残って、この街でパティスリーを再開していなかったら、俺は素晴らしい洋菓子に出会えなかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I mean, if you had remained in Japan and hadn't resumed business as a patissiere here, I wouldn't have ever encountered such wonderful Western pastries.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……そういう考え方もあるわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...I suppose that is one way of thinking about it.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わ、わたしもです! パティシエールがいなかったら、今頃は……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「I-I agree! If you weren't around, Pâtissière, then we wouldn't...」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうね。フレーズには出会えなかったかもしれない」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「That's true. We probably wouldn't have ever met.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私も、こんな素敵なお店が、失敗だったなんて思えません」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I wouldn't consider a wonderful shop such as this a failure, either.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「だって、あんなにも大勢のお客さんが、笑顔になっていたじゃありませんか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「After all, that huge crowd of people had smiles on each of their faces, did they not?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……ありがたいことにね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...Yes, thankfully.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「昔の師匠が失敗したとは思えません。でも、息子さんの気持ちを考えてあげられなかったというのも事実なんだと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「I don't think what you did in the past was a mistake, but I do think it's a fact that you couldn't take your son's feelings into consideration at the time.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「だけど、息子さんが大人になっているなら、師匠の気持ちだって考えてくれるんじゃないか、って」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Still, if your son is an adult now, I'm pretty sure that he's considering how you must've felt, too.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「それは、私にとって都合のいい空想ではなくて?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Isn't that just convenient wishful thinking?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「かもしれません。でも、わからないことです。だから、俺は……息子さんに会ってみるべきだと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Perhaps, but nothing is certain, which is why... I think you should give your son a visit.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「勝手なことを言って、すみません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I apologize for speaking outside my boundaries.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたしも、お兄さんと同じように思います、パティシエール」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「My opinion is the same as Onii-san's, Pâtissière.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……私のことを思いやってくれて、ありがとう。もう、すっかり終わったことだと諦めていたけれど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...Thank you all for caring so much about me. I had already given up and put the matter behind me.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「もう一度、考えてみるわね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「But, I'll try thinking it over again, okay?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「……すみません、師匠。悲しい話をさせてしまいました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「...Forgive me, Mentor. I didn't mean to make you tell such a sad tale.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「いえ……いつかは、話しておいたほうがいいと思っていたから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「No, I had been thinking I should talk about it eventually anyway.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「貴方は道を間違えないと思うわ、嘉祥」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「I know you're on the right path, Kashou.」
<<START>> Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺が、道を? ……そうだと、いいのですが」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Me? On the right path? Well, I'd... certainly like to think so.」 <<JAPANESE>> 師匠は家族と離ればなれになったことを後悔している。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Mentor regrets the fact that she was separated from her family. <<JAPANESE>> 俺は自分から家を出て、両親とは疎遠になっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I left my house voluntarily and became estranged from my parents. <<JAPANESE>> 母親の誕生日に言い争いをしたっきり、一度も連絡すら取っていない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Ever since that verbal spat I had on my mom's birthday, I haven't gotten in contact with them even once. <<JAPANESE>> すでに道を間違えているような気がしなくもないが…… <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'd say it definitely feels as though I'm on the wrong path, but... <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今の嘉祥には、パティシエとしての実力だけじゃなく、とても大切なものが身についているもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Right now, you have not only mastered the skills of a capable pâtissièr, but something else very important.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「え? 今の……? もしかして、以前の俺にはなかったものなんですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Huh? Right now...? Do you mean I didn't have this 'something' in the past?」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そうね。ここで働いていた頃には、欠けていたかもしれないわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Correct, you might have been missing it back when you were still working here.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「きっと、貴方の周りにいる方々によって、育まれたのでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「No doubt it was nurtured by those you keep around you.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺の周りの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Those I keep around me...」 <<JAPANESE>> 時雨を見つめる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I stare at Shigure. <<JAPANESE>> そして、俺はネコたちのことを思い出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Then, I start to think about the girls. <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「今の貴方になら、きっと出来るわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Beignet】:「As you are now, I'm sure you'll do fine.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「気をつけて帰りなさい、嘉祥」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Have a safe trip back home, Kashou.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はい、それはもう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yes, of course.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「時雨、来てくれて本当に嬉しかったわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Shigure, I'm so glad you came along.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私も、すごく貴重な経験をさせていただき、とても楽しかったです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「As am I. It was an invaluable experience that I thoroughly enjoyed.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「お兄さん……いろいろと、ありがとうございました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Onii-san... Thank you so much for everything.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺のほうこそ、世話になったね、フレーズ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I should be the one thanking you for the hospitality, Fraise.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ま、また……来てくれますか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「W-Will you... come again?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「もちろん。次は悩みの相談なんかじゃなく、もっともっと美味しいケーキを作れるようになって、それを食べてもらいにくるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sure will. Next time I come, I won't be coming for counseling. I'll be able to make even tastier cakes by then, and I'll come back to let you try them.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「はい……楽しみにしています、お兄さん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Okay. I look forward to it, Onii-san.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「師匠、本当にありがとうございました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Mentor, I really appreciate everything.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「私は何もしていないわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I didn't do anything.」
<<START>> Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Fraise (フレーズ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「でも、いくらかマシな顔になったわね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Still, you've got a better look on your face now.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうですか? 自分ではわからないけど……そうかもしれませんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Do I? I can't really tell, but... perhaps you're right.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「今は、いくらかスッキリしています」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I do feel somewhat more refreshed now.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「変に必死になっていたけど、自分のやりたいことがハッキリしたというか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I felt weirdly pressured before, but now I think I've got more of an idea of what I want to do...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「やるべきことが明瞭になった、と言ったほうがいいかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Or maybe I should say that what I NEED to do is clearer now.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「そう……よかったわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「I see. That's great news.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「あの……結局、お兄さんは、何を見つけたのですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Um... What were you able to find in the end, Onii-san?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うーん……言葉にするのは難しいけれど……皆を笑顔にするという言葉の意味かな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Hmm... It's hard to describe in words, but... I guess you could say I found what the words 'putting smiles on people's faces' really means.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「言葉の意味……ですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Fraise】:「What it really means...?」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「よくわからないんですが、きっと大切なものなのですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「I don't quite understand, but I'm sure it's something important.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、そう思うよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I think so, at least.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズ、あなたにもお世話になりました」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Fraise, I appreciate all you've done.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「わたしこそ、とても勉強になりました。一緒に働けて、楽しかったです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「The pleasure is mine. I learned so much from you. It was so much fun being able to work with you.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「カメラは、ちょっと慣れそうにないのですが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「That said, I don't think I'll be getting used to cameras any time soon...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふふ……ささやかなお礼です、どうぞ受け取ってください」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Hehe... I know it's not much, but please take this.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「なんでしょうか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「What is this?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私からの、プレゼントです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「A present. From me to you.」 <<JAPANESE>> フレーズが封筒を受け取り、中を確かめる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Fraise takes the envelope and checks the contents. <<JAPANESE>> 入っていたのは、旅行券だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Inside the envelope is a travel voucher. <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「これって……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Fraise】:「Is this...?!」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「いつか、お店がお休みのとき、ぜひ日本のラ・ソレイユにいらしてください……できれば、お2人で」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Please stop by La Soleil in Japan one day when you have time away from the shop. The both of you, if you can spare the time.」 <<JAPANESE>> 【フレーズ】:「ぜひ! ぜひ、行かせてください!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Fraise】:「Yes! Yes, please let us come!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……そうね……気持ちが固まったら、いつか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Right... Some day, when we have a solid idea on plans.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい。きっと……喜びます。きっと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Okay. I'm sure... they'll be pleased. I'm sure of it.」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Beignet (ベニエ) | Gender: Male | Aliases: Mentor (師匠) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨、いつの間に、旅行券なんか用意してたんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「When did you have the time to get a travel voucher, Shigure?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ふふ……備えあれば、憂いなしです、兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Hehe... Preparation is the key to success, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> フランスに到着してからは、ずっと一緒にいたはずなのに。相変わらず行動力の塊だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) How did she do that if she was with me ever since I stepped foot in France? She's a woman of action, as always. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そろそろ、時間かな。師匠、どうぞお元気で! また来ます!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「It's about time. Mentor, please take care! I'll be back again!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「ありがとう、嘉祥。貴方こそ、無理しすぎないように。周りに心配をかけてはダメよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「Thanks, Kashou. You make sure not to push yourself too hard. Don't go worrying everyone, all right?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「はい……気をつけます」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Right, duly noted.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あ、あの……ベニエさん……お世話になりました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「U-Um, Beignet-san... Thank you for your hospitality.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「時雨も、また来てくれるかしら?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Will you be making another visit, too, Shigure?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい、必ず……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Yes, absolutely.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「絶対に、また来ます!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I promise you, I'll be back!」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「楽しみに……楽しみにしているわ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Beignet】:「Yes... I look forward to your return...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい! はい! また………………様のケーキを……食べに、来ます」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Yes! Yes! I'll be back...-sama. To eat your cake.」 <<JAPANESE>> 【ベニエ】:「……ッ。ありがとう、時雨」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Beignet】:「...! Thank you, Shigure.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フレーズは素敵なネコでしたねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Fraise sure was a wonderful catgirl.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ああ、そうだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「She sure was.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「日本に来てくれたら、いいのですが」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I wish she would come to Japan.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「師匠が長々と店を休みにするとは思えないけど……まぁ、数日でも来てくれたらいいな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I can't imagine my mentor closing the shop for an extended period of time, but yeah, it'd be nice if they could come for even a few days.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「きっと、うちのネコたちとも仲良くなれると思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「She would get along so well with our catgirls.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うん。フレーズは上品なネコだからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, Fraise is a great catgirl.」 <<JAPANESE>> しばらく、ネコ談義をして歩いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The two of us walk and chat about catgirls. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「うっ……さすがに冷えるな……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Urk... Sure got cold...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「本当ですね……風邪を引かないようにしてください、兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「It sure did. You should be careful not to catch a cold, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それを言うのは、俺の役目だなぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I should be the one telling YOU that.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そういえば、今さらだけど……帰りのチケットは手配してあるんだよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「By the way, a little late to be asking now, but I assume you have a return ticket?」 <<JAPANESE>> 時雨にかぎって、そんなヘマはしないと思うが。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I wouldn't think Shigure, of all people, would make an oversight like that, but I ask regardless.
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「もちろんです、兄様。ご迷惑は、おかけしません。同じ飛行機です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Of course I do, Nii-sama. I wouldn't inconvenience you like that. I booked the same flight.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺のフライトの予約、どうやって調べたんだ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「How did you search for my flight itinerary...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「お店を休めるのは3日間です。なるべく長くフランスに滞在しようと思ったら、スケジュールは限られます」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「You're away from the shop for three days. If you were planning on staying in France for as long as possible, then your schedule would be limited.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「クリスマスが近いため、もう予約可能な便は少ないですから、簡単な推理ですよ、兄様」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「And since Christmas is around the corner, there weren't many flights you could possibly book, so it was an simple deduction, Nii-sama.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「簡単かなぁ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Simple, eh...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「んしょ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「Heave...」 <<JAPANESE>> 時雨は大きめのキャリーケースを引っ張っている。けっこう重そうだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Shigure pulls her rather big carry-on case. Looks pretty heavy. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「今回は飛行機で2泊だから、ほぼ1泊の旅行だろう? ずいぶんと大荷物だな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「This was a two-night trip by plane, which means it was roughly a one-night stay. You're packing quite the load for such a short time.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「女性は身だしなみに小道具がいっぱい必要なのです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「A girl needs many tools to keep up appearances.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あと、このドレスと和服とで、同じ靴、同じ下着というわけにはいきませんし、部屋着も必要でしたし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Also, I couldn't just use the same shoes and underwear for this dress and kimono. I also needed loungewear, as well.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「フランスの宅配便の使い方は、調べていませんでしたので」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「And I didn't research on how to use the French luggage delivery services.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「あー……フランスの宅配便は、あまり頼りにしないほうがいいかな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Aah, I wouldn't put too much faith in getting your luggage delivered to the airport in France.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そ、そうなんですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「O-Oh, is that so?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「個人的な経験によるが……運に左右されると思うぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Coming from personal experience... you're pretty much leaving it to chance.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「それは困ります……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Well, that sounds no good.」 <<JAPANESE>> バス停までは、少し歩く。かといって、タクシーを使うほどの距離でもなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It's a short walk to the bus stop. Or rather, it's not far enough to justify taking a cab. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「時雨、大変なら持ってあげるから、無理をする前に言ってくれよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Shigure, I can take that for you if it's too much, so just ask before you break your back.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「あ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Oh...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様、ちょっと変わりましたね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Nii-sama, I think you've changed a bit...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「えっ、重たい荷物を運んでいる妹を気遣うくらい、今までだってしただろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Huh? Looking out for my little sister carrying a bunch of heavy luggage isn't something new for me, is it?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そんなに薄情な人間ではなかったと思うぞ。むしろ、お節介なくらいで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「I don't think that I've ever been THAT heartless before. Actually, I just might dote a little too much...」
<<START>> Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【時雨】:「はい。今も昔も、兄様はとっても優しくて、素敵です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Yes. Past and present, you've always been a kind and wonderful person.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「でも、以前なら、私の言葉を待つことなく、重そうだから持ってあげるよと言うかと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「But, in the past, I feel as though you wouldn't wait for me to say anything and you would just say, 'Hey, that looks heavy; I'll take that off your hands'.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そう、かな……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「Oh, would I...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「それはそれで、とても嬉しいことですし、私は感謝したと思いますが」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「That being the case, it's an extremely kind gesture, and I would appreciate it.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「でも、今の兄様は、私に判断を任せてくれました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「However, you seem to let me make the decision for myself now.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それが当然だと思ったから、そう言ったんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I just said what I said because it felt natural.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「きっと自覚はないのでしょう。ちょっとした変化です。兄様マニアの私でなければ、見逃してしまいますわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「You probably don't realize it yourself since it's such a minor change. If I weren't such a Nii-sama fanatic, I would have overlooked it myself.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「お、おう……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「U-Uh, sure...」 <<JAPANESE>> 俺自身のことなのに、妹のほうが把握しているというのも、どうかと思うが…… <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Not sure how I feel about my sister being able to pick up on something about me better than... well, me. <<JAPANESE>> 【時雨】:「ここ数日のことだけでなく……きっと、これまでの日々の積み重ねが、兄様を変えたのでしょうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「I'm sure that the past few days alone haven't changed you... but rather, the culmination of the days leading up until now have.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は何も変わったつもりはないけれど、時雨が言うのなら、変わったのかもしれない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I don't really think I've changed any, but maybe I did if you say so.」 <<JAPANESE>> ネコたちと過ごした日々があって、師匠の言葉があって、今の俺が形作られているのだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The days I spent with the girls, my mentor's words— all those things have probably helped shape the person I am now. <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「まぁ、師匠があれだけの話をしてくれたんだ。俺だって少しは学ぶさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Well, Mentor was willing to share that much of her story with me. I could learn a thing or two myself.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「学びはありましたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Were you able to learn anything?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「たぶんな。俺も、自分が洋菓子を作る理由を考えてみたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Yeah, I think. I tried thinking of my own reasons for pastry-making.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「え? 皆を笑顔にって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「Huh? Putting smiles on people's faces...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「それが言葉だけだったんじゃないか、と思ってな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Yeah, I'm starting to think those were just words.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そんな! 言葉だけなんてこと……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「No way! No way they're just words...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、本当の心の奥底にある理由を……俺は自分自身の気持ちを、深く考えてみたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「No, I mean the real reason deep in my heart... I tried giving my own feelings some deep thought.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「結局のところ、俺は……親父に認められたいんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Ultimately, I... just want dad to approve of me.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いい歳して、反抗期なんじゃないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「A little too old to be going through my rebellious teenager phase, I know.」
<<START>> Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は、承認欲求に満ちたエゴイストなんだろう、きっと」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I'm pretty sure I'm being egotistical and trying to seek approval.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「すまないな、時雨……幻滅させたかな……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Sorry, Shigure. Did I shatter your illusion of me...?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「それが、兄様が洋菓子を作っている理由なんですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Is that your reason for making pastries, Nii-sama?」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そうじゃなければ、親父に否定されたくらいで、こんなにも悩んだりはしないだろう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「If it wasn't, I wouldn't be this broken up about dad disapproving of me.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「もしかしたら、そういう気持ちはあるのかもしれません」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Shigure】:「That could very well play a part in it, yes.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「でも、兄様が洋菓子を作りはじめたときは、まだ父様と対立していなかったはずです」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「But, I don't remember you butting heads with Father when you first started making Western sweets.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「そ、それは……そうだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「W-Well... That's true, but...」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「でも、あれこれ命令されて、釈然としない気持ちがあったのは間違いない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「But I definitely felt frustrated after having him boss me around.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「素直に従う気になれなくて、フランスに留学したんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I couldn't find it in me to comply, so I went to study abroad in France.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「父様に認められたいだけなら、ネコたちを喜ばせるためにケーキを作る必要はなかったと思います」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「If you just wanted father's approval, then I wouldn't think you'd need to bake cakes to please the girls.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「いや、それは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「No, that was just...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「お客さんに認めてもらうために頑張るのは、お店をやっている以上は、当然のことだと思いますが」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shigure】:「I do think that trying your best for your customer's approval is natural so long as you operate a business.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「う、む……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Um, yeah...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様は、対抗心だけでお菓子を作っているわけじゃないです。そのことは、私がよく知っています」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「But you're not making pastries just to be a rebel. That much I know well.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ネコたちに喜んでもらえたときの、兄様の笑顔……どこに、父様への反抗心があるというのですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「The smile on your face when you make the girls happy... What part of that has to do with rebelling against Father?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「父様に認めさせたい気持ちがある――と兄様が言うのならきっと、あるのでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「If you say that a part of you wants Father's approval, then I'm sure you do.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「でも皆を笑顔にするお菓子をという気持ちも、間違いなくあるはずです」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「But, I have no doubt that you're also doing it because you want to make 'sweets that put smiles on people's faces'.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「どちらも兄様で……私は、そんな兄様が大好きです。全て」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Those both represent you. I love those parts of you, Nii-sama. I love all of you.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「全て……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kashou】:「All of me...」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「ベニエさんのご子息はママはお日様みたいだねと言ったそうですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Beignet-san's son said, 'Mommy, you're just like the sun', right?」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「私にとっては――兄様こそが、お日様です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Well, to me, you are my sun.」
<<START>> Name: Vanilla (バニラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Chocola (ショコラ) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Shigure (水無月 時雨) | Gender: Female | Aliases: None Name: Minaduki Kashou (水無月 嘉祥) | Gender: Male | Aliases: Master (ご主人さま) <<JAPANESE>> 【時雨】:「皆を笑顔にする、素敵な方です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「A wonderful person who brings smiles to people's faces.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとう……たしかに、俺の気持ちは1つじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kashou】:「Thank you... You're right. I'm allowed to feel more than one way.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「親父に認められたいという欲はある。でも、皆を笑顔にするお菓子を作りたいという気持ちも、嘘じゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I do have a desire for dad's approval, but at the same time, I can't deny that I want to make sweets that put smiles on people's faces.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「俺は、褒められたもんじゃない欲望のほうを、無視しようとして、変にバランスを崩していた気がする」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「I have a feeling that trying to ignore that unseemly desire was throwing me off balance.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「そうかもしれません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「That very well could be the case.」 <<JAPANESE>> 【嘉祥】:「ありがとうな、時雨。おかげで、もう少しだけ前に進めそうだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kashou】:「Thanks, Shigure. I feel like I can move forward a little bit more now.」 <<JAPANESE>> 【時雨】:「兄様……もったいないお言葉です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shigure】:「Nii-sama... I am humbled.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「今日は、お仕事、頑張りました!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Chocola worked hard today!!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「頑張ったショコラ、えらい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「You're great for working so hard, Chocola.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さまのお留守を守るため、頑張ったんです!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「She did her best to hold down the fort for Master!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「留守を守ったショコラ、えらい」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Vanilla】:「Good job on holding down the fort.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さま、喜んでくれるかなー?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Do you think Master would be pleased?」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「もちろん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Of course.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「……でも、ご主人さまが悩んでるのは、お店のことじゃにゃくて……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「...But the thing Master is worried about right nyow isn't the shop...」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ケーキの味のこと、私たちには難しい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「It's about the flavor of his cakes. A matter too hard for us.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「う、うん。わかってるにゃ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Y-Yeah, Chocola knyows that...」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ご主人さま、悩んでる……なのに……ショコラ、なにもできないのかなぁ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Master has been troubled... but isn't there anything that Chocola can do...?」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「い、いっぱい……いっぱい頑張ってるけど……ご主人さまの役にはっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Sh-She has been working really REALLY hard, but... she can't do anything to help Master...!」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「ショコラ、なんのためにっ…………!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Chocola】:「Chocola can't do anything...!!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「ショコラ、落ちついて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Chocola, calm down.」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「落ちついても、ご主人さまの役には立てな……!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Chocola】:「Even if she calms down, she can't do anything to help Mast—」 <<JAPANESE>> 【ショコラ】:「んんんっ……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Chocola】:「Mmm...?!」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「んちゅ……ちゅっ……ちゅっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Vanilla】:「Mm-smooch... Smak... Smak...」 <<JAPANESE>> 【バニラ】:「落ちついて?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Vanilla】:「Calm down, okay?」
<<START>> Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None <<JAPANESE>> 【明日香】:「だ、だからだめです、だめですって……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Asuka】:「I-I told you not to do that... Stop!」 <<JAPANESE>> 連続した動きで、さっきよりも強めに。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) I keep kneading her breasts over and over, adding a little more strength each time. <<JAPANESE>> 【明日香】:「ああっ、んっ、やぁぁっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Asuka】:「Ahhh, mhhh, aaah...!」 <<JAPANESE>> いやいやをするように首を横に振り、明日香は声を上げて強く反応する。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Asuka lets out an even louder moan this time despite her protests. <<JAPANESE>> 熱い吐息が俺の手にかかって、それが更に感情を高ぶらせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her feverish breaths brush over my hands, making my excitement swell. <<JAPANESE>> 【明日香】:「晶也さん、もう、ほんとに、ほんとにだめですっ、これ以上動かしたら、きらいになりますっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「Masaya-san, please... Y-You need to stop! I'll start hating you if you don't listen!」 <<JAPANESE>> 【晶也】:「えっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Masaya】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「あっ……いや、そんなことないです、きらいとか、ぜったい、きらいにならないですけど、あの、その」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「Ah...! No, I don't mean that. There's no way I'd ever start hating you, but, um...」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「ちょっとだけ、怒るかもです……ごめんなさい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「I might get upset... I'm sorry.」 <<JAPANESE>> 少ししょんぼりした口調で、言い直す明日香。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Asuka corrects herself. <<JAPANESE>> 【晶也】:「……わかった、触るのは一旦やめにしよう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Masaya】:「...Fine. I'll stop for now.」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「は、はいっ……すみません」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Asuka】:「Th-Thank you... I'm sorry.」 <<JAPANESE>> 【晶也】:「その代わりに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Masaya】:「But instead...」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「えっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「Huh?」 <<JAPANESE>> 俺は明日香の服の裾を掴むと、するりと上へずらしだした。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A moment later, I grasp the hem of her clothes and start sliding them up. <<JAPANESE>> 【明日香】:「えっ、えっ、晶也さん、それはあの、ちがっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「No, wait, Masaya-san, I didn't mean...」 <<JAPANESE>> 抗議する声をあえて無視して、一気に上までめくりあげる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I ignore her protests and quickly push her top off. <<JAPANESE>> 【明日香】:「や、やあっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Asuka】:「N-Nooo!」 <<JAPANESE>> 明日香の、小さくいやがる声と共に、ブラに包まれた大きな胸が、空気に晒された。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Asuka's large, bra-clad breasts, are now exposed. <<JAPANESE>> 【明日香】:「は、恥ずかしいですっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「Th-This is so embarrassing!」 <<JAPANESE>> 【晶也】:「どうして……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Masaya】:「Why?」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「ど、どうしてって、こんな、普段は自分しか見てないものを、晶也さんに見せるなんて、はずかしすぎますっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Asuka】:「I-Isn't that obvious? No man's ever seen me like this before...」 <<JAPANESE>> ……すごく興奮する。そんなこと言われたら。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...Damn, that's a huge turn-on. <<JAPANESE>> 【晶也】:「そうか、明日香しか見たことないものを、今俺が見てるんだな……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Masaya】:「Yeah, you're right. I'm getting to see parts of you that you've kept hidden for so long...」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「く、口に出して言わないでくださいっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Asuka】:「D-Don't say that out loud!」 <<JAPANESE>> 【晶也】:「触ってみてもいいかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Masaya】:「Can I touch them?」 <<JAPANESE>> 【明日香】:「なっ……なんだか今の晶也さん、ちょっと強引です……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Asuka】:「Y-You know, you're being pretty forceful...」