text
stringlengths 1.11k
4.2k
|
|---|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【明日香】:「だけど! 怖いけど……おもしろかったです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「But... it was also really fun!」
<<JAPANESE>>
あんな試合をした直後にそんなことを言えるのか……。本当に強いと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Wow, that's all she has to say after that loss? Man, this girl's one tough cookie.
<<JAPANESE>>
普通ならしばらく萎縮したり、落ち込んだりしてもおかしくない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I was expecting her to feel kinda depressed.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「──明日香は強いな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You're strong, Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そんなことありません! 全然、弱いです! もっと強くなりたいです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Not way! I'm a total weakling! I need to get a lot stronger!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うん。わかった。応援するよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「If you say so... Let me know if you ever need any help!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい! よろしくお願いします、コーチ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Great! Thank you, Coach!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「負けてしまいました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I lost...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「明日香ちゃん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Asuka-chan!」
<<JAPANESE>>
窓果がパタパタと慌しく近づいて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka rushes over to her as she calls out her name.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わわわ?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huuuh?!」
<<JAPANESE>>
明日香の頭をなでなでする。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And when she reaches her, starts stroking Asuka's head.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「よしよし、大丈夫? 怖くなかった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「You're safe now, I promise. Are you alright? Were you scared?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「大丈夫です。怖かったですけどもう大丈夫です。はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'm fine. I was pretty scared out there, but I'm way past that already.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「女の子にあんなことするとは、真藤さんはひどい人です。もう、ぷんぷんですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「How dare Shindou-san do that to an innocent girl! What a scumbag.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「真藤さんもそれだけ必死だったってことだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「That just shows how desperate he was to win.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「必死と言っても、結局は7点も差をつけられちゃったけどねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I mean, he won by seven points, so he probably didn't need to go that far.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい。後半は何をされているのかよくわからない状態でしたー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「You know, I couldn't even tell what he was doing during the second half of our match...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「次の大会の目標は、打倒、真藤さんですね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Okay, we'll beat Shindou-san at the fall tournament! That's our club's new goal!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「真藤さんは三年生だってば。この大会で最後だから打倒する機会はないって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「You forgetting that he's a senior? This is his last tournament, so we just lost our only chance to crush him.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……う。そうでした」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「...Oh, right.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきも明日香も真藤さんと試合しておいて良かったな。いい経験になっただろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'm glad both of you got to face him. Made for a valuable experience, right?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい。真藤さんと試合ができてよかったです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Yes. I learned a lot while fighting Shindou-san!」
<<JAPANESE>>
どこが憮然とした様子で、みさきは顔を背ける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki turns away with a sour look on her face.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……どうかしたのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Something wrong?」
|
<<START>>
Name: Irina Avalon (イリーナ・アヴァロン) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「乾さんは勝ち続けてますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Wow, Inui's won all her matches so far.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「はい。次も勝って次も勝ったら、イチバン、デス」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「Yes. One match, then another, then she be number one.」
<<JAPANESE>>
部長と似たタイプの乾さんがここまで勝ち進むなんてな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Inui has a similar playstyle to Prez, so the fact that she's gotten this far is a good sign for him.
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「ソチラのえっと……。一回戦の……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Irina】:「You're, um... person from first match...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「青柳です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「His name is Aoyagi.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「はい、青柳さん。青柳さん、強い人デシター」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「Oh yes, Aoyagi-san. He very good.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そう言ってもらえると嬉しいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Happy to hear that.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「それと試合、見てマシター。凄い面白い試合。興奮しまシタ。興味ありマス。倉科さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「Also, I saw match just now. It very fun. Very exciting. Very interesting, this Kurashina-san.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「高藤の真藤さんとウチの倉科の試合のことですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Oh, you're talking how she just fought Shindou-san?」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「はい! 見ていて……楽しかったデス。ユカイ? ユカイで日本語正しいデスか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「Yes! It fun to watch. Amusing? Is amusing right word here?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ん~。愉快ですか……。正しいような、間違っているような……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Hm... Amusing, huh? Well, it's not really wrong, but I wouldn't exactly call it a good choice of words.」
<<JAPANESE>>
間違っているとは断言できないけど、試合を誉める時に、愉快、という単語はあまり使わないと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
"Amusing" isn't really a word you'd use to praise a match.
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「飛んだり跳ねたり、あっち行ってそっち行ってという試合で、えっと、サーカス……。日本語でサーカスはなんと言いマスか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「They flying and bouncing around, rushing all over, almost like, um, in a circus... What is Japanese word for circus?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「サーカスは……。サーカスは日本語でもサーカスだと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Circus is... circus in Japanese as well, I think.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「あの試合はサーカスデスね。いろんな技が出て、上下左右に激しく移動していて、見ていて楽しいけどFCではアリマセンネー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「That match was like circus. Both Skywalkers threw fancy moves left and right, making it fun. Still, it not real FC.」
<<JAPANESE>>
──え?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...Huh?
<<JAPANESE>>
FCじゃない?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It wasn't FC?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……どういう意味ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
意外そうに俺を見つめる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She seems surprised by my question.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや、だから、FCではない、ってどういう意味ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Um, I'm just curious what you mean by it not being real FC.」
<<JAPANESE>>
あれは立派なFCだったと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Nothing seemed too out of the ordinary out there. Well, other than the crazy moves each of them pulled off, anyway.
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「私の日本語おかしかったデスか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「Is my Japanese wrong?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうじゃなくて……。繰り返しますけど、真藤さんと倉科の試合がFCじゃないってどういう意味ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「No, that's not it... I just wanna know why you don't consider Shindou-san and Kurashina's match real FC.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「まとめて言うと、明日香ちゃんはFC脳がいいと思うんだ。頭を使って、先を見通して、相手の動きを見て自分で考えて、行動している。今は体がついていってないけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Okay, so to sum everything up, Asuka-chan has the perfect mind for FC. She knows how to use her head in the heat of the moment to predict what the opponent will do next and plan out her next action. Unfortunately, her body can't quite keep up.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Right.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「で、みさきちゃんはFC脳が鍛えられてない。咄嗟の反応で動いているだけで、全体を見通したり、相手の動きを見て考えたりしてない。つまり彼女には戦略がない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「On the other hand, Misaki-chan hasn't trained her mind for FC. Everything she does is based on instinct and reflexes. She doesn't try to predict what her opponent will do or read into their actions in the slightest. Basically, she has nothing in the way of strategy.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「明日香ちゃんは頭が鍛えられてるけど体はまだまだ。みさきちゃんは体が鍛えられてるけど頭はまだまだ。そういうことになるね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「Asuka-chan just needs to develop her physical abilities, while Misaki-chan needs to change the way she thinks.」
<<JAPANESE>>
白瀬さんは軽くため息をついて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shirase-san breathes a light sigh.
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「結論を言うとだ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「In conclusion...」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「才能の引き出しやすさも努力のさせやすさも、明日香ちゃんがずっと上だと思う。彼女はもしかしたら本物かもしれない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「I'd say it'll be a lot easier to draw out Asuka-chan's latent talent, especially because she's such a hard worker. With enough practice, she could go pro someday.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そこまで言えますか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You really believe that?」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「明日香ちゃんは秘めた身体能力が発揮できれば、みさきちゃんもすぐに超えるだろうね。これまでは出し方を知らなかっただけだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「I do. Asuka-chan will definitely surpass Misaki-chan once she gets comfortable in her own skin.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきはそうじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You have that little faith in Misaki?」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「フィジカルだけを鍛えるならそこそこ行くだろうね。だけどそのままじゃ本物になれない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「I'm sure she'll go far, but there's a limit to how good she can get when she relies only on her body.」
<<JAPANESE>>
白瀬さんは言い辛そうに頬を少し歪めて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Shirase-san shifts around a little as if this talk is making him feel uncomfortable.
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「来年の大会のベスト4レベルの強さまでなら簡単に行くよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「Getting her to finish in the top four of next year's tournament should be easy.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「その先は難しいと思うんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「But she won't go any farther?」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「……思うね。きつく言えば天才肌であって天才ではないと思う。彼女の才能の限界が目の前にあったとしても、僕は少しも驚かないね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「...Yeah. Look, she has a lot of talent, but she's no prodigy. I wouldn't be surprised if she's already nearing her limit already.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「言いづらいことを言ってくれてありがとうございます。真白はどうでしたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Thanks for the honesty. I know that couldn't have been easy. So, what about Mashiro?」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「ん~。まだスタイルが固まっていないようだからどうとも言えないね。ただ頭はいいんじゃないかな? 彼女たちをどうコーチするのか楽しみにしてるよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「Hm... She doesn't exactly have a playstyle yet, so it's hard to say. But one thing I noticed is that she seems real clever. It'll be up to you to help develop that, Coach.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「がんばります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'll do what I can.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「もし僕がコーチするなら、明日香ちゃんよりもみさきちゃんを選びたいね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「If I was in your shoes, I'd focus on Misaki-chan instead of Asuka-chan.」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hosaka Minori (保坂 実里) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「私は違うと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I think it's different.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「と、言いますと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「How?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっと……その……。わかりました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Um... It's hard to put into words... I got it!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「何がわかったの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「What did you get?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「追い詰められてるのは真藤さんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I think Shindou-san's the one who's being cornered.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そうですか? わたしには完璧に先回りしているように見えますけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Wait, what? But it looks like he's the one who's keeping her in check.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「真藤さんは完璧に先回りしてますけど……。乾さんは少しずつ下降してるんです。下降する乾さんの頭を抑えようと先回りを繰り返せば……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「He is, but... Inui-san is descending little by little, so if Shindou-san keeps following her...」
<<JAPANESE>>
【晶也・葵】:「……ッ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya/Aoi】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……ッ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……ッ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「水面まで追い詰められる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「He'll reach the water?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんなことくらい真藤さんだって気づいてるはずだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Who cares. I'm sure Shindou-san's noticed already.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「気づいたところでどうすればいいんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「But does knowing actually change anything?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「この展開なら乾の頭を抑えないわけにはいかないだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「He has no choice but to try and stop her in this situation, right?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そ、そうかもしれないけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「W-Well, yeah...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「このままだとどうなっちゃうんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「What'll happen if this keeps up?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「このままだと……。真藤さんもセコンドの佐藤院さんも現状に気づいていないとしたら」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「At this rate, assuming neither Shindou-san nor Satouin-san have caught on...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「飛びづらいな、と思っているうちに、どんどん狭い空間に閉じ込められてしまうことになる……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「He's gonna start thinking it's hard to fly in such a tight space...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「二人とも気づいてないなんてことはありえないでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「There's no way they haven't noticed.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだろうけど……。え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah, I'm sure they have, but... Huh?」
<<JAPANESE>>
真藤さんは不意に乾の頭を抑えるのをやめて身を翻した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shindou-san gives up on stopping Inui and turns.
<<JAPANESE>>
【実里】:「真藤選手どうしたのでしょうか? 有利かと思われていましたが急にサードラインへ向かってショートカットです。乾選手がゆっくりとラインをすすんでブイにタッチ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「I'm not sure why, but Shindou is now jumping to the third line. Inui seemed to be on the back foot, but now she soars down the line and touches the next buoy!」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……ん~、行く……かな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「...Hm, well, I guess?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「曖昧に言わずに断言しろよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Don't do that. I want a clear answer.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日のことは明日にならないとわからないな~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I dunno. Won't know how I feel 'til tomorrow.」
<<JAPANESE>>
みさきはわざとらしく大げさにお腹を両手で抱えて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki wraps her hands around her stomach in an exaggerated fashion after she says that.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「お腹がすきすぎて、今は何も考えられませ~ん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Can't think straight on an empty stomach, either.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わかったよ。だけど、できるだけ来るようにな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Fine. Just make sure you come tomorrow.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「は~い」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「'Kaaay!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「それじゃ、私たちはお先に失礼します」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Well, we'll be on our way now.」
<<JAPANESE>>
適当に手を振るみさきの横で、真白がペコリと頭を下げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Mashiro bows to me as they leave. Wow, that's a lot more formal than Misaki's little wave.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「みさき、ショックだったみたいだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Looks like that match scarred her.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺だってショックだからな。あいつ気分屋だからフォロー頼んだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Not surprised. She's probably not used to feeling so powerless. Hey, make sure to try and cheer her up.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「わかってるけど、日向くんもちゃんとしておいてね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「I will, but so should you.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「できるだけのことはするよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'll do what I can.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃん、様子が変でしたね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Misaki-chan was acting weird.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あんな試合を見せられたら変にもなるよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Yeah. Can't blame her after that match, though.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え? どうしてでしょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh? What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……もしかしてわかんないのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Do you really not understand?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……は、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「...N-No.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ははははっ。倉科は大物だな。多分、鳶沢は真藤を目標としていたんだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Hahaha! You're quite something, Kurashina. Listen, Tobisawa probably looked up to Shindou.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「目標としていた選手が負けてしまったらショックだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Wouldn't you be shocked if you just watched your role model lose?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……あっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Oh!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「しかもそれが言い訳のしようのない、圧倒的な負けだったからな。信じていたものが崩れたようなもんだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「And in this case, it seemed like he never even had a chance.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わ、私! あの試合を見ていて興奮しちゃって……。空気を読まないことを言ってしまいましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I-I was just so excited after watching that match... Did I say something insensitive?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あんまり気にしなくていいよ。明日香ちゃんはみさきじゃないんだからさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Don't worry about it. You aren't Misaki.」
|
<<START>>
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
大会の後で話したことの確認だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I was trying to confirm if she still felt the same as she did the day after the summer tournament.
<<JAPANESE>>
明日香の決心は、少しも揺らいでいなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Seems she hasn't wavered one bit.
<<JAPANESE>>
【葵】:「そうか、かなりの難関だな、それは」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Interesting. That'll be tough.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、それでもやりたいです、わたし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Yes, but I still want to try it.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日香すごいねー、あんなすごいのに勝つ気なんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Man, you're nuts, Asuka. Can't believe you wanna take on someone that good.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「もちろん、これからすごく頑張らないといけませんけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Well, I'm sure I'll have to work ridiculously hard to do that, but it feels like it'd be worth it...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わたしなんか、そもそも頑張ろうとも思えないですから」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「I can't even find the motivation to just practice, so that's really impressive.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そこは少しぐらい頑張ろうな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yeah, maybe you should work on that.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「まーでも、仮に今回ダメだったとしても、次の夏の大会まで時間があるんだしねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Well, even if you crash and burn, you've still got next year's summer tournament.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「鳶沢、今なんて言った?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「What'd you just say, Tobisawa?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「え? 次の夏の大会もあるし、って……。今あたし、何か変なこと言いました?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Huh? Just that she's got next year's summer tournament too... What, am I wrong?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「いや、普通ならそうなんだけどな。でも、乾沙希に関して言えばそれは間違いだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「No, that would normally be the case. However, that doesn't apply to Saki Inui.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「どうしてですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Why not?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「――世界に行くからだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「She's going international.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「世界……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「International...!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「乾はおそらく、この秋を制したら、それを土産にして日本から旅立つだろう。目指すは世界一だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Inui will most likely leave Japan and aim for the top spot in the FC world if she sweeps the fall tournament.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「で、でも、それって推測ですよね……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「B-But that's just your guess, right?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「国内で誰も寄せ付けずに二連覇した選手が、そのままもう一年もいてくれると思うか? しかも、あの乾沙希だぞ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Do you really think a Skywalker would stay another year after dominating two tournaments in a row? I doubt it. Especially because she's from overseas already.」
<<JAPANESE>>
まあ、ありえないだろうな。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Makes sense.
<<JAPANESE>>
夏の大会が終わってすぐ、俺は先生と白瀬さんに頼んで海凌のことを調べてもらった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I asked Aoi-san and Shirase-san to look into Kairyou Academy right after the summer tournament.
<<JAPANESE>>
深いところまではわからなかったが、グラシュの製造メーカーであり世界的企業であるアヴァロングループが、その運営に参画していることがわかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
They couldn't find much, but they did learn that the Avalon Group, an international Grav Shoes manufacturer, is involved in management.
<<JAPANESE>>
海凌学園はあくまでも表皮でしかなく、その中には世界レベルの企業体が詰まっていた……というわけだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
In other words, Kairyou Academy is just a front for an international corporation.
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【明日香】:「は、はいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Y-Yes!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「お前は、青柳兄の夢を聞いたことがあるか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Have you ever heard about the older Aoyagi's dream?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっ、部長の……ですか? 聞いたことがないです、一度も」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Huh? Prez's dream? No.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「だ、そうだ。聞かせてやってくれないか、青柳」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「You heard her. Time to speak up, Aoyagi.」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「えっ……マジですか。今となっちゃあ、恥ずかしいんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「What...? For real? It's kind of embarrassing to talk about...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「構わん。今はその夢が必要なんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「Doesn't matter. She needs to hear it.」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「はい……。あー、その、俺の夢ってのはな、久奈浜FC部の地区大会優勝、だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「Okay... Um, err, you see, I've always wanted the Kunahama FC Club to become the regional champions.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっ……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh...!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「おおっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Wooow...!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わぁっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Whoa...!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだったんですね、部長……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I didn't know that, Prez...」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「ああ。まあ、部そのものが無い頃の夢だからな。無謀すぎるって笑われもしたよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shion】:「Well, it's something I thought of even before the club officially existed. Got laughed at a lot for thinking too far ahead back then...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……でも今は、それが叶うかもしれない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「...But now, that dream just might come true.」
<<JAPANESE>>
先生は明日香に笑いかけると、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san smiles at Asuka as she says that.
<<JAPANESE>>
【葵】:「青柳兄は、残念ながらもう引退だ。しかし、卒業するまでの間に、夢を叶えることはできる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Unfortunately, he has to retire already, but you still have a chance to fulfill his dream before he graduates.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしが、秋の大会で優勝すれば……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「All I have to do is win the fall tournament!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「そういうことだ。来年の夏では、できないからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Right. It's something that has to happen now. We can't wait until the next summer tournament.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……わかりました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「...Alright.」
<<JAPANESE>>
明日香は、部長と葵先生と、両方に顔を向けた後、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka shifts her gaze between Prez and Aoi-san.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたし、やってみます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I'm going to do it!」
<<JAPANESE>>
力強く、そう言い切ったのだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Then, she makes that bold declaration.
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「倉科……ありがとうよ、気持ちだけで俺は嬉しいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shion】:「Kurashina... Thank you. I really appreciate the thought.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「兄ちゃん、そこで気持ちだけとか言っちゃったら、戦う前から諦めてるみたいに聞こえるってば」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Oh, come on. It sounds like you don't believe she can do it!」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「ぬおおっ、そうだ! 倉科、俺は信じてるからな!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「Ohhh! Right! Kurashina, I believe in you!」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
ここまで素直に心情を吐露されると、逆にウソなんじゃないかと疑いたくなる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She went straight to that without me even mentioning it, which makes me think she has a guilty conscience.
<<JAPANESE>>
【真白】:「でもホント、すごいですよね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「She really is amazing...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
いつもの、ちょっとだけ皮肉っぽい真白の言葉はそこになく、ただ純粋に憧れる言葉が、真白の口から漏れる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Mashiro's usually pretty cynical, but her words seem to be filled with genuine admiration right now.
<<JAPANESE>>
【真白】:「いいなあ……楽しそう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I'm kind of jealous... It looks like she's having a lot of fun.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そう見えるか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Does it really?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はい、ずっと同じ練習ばかりしてるのに、明日香先輩、ホントに楽しそうです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Yeah. She's just doing the same thing over and over, but it looks like she loves every moment.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わたしも、これぐらい飛べたら楽しいだろうなって思いました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Watching her makes me wonder how fun it would be if I could fly like her...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「真白も飛んでくればいいじゃないか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Then why not just do it?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「えっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香を強化選手にしたからと言って、真白の練習を見ないとは言ってないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I may be focusing on Asuka, but I still have time to coach you.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「楽しくきれいに飛べるように、アドバイスだってしてやれるから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「If you wanna fly like her, I can help.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ですよね……じゃあ、行ってきます」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Right... Guess I'll get back to practice, then.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ。その前に、ちゃんとメンテして、確認しておけよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Sounds good. But first, do a maintenance check on your shoes and make sure everything's fine.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あっ、そうでした」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh! Right.」
<<JAPANESE>>
夏の大会以降、俺がコーチに専念するため、各自にグラシュのメンテと調整の仕方を教えたのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After the summer tournament, I taught everyone how to maintain their own Grav Shoes to free up some more of my time.
<<JAPANESE>>
明日香とみさきはすぐに覚えたんだけど、真白はどうも手順を間違えたり、そもそも調整すら忘れていたりする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka and Misaki got the hang of it right away, but Mashiro keeps making mistakes... When she even remembers to check them, anyway...
<<JAPANESE>>
【真白】:「スピーダー用の反重力調整はできてますし、ブレーキングも問題なし、アラートも出ていません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Let's see, anti-gravity is attuned for Speeders, there are no issues with the brakes, and there are also no alerts.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「最後に、切ったバランサーを戻さないと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Make sure to turn the balancer back on.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、そうでした、バランサー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh, right, the balancer.」
<<JAPANESE>>
反重力調整を行う際、身体を安定させるバランサーのスイッチを、一旦切る必要がある。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
When you tune the anti-gravity of Grav Shoes, you need to turn the balancer off.
<<JAPANESE>>
なので、調整の後には必ず、これを元に戻しておく必要があるのだけれど、忘れっぽい人はこの作業を放置してしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
After the tuning is done, you need to turn it back on, and forgetful people often miss that step.
<<JAPANESE>>
……結果、空に飛び上がった後で、宇宙遊泳のごとくもがく選手ができあがるというわけだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...Which results in them floundering around in the air as if they're drowning.
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「しかし……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Thing is...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「しかし、なんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「What's wrong?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それでも、相手が相手だからな。明日香が本当に勝てるかは、未知数だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's still kinda hard to say she'll win, since Inui-san's really good.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そうですけど……でも」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「You have a point... But...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「でも?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「うまく言えないですけど、明日香さんは、期待させる何かがありそうです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「It's hard to put this into words, but there's something about Asuka-chan that makes me believe she can pull it off.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「へえ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Huh? Seriously?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それはもう、日向さんも感じてるはずですよ。明日香さんの、底知れない部分とか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I'm sure you understand. Asuka-san's immeasurable talent will definitely lead her to victory.」
<<JAPANESE>>
それは確かにわかる。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Fair enough.
<<JAPANESE>>
明日香には無限の可能性を感じている。日々彼女と向き合うにつれ、その思いは強くなってくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Coaching Asuka has given me the feeling that she's got limitless potential. And that belief is growing by the day...
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「だから、信じましょうよ。そうじゃないと、勝てるものも勝てないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「That's why we need to believe in her. Otherwise, there's no way she'll win.」
<<JAPANESE>>
市ノ瀬の言葉に頷くのと同時に、明日香が飛行練習を終えて、やってきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I nod in response to Ichinose's words. And right after that, Asuka lands beside us.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「戻りました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「I'm all done!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「おかえりなさい、どうでしたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Welcome back. How did it go?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、もうバッチリです! 下降する動きから上昇に転じるパターン、やっとコツをつかめました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I think I've finally got it! I can enter a steep climb from a dive now!」
<<JAPANESE>>
心底嬉しそうに、ひとつひとつの動きの会得について話す明日香。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka proceeds to explain how she figured out each individual step in excruciating detail. Damn, she seems really happy.
<<JAPANESE>>
そこには、大きな相手に対しての悲壮感は、一切感じられなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Can't believe she's not even a bit nervous when her goal is to beat Saki Inui.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「明日香さんなら、大丈夫ですよ、やっぱり」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「See, Asuka-san can definitely do it.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え、え? 何のこと、莉佳ちゃん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh? What are you talking about, Rika-chan?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「ふふ、内緒です。ね、日向さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Hehe. It's a secret, right, Hinata-san?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あ、ああ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Y-Yeah...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「…………?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香なら大丈夫……か」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Asuka can definitely do it...」
<<JAPANESE>>
ベッドの上で寝転がりつつ、莉佳の言葉を繰り返す。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I repeat Ichinose's words as I roll around in bed.
<<JAPANESE>>
確かに、明日香の潜在能力は高い。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka definitely has a lot of room to grow, and she's a real quick study.
<<JAPANESE>>
でも、相手の絶対的な力もまた、常軌を逸したレベルで、高い。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But the problem is, her opponent seems no less talented than her.
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ボスゥ、今日の練習について、報告しますわァン」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Boss, mh, I'll give you my report on today's practice mhh...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そのキャラ、もういいから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Cut that out already.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「チッ、ちょっと気に入ってたのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Tch... I really liked being a sexy secretary, though.」
<<JAPANESE>>
……気に入ってたのかよ。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
...She's gotta be kidding.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それはいいとして、どうだった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Look, just tell me how it went.」
<<JAPANESE>>
窓果は首を横に振ると、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka shakes her head, looking rather dejected.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「まー、さすがに全然ダメだったね。明日香ちゃんがポイント取られまくり。いいとこなく終わった感じだったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Well, it was a huge mess. Asuka-chan got mauled the whole time. She couldn't do anything.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……そうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Figured.」
<<JAPANESE>>
まあ、いきなりこんなムチャをやって、効果が出るって方がこわい。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It would've been pretty scary if she was doing well on her first try.
<<JAPANESE>>
案外、みさきみたいなタイプだったら、こういう変態的なことをしても難なくやってしまいそうだけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Though, for whatever reason, I feel like Misaki'd pull that off pretty easily.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あと、みんなもさすがに慣れない練習だったからか、普段は見ないような動きもしてたね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Apart from that, I saw some of the others moving in weird ways. You think it's because we're trying something new?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「普段は見ない? なんだそれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Huh? What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「真白っちが宇宙飛行士みたいな動きしてた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Mashirocchi was floating around like an astronaut in space.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……窓果、それは普段も見る動きだ。真白のミスだ、思いっきり」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Madoka. That is something normal for her. Not that that makes it any less of a mistake, though.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あ、そうなの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Oh, really?」
<<JAPANESE>>
おそらく、スピーダーのまま練習していたので、真白が気を利かせて、ファイター用に調整をかけたのだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'm guessing she did the smart thing and changed her Grav Shoes settings from Speeder to Fighter at some point.
<<JAPANESE>>
だけど、いつもの忘れっぽい癖が出て、バランサーを戻さずに飛んでぐるぐる、ということか。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But, forgetful as she is, she probably forgot to switch the balancer back on.
<<JAPANESE>>
真白にはメンテの手順をもう一度ちゃんと説明しておく必要があるな……。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Maybe I need to go over maintenance with her again...
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ケガしないように言っておくよ。で、他には何かあった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I'll tell her to be more careful. So, you notice anything else?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「そんくらい、かな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Hm... Not really?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あ、ただ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Oh, except...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ただ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
窓果は、あきれ半分、感心半分、といった感じで、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Madoka looks both pleased and exasperated. Odd.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「明日香ちゃん、一度たりとも弱音は吐かなかったね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Asuka-chan didn't complain even once.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そっか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I see.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「最後、ボロッボロになって、ホントに吐くんじゃないかってぐらいになってた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「And she looked so dead by the end that I thought she was going to keel over.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あら」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Whoa...」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「こんな所で会うとは奇遇だね、真藤くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Fancy meeting you here, Shindou-kun.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「はい、ご無沙汰しております。夏の時は、ご挨拶に行けず失礼しました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Indeed. It's been a while, hasn't it? I'm sorry I didn't come to see you during the summer tournament.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「いやあ、いいよそんなことは。それより今日は……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「Nah, it's all good. More importantly...」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「あ、あ~~っ……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Oh, ohhh...!」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「そういうことか、あいつ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shirase】:「Okay, I get the picture.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「どうかされましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Is something wrong?」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「あ、いや、こっちの話。君たちも久奈浜の陣中見舞いだよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「Oh, no, don't mind me. Are you guys here to check on Kunahama's players?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「ええ、そうです」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shindou】:「Yeah, we are.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「そうか、じゃあ一緒に行こう。ちょっと僕は顧問に挨拶してくるから、少しだけ待っていて貰ってもいいかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Cool. Let's get going, then. I need to go say hi to their advisor first, so can you wait here for me?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「ええ、もちろんです。白瀬さんの言うことには逆らえないですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Of course. I wouldn't dare refuse your request.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「そういうのはよしてよ。じゃ、行ってくる」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shirase】:「Cool it, man. That's a bit much. Well, I'll be back in a bit.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あの、部長」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Um, President...」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「なんだい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「What is it?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「さっきの方、スカイスポーツ白瀬の店長さんですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「That person is the manager of Shirase Sky Sports, isn't he?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「そうだけど、それが何か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shindou】:「He is. What about it?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「いえ、部長とそこまで親しかったんだなあって」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Oh, nothing. I'm just surprised that you two are so close.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「ここでFCをやってる人間なら、白瀬さんとは自然と親しくなるんじゃないかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Of course we are. As a store manager, he's close with everyone who plays FC in the area.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それは確かに……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Oh, good point.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「まあ、僕はちょっと別の理由もあって、親しくさせて頂いてるんだけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Though, I also have a more personal relationship with him than most.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「神様みたいなものだよ、僕にとっては、あの人も」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「In my eyes, he's a god.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「え、ええ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Wh-What...?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「あ、白瀬さんが戻ってきたね。じゃあ行こうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Oh, he's back. Let's get moving.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「は、はいっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Y-Yeah...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「『あの人も』って、どういうことなんだろ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「I had to have misheard that, right...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Oh!」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
真藤さんの言葉に、首を横に振る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I shake my head in response.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いえ、そうではなく、鎧の隙間を狙うような攻撃です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「No, that's not what I mean. All we need to do is pierce the small gaps between the plates of her armor.」
<<JAPANESE>>
まともに打ち合えば勝てないのなら、その間隙を狙う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Since there's no chance of winning a straight up fight, it's best to watch for an opening before targeting it.
<<JAPANESE>>
経験値で劣る明日香が勝てるのは、そこしかない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
That's the only way Asuka, who's severely lacking in the experience department, can possibly win.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「……なるほどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
真藤さんは頷いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shindou-san nods.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「僕もその意見には賛成だな。あれほどに堅い守りを、正面から打ち破るのは困難だからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「I agree. It would be foolish to rely on brute force.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「だけど、乾の鎧は硬く厚い。隙間は見つかるかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「However, Inui's armor is quite thick. I'm not sure you'll be able to find a gap, let alone exploit it.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……見つけます、明日香なら、可能だと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...But I am. I know Asuka can do it.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「ほう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「I see.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「彼女のような戦い方なら、それは面白いかもしれない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Her playstyle is rather interesting, so that seems promising.」
<<JAPANESE>>
真藤さんも、俺の案に納得したようだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Guess he's satisfied with my idea.
<<JAPANESE>>
しかし、そうは言ったものの、今の俺に、はっきりとした具体案があるわけではなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Though, with that said, I don't have a concrete plan in my mind at all.
<<JAPANESE>>
鎧の隙間を突くと言ったって、あの完全な乾の戦い方に綻びを見つけるのは相当に難しい。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I mean, that whole idea is based on actually finding a weakness, which is going to be really difficult.
<<JAPANESE>>
下手に変則的な戦い方をすれば、より悲惨に餌食にされる未来が見える。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
We need something unique, but it also has to be well thought out, or Asuka'll become even easier prey.
<<JAPANESE>>
【晶也】:(……もう一度、整理して考えなければな)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:(...Guess I should give this more thought.)
<<JAPANESE>>
真藤さんと白瀬さんのおかげで、課題は更に明らかになった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Shindou-san and Shirase-san have helped me solidify a course of action.
<<JAPANESE>>
しかし、見ようによっては、これで振り出しに戻ったとも言えるのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
However, in a way, we're now back to square one.
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「……おっと、メールだ。失礼」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「...Oh, someone's texting me. Hold on.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「真藤くん、ちょっと先に職員室へ行くよ。用事が済んだら先に帰っていてくれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「I'm going to drop by the faculty room on my own, Shindou-kun. Leave on your own once you're done here.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「はい、わかりました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Understood.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「それじゃ。晶也もがんばれよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Well, keep up the good work, Masaya.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい、それじゃ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Thanks.」
<<JAPANESE>>
白瀬さん、忙しいのかな? いや、職員室と言っていたから、葵先生に用事か。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Is Shirase-san busy? No, wait, he's heading to the faculty room, so he must have business with Aoi-san.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「日向くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Hinata-kun.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え、あ、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Uh, what's up?」
<<JAPANESE>>
真藤さんの表情は、すっかりいつも通りに戻っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Shindou-san's back to his usual, relaxed self.
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
ファンの多そうな、朗らかな笑顔を浮かべながら、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's even a cheerful smile on his face.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「どうだろう、日向くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Answer a question for me, Hinata-kun.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「ここに一人、試合予定が無くなってヒマを持て余している選手がいるんだが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Imagine you have a player who doesn't have any FC matches coming up. Someone who has essentially nothing to do in his free time.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「倉科くんの練習相手として、採用してみる気はないかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Would you let that person be Kurashina-kun's training partner?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ヒマを持て余してるって、あの、それ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Someone who has nothing to do in his free time? Wait, you don't mean...」
<<JAPANESE>>
言ってから、微笑を浮かべる真藤さんを見て、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I look up at Shindou-san's smiling face and--
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え、えええっ?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「H-Huuuh?!」
<<JAPANESE>>
やっと、言葉の意味に気づいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
No way...
<<JAPANESE>>
【真藤】:「どうだろう、力不足かな、僕では」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「What do you say? Am I not good enough for the job?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ち、力不足とかそんなとんでもないとんでもない」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「D-Don't be silly. If you aren't, then literally no one is.」
<<JAPANESE>>
……むしろ、もったいなくてヤバいレベルだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
...If anything, I feel like he's wasted on us.
<<JAPANESE>>
真藤さんクラスの選手が練習相手になってくれれば、明日香は短期間で格段に強くなるだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
If a player as good as Shindou-san practices with Asuka, she'll improve in no time.
<<JAPANESE>>
願ってもない機会ではある、けど。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's a dream come true, but...
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あの……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Um...」
<<JAPANESE>>
チラッと、横目で傍らの市ノ瀬を見る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I throw a sidelong glance at Ichinose.
<<JAPANESE>>
そもそも、高藤の部員が聞いて、いい話ではないだろう。自分のところのエースが、他校の生徒に教えるのだから。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I doubt people from Takafuji would be very happy to hear that. I mean, who would be when their best player is offering to train one of their rivals.
<<JAPANESE>>
しかし、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
However...
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……大丈夫ですよ、私も聞いてますから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「...Don't worry. He informed me in advance.」
<<JAPANESE>>
市ノ瀬は軽く微笑みつつ、了解している旨を告げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ichinose forms a light smile as she says that.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そ、そうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I-I see.」
<<JAPANESE>>
まさか真藤さんの独断ではないと思ってたけど、部員が聞いているのならば、よしとしよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I didn't believe this was some spur of the moment decision, but I also didn't think he'd already told his club about it... Guess I've got no reason to turn him down now.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え、ええとそれじゃ……おーい、明日香ーっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「W-Well, okay then... Heeey, Asukaaa!」
<<JAPANESE>>
みさきと話していた明日香に声をかける。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I call Asuka over.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「は、はい、なんですかっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Y-Yes, what is it?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日から、指導してくれる人が一人、増えたから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You're getting an extra coach starting tomorrow.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え? えーと、どこにいらっしゃるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh? Um, who?」
<<JAPANESE>>
黙ったまま、真藤さんの方を手で示す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I point at Shindou-san.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え、ええっ~?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Wh-Whaaat?!」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【葵】:「フィンランドは寒そうだ。冬になったら毛布でも送ってやるかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「It must get pretty cold in Finland. Guess I'll have to mail him some warm blankets when winter rolls around.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「……お前には参ったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shirase】:「I don't even know how to respond...」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「それで、見立てとしてはどうなんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shirase】:「So, what are their chances?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「どう、というと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「明日香ちゃんは勝てそうか、あいつに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「I'm asking if you think Asuka-chan can win.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「正直、わからん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「To be honest, I don't know.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「……そうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「伸びは確かにいい。あれで結構負けず嫌いだし、店先で売れるほど根性は有り余ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「She's a real quick study, which is good. Plus, she's got a strong desire to win and enough tenacity to spare.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「だが、どこかで天井はやってくる。突き抜けて空に行けるかどうかは……あいつ次第だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「But the issue is, she'll hit a ceiling eventually. And when that happens, he's the only one who can help her bust right through it.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「晶也か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「You mean Masaya?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「今のあいつは周りが見えていない。何かやらかした後に、どう持ち直せるかだろうな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Right now, he isn't paying attention to the people around him, so it'll all depend on how he recovers after he realizes his mistake.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「……言わないんだな、そのことを」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shirase】:「...You're not going to warn him?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「経験しないとわからんだろう。それに、倉科と一緒に失敗してこそ、意味がある」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「He needs to experience it himself in order to understand. Failing alongside Kurashina will help him grow.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「もっとも、駄目なコーチのせいで、深手を負わせてしまう例もあるから、難しいけどな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Then again, it won't be easy. I mean, he's already experienced the effects of a bad coach first-hand.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「葵、おまえ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Aoi, you...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……雲が出てきた。今日は一雨くるかもしれないな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「...It's pretty cloudy out there. We might get some rain today.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「よし、倉科くん、こい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Okay, come at me, Kurashina-kun!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はいっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Gladly!」
<<JAPANESE>>
明日香は感触を確かめるように、シザーズ、蛇行を始める。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka starts to slowly fly a Scissors as though to get a feel for it.
<<JAPANESE>>
シザーズはドッグファイトで背後を取られた時に、相手を前に押し出すための技だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's a maneuver that's typically used to switch positions with your opponent when they're behind you in a dogfight.
<<JAPANESE>>
向かって行く時にする技ではないが、明日香はそれで向かっていく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's weird to use it as an approach, but that's exactly what Asuka is doing.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「っ……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Uh...!」
<<JAPANESE>>
すぐに角度が鋭くなり、それは蛇行よりもジグザグと表現すべきレベルに達する。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The angles of her turns quickly become unnaturally sharp. Right now, her trajectory's more like a zigzag than a wavy line.
<<JAPANESE>>
真藤さんはその様子を、落ち着いた様子で見つめている。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shindou-san is calmly observing everything.
<<JAPANESE>>
そして明日香は五芒星を描くように縦横無尽に飛び始めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka then starts to fly around in an attempt to draw a pentagram.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「おう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shion】:「Let's do this!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……お願いしますっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「...I can't wait!」
<<JAPANESE>>
前半の真藤さんとの練習が終わり、明日香はみさきたちと三対一の練習に移っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Now that her practice with Shindou-san is complete, Asuka's moved to her three versus one practice with the rest of our club.
<<JAPANESE>>
ほんの一週間前からしても比べものにならないぐらい、明日香の反応速度は格段に上がっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Man, her reaction time has improved a lot.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「日向くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Hinata-kun.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「真藤さん、お疲れ様です。今日はどこまで進……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Hey there. How much progress have you--?」
<<JAPANESE>>
言いかけたところで、言葉を遮られた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I get interrupted before I can finish my sentence.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「倉科くん、ちょっと様子を見た方がいいかもしれない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「You might want to check up on Kurashina-kun.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「動きは普通だったけど、話しかけた時の反応が鈍かったし、呼吸もいつもより乱れ気味だった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Her movements and everything were the same as usual, but she was slow to react when I talked to her, and she seemed out of breath.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香が……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「What?」
<<JAPANESE>>
確かに少し疲れた様子を見せることはあったけれど、そこまで言われるとは、ちょっと予想外だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Sure, she's been looking more tired lately, but I didn't know it was that bad.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「おーい、みさ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Heeey, Misa--」
<<JAPANESE>>
一旦、練習を引き上げさせて様子を見るため、みさきに声をかけようと空を見上げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I look up to tell them to stop practice.
<<JAPANESE>>
その瞬間だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And that's when...
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あれっ、ちょっ、明日香……?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Huh?! Hey, Asuka?!」
<<JAPANESE>>
いつもと明らかに違うトーンの、みさきの声が聞こえた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...Misaki's terrified voice reaches my ears.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「一体何が……明日香っ?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「What happened...? Asuka?!」
<<JAPANESE>>
見上げると、明日香が空中でぐったりと頭を垂れていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I shift my gaze and notice Asuka floating through the air, her head hanging limply.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「晶也ーっ! 明日香が……っ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Masayaaa! Asuka just...!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今行く!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'm coming!」
<<JAPANESE>>
すぐにメンテ用の機材の入った箱を開き、緊急と書かれたスイッチを手に、飛び上がった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Without missing a beat, I open the box that contains the maintenance equipment, pick up a remote that has "emergency" written on it, and take off.
<<JAPANESE>>
明日香のちょうど真下まで移動すると、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After positioning myself under Asuka, I address the others.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香のグラシュのスイッチを緊急停止させる、念のためバックアップを頼む」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'm gonna shutdown Asuka's Grav Shoes, so I need all of you to serve as backup.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ば、バックアップって?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「B-Backup?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「一旦下に降りて、防護用のネットを持って海面で広げておいてくれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Head down, then grab a net and spread it over the water.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
俺はまともに明日香の顔を見ることができず、申し訳ない思いをずっと抱き続けていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The immense sense of guilt makes it hard for me to look Asuka straight in the face.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「うん、そう。ただの疲労だって。別に病気とかそういうのじゃないからって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Yeah, it's pure exhaustion. She isn't sick or anything.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……そっか、ありがとうな、付き添ってもらって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...I see. Thanks for going with her.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「いいよいいよ、こういう時のマネージャーでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「It's no big deal. I'm the club manager, remember?」
<<JAPANESE>>
あのあと、練習を急遽中止にして、明日香を病院まで連れて行った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
We immediately canceled practice and took Asuka to the hospital.
<<JAPANESE>>
そして明日香のことはひとまず窓果に任せ、俺はひとりで部活へと戻った。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
After delivering her safely, I left and returned to our clubroom.
<<JAPANESE>>
なので、明日香の状態について聞いたのは、夜になってからのことだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And that's why I only now know about Asuka's condition.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「せっかく、みさきが言ってくれたのにな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Misaki tried to warn me...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「みさき、何か言ってたの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Did she say something?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「練習の前、ちょっと心配してたんだよ。その時に、もっと突っ込んで確認すべきだった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「She was worried about Asuka before practice, but was being kind of vague. I should've actually tried to talk to her...」
<<JAPANESE>>
ちゃんと見てるかってことは、明日香の様子を把握してるかってことだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's clear now that she was wondering if I was paying attention to Asuka's physical condition, not her progress.
<<JAPANESE>>
みさきはきっと、明日香の細かい変化に気づいていたんだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I bet Misaki picked up on the little signs of exhaustion Asuka was showing, but was unsure what to do.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「まあ、仕方ないよ。本人ができるやりますって言ってるし、なかなか周りが止めにくいじゃない、そういうのって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Well, don't beat yourself up about it. She kept saying she wanted to push herself, so it was hard to tell her to stop.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「でも、それを止めるのがコーチだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「But that's a coach's job.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「そりゃね。でも、日向くんだってベテランじゃないんだし、すべてにおいて完璧ってわけにはいかないよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Sure, but it's not like you're some veteran with years of experience. No one's expecting you to be perfect.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「明日香ちゃんも単なる疲労だったんだし、まあ、次から気をつけようねってことでいいんじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Anyway, it was only exhaustion this time, so just consider it a lucky break and learn from this.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……わかった、そうするよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Will do.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「よし、じゃあこの話は一旦おしまい! 明日のことはまた連絡するね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Okay, that's all for now! I'll call you tomorrow!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Got it.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……つっても、ショックだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Man, that was a huge shock.」
<<JAPANESE>>
明日香は、ひとまず練習を休ませることにした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I should make her take a break from practice.
<<JAPANESE>>
戻ってくるまでの間に、色々と考えよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And I'll use the time before she returns to rethink everything.
<<JAPANESE>>
もっと明日香自身に気を配らないと、取り返しのつかないことにもなりかねない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If I don't pay more attention to Asuka, something terrible could happen.
<<JAPANESE>>
そして翌日。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The next day.
|
<<START>>
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【葵】:「わかるわけないだろ、って顔をしているな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「I know what you're thinking. It's written all over your face. "How am I supposed to know any of that?"」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなつもりじゃ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「No, that's...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「いや、そんな顔をしてたよ。そんなことを知る必要なんか、あるのかって顔も、な」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「Don't lie to me. I can also tell you thought, "Why is any of that important?"」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「…………はい、ちょっとしてました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Okay, I admit that did cross my mind.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「わかるよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I can understand that.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「えっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「私だって、昔はそう思っていたからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I mean, I used to feel the exact same way back in the day.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「戦い方と、特性と、あとは何を武器にできるかがわかれば、それ以上は知らなくていいと思っていた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I thought nothing other than playstyle and special skills that could be used as a weapon mattered.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今は、そう思っていないということですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「So you're saying you've changed your mind?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「今は、じゃない。お前にはそう思って欲しくないんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「That's not important. Listen, I'm trying to say I don't want you to think like me.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺に、ですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Huh? You're worried about me.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ああ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
先生は、カップのコーヒーを一口だけ飲む。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san takes a sip of her coffee.
<<JAPANESE>>
【葵】:「お前はコーチとしてはよくやってると思うよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「If you ask me, you're doing a great job as a coach.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなことないです。今の話を聞いたあとだと、なおさら」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「That sounds pretty fake after what you just said.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「いや、いいんだよ、コーチとしては。本来は個人に対して過度に入り込んではいけない役割だ。その点で、お前は合格なんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「No, trust me, that's normal for a coach. We're not supposed to get too emotionally attached to our players. And in that sense, you pass.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「相手が、あの乾沙希じゃなければ、な」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「The problem is that your opponent is Saki Inui.」
<<JAPANESE>>
乾沙希……。どうしてここで、その名前が出るんだ?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Saki Inui... What does she have to do with this?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……それは、どういうことですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What's that supposed to mean?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「まさに、今言った通りのことだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Exactly what I just said.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「あのイリーナというセコンド……。おそらく、乾沙希のことを、誰よりも知り尽くしている」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「The girl who's serving as her second, Irina... probably knows Saki Inui better than anyone else.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「性格、嗜好、経歴、習慣。すべて把握した上でじゃないと、あんな完璧な選手は作れない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Her personality, preferences, past, habits, everything. It's impossible to mold such a perfect player unless you take all of that into account.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ちょっと待ってください、その話の流れだと」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Hold on. That sounds like...」
<<JAPANESE>>
……ある意味、これは。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
In a way that's...
<<JAPANESE>>
知らないことよりも、酷い話になる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's even crueler than not knowing.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【葵】:「私と同じ道だけは、通らないでくれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Don't repeat my mistakes.」
<<JAPANESE>>
【???】:「はーい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【? ? ?】:「Yeees!」
<<JAPANESE>>
インターホンを鳴らすと、落ち着いた感じの声が家の中から響いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I hear a voice resound from inside the house after I press the intercom buzzer.
<<JAPANESE>>
おそらく、明日香のお母さんだろう。電話した時に、すごく朗らかに挨拶をされた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Must be Asuka's mother. She greeted me in that same cheerful voice when I called their landline.
<<JAPANESE>>
部員名簿の保護者欄に『倉科京香』って書いてあったけど、おそらくこれが、お母さんの名前なのだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Our club's register has a "Kyoka Kurashina" listed as Asuka's guardian. This is probably her.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「すみません、先ほど連絡した日向ですが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Excuse me, I'm the one who called you earlier. Hinata.」
<<JAPANESE>>
【???】:「ああ、日向くんね。どうぞ上がって。鍵は開いてるから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【? ? ?】:「Oh, yes, Hinata-kun. Please come in. The door's open.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい、失礼します」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Okay, thank you.」
<<JAPANESE>>
【京香】:「ごめんなさいね、わざわざ来て貰って」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kyoka】:「I'm sorry you had to come all the way out here to check on her.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いえ、そんな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Oh no, I should be the one apologizing.」
<<JAPANESE>>
お母さんの京香さんは、明日香にそっくりというか、そのまま大人にしたようなきれいな人だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Kyoka-san looks just like Asuka. Or maybe it's more accurate to say she looks like an older version of Asuka. Either way, she's real pretty.
<<JAPANESE>>
【京香】:「もう、朝から学校行くって聞かないから、さっきも無理矢理ベッドに押さえつけたのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kyoka】:「She keeps insisting on going to school, so I've had to force her into bed all day.」
<<JAPANESE>>
性格もなんというか、明日香の元気な感じをそのまま大人にしたような感じの人だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Her personality also seems like a more mature version of Asuka's.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……そうなんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
いつもの明日香の様子を思うと、なんとなく予想がつく。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Yeah. That's easy enough to picture.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あの、あす……いえ、倉科さんは、今起きて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Um, is Asu... I mean, Kurashina-san up?」
<<JAPANESE>>
【京香】:「あら、うふふ。名前で呼ばないの? 部活ではそういう決まりだって聞いてるけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kyoka】:「Oh my. You aren't going to use her first name? I heard that's a rule in your club.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Huh?」
<<JAPANESE>>
【京香】:「部内の結束を高めるため、なんでしょう? 親しそうでいいなって思ってたのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kyoka】:「It's supposed to boost your morale, right? What a shame. I liked how it made you all feel so close.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そ、そうですけど、部活の外までは、さすがに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「W-Well, doing it outside of school's a little...」
<<JAPANESE>>
【京香】:「いいわよ、ここは外じゃないし。わたしも晶也君でいいかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kyoka】:「It's fine, really. In fact, why don't I follow suit and call you Masaya-kun?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え、あ、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Huh? Oh, sure.」
<<JAPANESE>>
……いきなり主導権を握られたような気分だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
What the hell? She seems to be in complete control of this conversation...
<<JAPANESE>>
【京香】:「明日香ー、入るわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kyoka】:「Asukaaa, I'm coming in.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
ひとまず気を取り直し、部屋のドアを開ける。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...Ugh, I need to pull myself together and open the door.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「おじゃましまーす……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'm coming in now.」
<<JAPANESE>>
初めて入った明日香の部屋。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
This is the first time I've entered Asuka's room.
<<JAPANESE>>
掃除のおかげなのか、いつもそうなのかはわからないけれど、明日香の部屋は比較的きれいに片付いていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I can't tell if it's normally like this or not, but her room is pretty clean.
<<JAPANESE>>
みさきの部屋などに比べると、圧倒的に女の子っぽい感じがする。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Feels a lot more like a girl's room than Misaki's, at any rate.
<<JAPANESE>>
いちごグッズが妙に多いのは、とてもそれらしい気がした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And all the strawberry-themed items only reinforce that fact.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、あのぉ~……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「U-Um...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あまり、部屋の中のもの、見ないでくださいぃ~……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Please don't stare at the things in my room...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わ、ご、ごめんっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Oh, I-I'm sorry!」
<<JAPANESE>>
思わずガン見してしまったことを詫びて、明日香の方へ目をやる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I apologize as I shift my gaze to Asuka.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「い、いらっしゃい……です……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「N-Nice... to see you...」
<<JAPANESE>>
明日香は思いっきり緊張した面持ちで、ベッドの上に寝ていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka's lying in her bed with a rather nervous expression on her face.
<<JAPANESE>>
ちょっと熱っぽい感じなのは、発熱のせいだけじゃなく、きっとさっきの緊急大掃除のせいだろうと思われる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She looks a bit feverish, though I doubt that's only because of her exhaustion. The sudden clean-up she just did probably made things worse.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「もう、さっきはすみません、おかあさんがなんか急に……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I have to apologize for just now. Mom just suddenly...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや、俺の方は別にいいんだけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's fine. I don't really mind.」
<<JAPANESE>>
明日香は恥ずかしそうにもじもじしているが、俺の方は別の意味で少し恥ずかしかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka's fidgeting about, clearly embarrassed. And honestly, I'm feeling just as embarrassed for an entirely different reason.
<<JAPANESE>>
というのも、明日香は熱がまだあるのか、パジャマの胸元を大きく開けていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I mean... the front of her pajama shirt is wide open. Probably because she still has a fever, but still...
<<JAPANESE>>
それが、本人の胸の大きさとも相まって、とても俺としては困った画となって、映っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The size of her breasts is making this a pretty sticky situation...
<<JAPANESE>>
【晶也】:(目のやり場に困るんだよなあ……)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:(I'm not sure where to look...)
<<JAPANESE>>
明日香は気づいていないというか、気にしていないようで、俺の方を見て邪気のない笑顔を浮かべている。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka either doesn't realize or doesn't mind, since she's staring at me with an innocent smile on her face.
<<JAPANESE>>
もう、これは気にしないことにしておこう。したら、色々と終わりそうな気もしてくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
No, I need to focus. Gotta stop thinking about that before things go south.
<<JAPANESE>>
【晶也】:(……しかし、こんなに大きかったか、明日香)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:(...Man, I never realized they were so huge.)
<<JAPANESE>>
言った先からこれだ、俺は!
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Seriously, Masaya?! I literally just told myself not to pay any attention to it!
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あの、晶也さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Um, Masaya-san?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わっ、あ、あの、そのっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Oh! U-Um, uh...」
<<JAPANESE>>
慌てて体裁を取り繕うと、話題を変える。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I change the topic in an attempt to save face.
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
約束した時の熱い思いまでもが、じわりと、胸の中に去来するようだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's like the memories of the promise I made are rushing back into my mind.
<<JAPANESE>>
明日香の体調もすっかりよくなり、早速練習再開となった、翌日。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The next day, we immediately start "practice," since Asuka's back to normal.
<<JAPANESE>>
俺たちは、真藤さんたち共々、揃って集合していた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
All of our club members, as well as the people from Takafuji, have gathered.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「……それで、日向晶也」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「...Well then, Masaya Hinata.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「説明、して頂けるのでしょうね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Would you care to explain what's going on?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや、ですから、今日は練習と違うって話、先にしたじゃないですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Uh, I'm pretty sure I told you in advance that we're not practicing today.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「確かに伺いましたが、それは実戦的な意味であって、作戦や技術についての座学があるのだとばかり……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Yes, I was informed of that, but I interpreted your words as "no physical practice." I was certain you planned on giving a lecture on strategies and techniques instead...」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「まさかこんな形で、練習時間を奪われるとは思ってもいませんでしたわ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I never imagined that my precious practice time would be wasted like this!」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「まあまあまあ佐藤くん落ち着いて」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Calm down, Satou-kun.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「佐藤院ですわ、部長」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「It's Satouin, President.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「部長は君に譲ったじゃないか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「I already made you the new president...」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「『名誉部長』だからいいのです。それはともかく、部長だけでなく市ノ瀬さんまでもが一緒になってのこの騒ぎ、一体どういうことですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「You're still our "honorary president," so it's fine. At any rate, I demand an explanation as to what this whole fuss is about.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「ごめんなさい佐藤院先輩、わたしが誘ったばかりに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I'm sorry, Satouin-senpai. It's all my fault for inviting you...」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「いや、高藤も練習漬けだろうし、たまにはいいかなと思って」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「There's nothing to worry about. Takafuji's also been focused on nothing but practice, so I figured this would make for a nice change of pace.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「だからこその強豪ではありませんか! そもそもわたくしは、新部長として責任をもって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「We are better than the rest because we practice so much! Besides, as the new president, I'm responsible for--」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「はいはい、わかったからわかったから。んじゃ日向くん、またあとでね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Yeah yeah, I hear you. Well then, Hinata-kun, see you later.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「せ、先輩、ごめんなさいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「S-Senpai, I'm so sorry!」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「あ、ちょっと待ちなさい二人とも、まだわたくしはこの日向晶也に言っておきたいことがございまして、ちょっと、押さないで、押さないでって言ってるでしょう、もう!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Wait! I have a bone to pick with Masaya Hinata. Hey, don't push me... I told you to stop pushing me!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いやー、しかしまさかまさか、晶也の方から公認サボリとか、長く生きてみるものよねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Gotta say, I never thought I'd live to see you give us an official Screw Practice Day.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……なんだよ公認サボリって」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「...The hell's a Screw Practice Day?」
<<JAPANESE>>
適当な名称をつけるなっての。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Why does she always speak nonsense?
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「そんなの、説明されないとわかりませんわ。日向晶也と倉科明日香が、そんな仲だなんて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Satouin】:「How was I supposed to understand without a proper explanation? I had no idea they were in a romantic relationship...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いやいや、そうは言ってないですよ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Well, they're not...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「不器用なコーチと、不器用な女の子が、もっとお互いを理解できるようにしようかなって、そういうことじゃないですかねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「We're helping an awkward coach and an equally awkward girl get to know each other better. Playing cupid, basically.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「それを普通は『そんな仲』と称するのです! まったく、練習もせずにこんなことを……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「That sounds like a romantic relationship to me! Good grief, I can't believe this is why you're all skipping practice...」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「いや、違うぞ佐藤くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「You're wrong, Satou-kun.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「佐藤院ですわ。何が違うのですか、部長」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「It's Satouin. Pray tell, what exactly am I wrong about?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「選手とセコンド、それにコーチならばなおさら、お互いに信頼関係で結ばれていなければならない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「A player and their second need to establish a deep bond of trust. And that's even more true of a player and their coach.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「それを疎かにしてもいいとは、佐藤くんらしくないんじゃないかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Are you trying to claim that's something they can neglect, Satou-kun?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「佐藤院ですわ。……わかりましたわ、部長。わたくしも納得することにいたしましょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「It's Satouin... Very well, President. I shall accept your explanation.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「わかってくれたようで何よりだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Glad to hear it.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「では部長も、セコンドであるわたくしと、理解を深める必要があるということになりますわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「In that case, since I am your second, should we deepen our mutual understanding of each other?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「それは別にいいかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shindou】:「There's no need for that.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「話が違うではないですか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Satouin】:「You're contradicting yourself!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「まあまあ、それより今はあの面白コンビを観察するのに集中した方がいいんじゃないのかな~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Ugh, whatever. Who cares! Listen, let's just focus on watching them.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「うん、それもそうだね。主に日向くんに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Good point. Hinata-kun in particular.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「気になりますね、明日香さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I can't wait to see what Asuka-san does...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……なんか、思惑が裏にありそうでこわいですね、みんな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「You guys are scaring me. It's starting to sound like you only care about amusing yourselves.」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「おれと筋肉だけはいつも正直だぞ、何を言ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「What are you talking about? I, and my muscles, are always honest!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「兄ちゃん、ちょっと黙ってて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「God, just shut up, Shion!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「どうでしょう、か……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「What do you think?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わあ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Whoa...」
<<JAPANESE>>
いきなり言葉を無くし、凍り付く俺。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'm rendered speechless.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
熱そうに悲鳴を上げていた明日香だったが、噛む内に笑顔になってきて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
At first, Asuka's screaming because of the heat, but her expression starts to morph with every single bite.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「んっ……ごくっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Mmm... Wow!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「おいしいです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Delicious!」
<<JAPANESE>>
飲み込む頃には、晴れやかな表情になっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She seems overjoyed by now.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「よかった、明日香用に一袋買ってあるから、食べるといいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Glad you like it. I got a whole bag for you, so dig in.」
<<JAPANESE>>
自分用のを開けつつ、明日香に袋を渡す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I hand Asuka her bag, then open my own.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ありがとうございますっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Thanks!」
<<JAPANESE>>
明日香は袋から更にひとつつまみ、満足げな顔をした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka snacks on another piece of fried chicken with a satisfied expression on her face.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「おいしい、おいしいんです、が……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「They're really delicious, but...」
<<JAPANESE>>
明日香は急に妙な表情をする。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
For some reason, she looks conflicted.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あまり唐揚げは好きじゃなかった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「What, you don't like fried chicken?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「い、いえ、大好きなんです、本当に!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「N-No, I love it!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ただその、これがさっきから気になって……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「It's just, something's been bothering me...」
<<JAPANESE>>
言って、包み紙をこちらに見せる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She shows me the paper bag as she says that.
<<JAPANESE>>
ニワトリの絵が描かれていて、『ケッコーな美味しさ!』と文字が書いてある。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There's a chicken on it with the phrase "Chickenlicious!" in a word bubble coming from its mouth.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「これが……どうかした?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「What about it?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え、だって、気になりませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh? It doesn't bother you?」
<<JAPANESE>>
明日香は俺の目をまじまじと見ると、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka stares at me, seemingly confused.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ニワトリが自分でおいしいとか言ってるのは、ちょっとその、どうかと……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I mean, it feels wrong that the chicken's calling itself yummy...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...What?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたし、トビウオが大好きですけど、飛んでるトビウオが『ぼく、おいしいよ!』って言ってきたら、引きますもん、絶対に!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「You see, I love flying fish, so if I ever saw one jump out of the water and say, "I'm delicious!" I would be totally grossed out!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「だから、こういう袋とか、あとは『おいしいんだモー』とか『おいしいブー』とかいうのは、ちょっと違うと……って、晶也さん、なに笑ってるんですかっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「That's why bags like these, or ones that say "Moolicious" or "Oinklicious," don't feel right to... Hey, why are you laughing, Masaya-san?!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……え、これは笑うとこじゃなかったの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Huh? You weren't cracking a joke?」
<<JAPANESE>>
明らかに明日香の笑いどころだと思ってたんだけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I thought she was just trying to get me to laugh...
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ちーがーいーまーすーっ! 本当に思ってるんですよ、世界を変えるぐらいの勢いで!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「No! I! Was! Not! Those are my honest feelings! In fact, I'm so serious that I'd ban it if I could!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わ、わかった、理解した、ごめんごめん……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「O-Okay, I'm sorry...」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「もう……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Geez...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「特になんということもない会話してる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Lame. They're still stuck on small talk.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「晶也センパイの話の持って行き方が下手なんですよ、うん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Yeah, Masaya-senpai's really bad at holding interesting conversations.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「やっぱそれだよね。『唐揚げより君を食べたい』ぐらい言いなよ、晶也~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Yep, it's all his fault. He totally should've said, "I wanna snack on you instead of this fried chicken!" What a loser!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「おっさんかあんたは」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「What are you, a perverted old man?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「しかしまあ、心配していたけど、思ったより自然に会話してるじゃないか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「I think this is going well. I was a little worried, but they're actually holding a normal conversation.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「そうですわね。別に監視の必要はなかったんじゃ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「That's certainly true. In fact, it almost makes me think monitoring them was unnecessary.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ、あのっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「U-Um...!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ん、どったの市ノ瀬さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「What's wrong, Ichinose-san?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「わ、わたし、あの唐揚げ、買ってきていいですかっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I-I'm going to go get myself a bag of fried chicken!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あれっ、ちょ、あの、市ノ瀬さーん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Huh? Hey, wait, Ichinose-saaan!」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「もう行ってしまったようだな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「She's already gone...」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「……あの子にしてはめずらしく、了解もとらずに行ってしまいましたね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「It's unusual for her to just run off like that without waiting for consent...」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「じゃあひとまずこれでお開きにしようか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「I suppose it's best to split up here, then.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「だね。んじゃこっちもそろそろ別行動ってことで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Right. Guess we'll go our separate ways.」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「じゃあ俺は筋肉の店へ行ってくる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「Okay, I'll drop by the muscle shop.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「兄ちゃんその言い方……みさきたちはどうするの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「It sounds pretty gross when you call it a muscle shop... What are you two gonna do?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「んー、じゃあ真白、行こっか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Hm... Let's head out, Mashiro.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はいっ、どこまでもついて行きます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Okay! I'll follow you to the ends of the Earth!」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「部長はどうされますの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「What about you, President?」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「僕は帰るよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「I'm going home.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「……日向晶也が関係なくなった途端、淡泊ですわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「I see you've lost all interest the moment this outing has stopped being about Masaya Hinata...」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「聞こえてるよ、佐藤くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「I heard that, Satou-kun.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「佐藤院ですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「It's Satouin.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
葵さんと一緒に練習して、ジュニアの大会で初めて勝った時。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san wrote that after I managed to win my first junior tournament.
<<JAPANESE>>
俺がせがんで、葵さんに書いて貰ったサインと、言葉。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I begged her to do it, and she eventually gave in.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「つらいことがあって、どうしようもなくなった時は、空を見て、見上げて、見続けてろって。そうすれば、どうしたらいいかわかる、って」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「When you're having a hard time and don't know what to do, look up at the sky, and don't turn your eyes away. If you do, you'll find an answer soon enough. Get it?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「空を見ろ。空を見続けろ。答えはそこにある……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Turn to the sky, and don't avert your eyes. The answer lies there...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「なんだか、力の湧いてくる言葉です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Saying it is enough to fill me with energy.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……うん、そうだ。強い言葉なんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah... they're pretty powerful words.」
<<JAPANESE>>
……だけど、俺は空を見続けられなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Unfortunately, I didn't follow that advice.
<<JAPANESE>>
視線を切って、葵さんにさよならを言った時、すごく、寂しそうな顔をしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And Aoi-san had a sad look on her face when I turned my gaze away from the sky and said farewell to her.
<<JAPANESE>>
今でも、先生の顔を見ると、その時のことをちょっと思い出して、切なくなる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Even now, I tend to think about that moment when I see Aoi-san's face. The pain still lingers in my chest.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたし、もう俯きたくないんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I don't want to look down ever again.」
<<JAPANESE>>
明日香は空を見上げながら、言った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka says that while she's looking up at the sky.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「下ばかり見てた時のわたしは、ずっと、悲しかったから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I was always unhappy when I walked around with my eyes on the ground.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「だから、空を見ます、わたしも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「So, from now on, I'll look to the sky.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「空を見続けて……信じます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'll keep looking at the sky and... believe...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……ああ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Good.」
<<JAPANESE>>
カモメの一群が、海の方から山へ向けて、鳴き声と共にゆったりと飛んでいく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A chirping flock of seagulls is flying toward the mountains.
<<JAPANESE>>
山の稜線に薄い雲がかかり、風で流されて、消える。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Thin clouds on the mountain range get blown away by the wind.
<<JAPANESE>>
上空から白が無くなって、完全な青になる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
With all the white completely gone, the sky's dominated by blue.
<<JAPANESE>>
澄み切った世界で、俺も明日香も、ずっと同じ所を見ていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And Asuka and I stare off into this clear, blue world.
<<JAPANESE>>
遠い蒼の彼方にある、何かを。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We're staring somewhere beyond the sky.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「遅いな、みんな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「What's taking everyone so long?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、みさきちゃんからメール来てました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Oh, Misaki-chan just sent me a text.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What's it say?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっと、『お邪魔みたいだったのでみんな先に帰るね、あ、物産展で四國のおうどんが売ってたの思い出したから、それ買ってきて、5袋ぐらい』」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Um, "We don't wanna be third wheels, so we're heading back. Oh, just remembered that udon noodles from Shikoku are on sale. Get me about five bags."」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……帰っちゃいましたね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「They left...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あいつら……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Those guys...」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Hosaka Minori (保坂 実里) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ちょうど弱ってるところに話したのが運の尽きで、強引とも言える手法で連れて来られたのだった」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I was doomed the moment I told her what I was thinking... Can't believe I let her blackmail me into this...」
<<JAPANESE>>
【実里】:「ちょ、コーチ、心の声が出てますって!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Hey, Coach! Your thoughts are leakin'!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……あの画像、明日香に見せたら承知しないからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...I won't show you any mercy if Asuka ever sees that video.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「わかってますって~。その辺の約束事についてはジャーナリストとして守りますってば」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「No worries, Coach! Journalists always keep their word.」
<<JAPANESE>>
……すげー信用できない。その情報を盾にしてここまで連れてきたくせに。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I find that hard to believe when it's coming from someone who's willing to resort to blackmail.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ていうか、明日香は関係なかったんじゃないのか? わざわざ連れてきて、何かあったらヤバいだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Anyway, why'd you involve Asuka? She's got nothing to do with this. I don't want her to get into any trouble...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、晶也さん、わたしは自分で来たいって言って連れてきてもらったんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Oh, I asked her to let me tag along.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え、そ、そうなの?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh? R-Really?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい……どうしても、乾さんを見ておきたくて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Yes... I'm willing to do anything to see how Inui-san practices.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「そうですよ、わたしのせいじゃないんですからねっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「See, it's not my fault!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香に潜入取材のことをバラしてる時点でダメだろ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Uh, no, it totally is. You shouldn't have told her about any of this...」
<<JAPANESE>>
【実里】:「ま、いーじゃないですかそんなことは。あ、コーチそこの道は右で、あとはもう真っ直ぐっス」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「What's the big deal? Oh, you've gotta turn right, then just keep walkin' straight.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はいはい……わかりました」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yeah, whatever.」
<<JAPANESE>>
バレた時は全部責任とってもらうぞ、保坂……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm blaming everything on you if we get caught, Hosaka.
<<JAPANESE>>
【実里】:「さー着きましたよ、ここが海凌の練習施設っス」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「We're here. This is Kairyou's practice facility.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ここって……すごいな、屋根付きなのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「This place? Damn, it's got a roof and everything...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「すごいですね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「It's amazing...」
<<JAPANESE>>
森を抜けた先にあった、海凌の練習施設。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We finally spot Kairyou's practice facility once we get out of the woods.
<<JAPANESE>>
そこは野球のドーム球場のように、広い施設の上を半円形の屋根が覆っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's like a baseball stadium with a dome.
<<JAPANESE>>
【実里】:「全天候型っスね。この施設を使って、雨の日も風の日も、コンディションを一定にして練習できたのが、乾沙希の強さの一端でもあるっス」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「It's to protect her from the weather. She can practice in there rain or shine, so it's one of her secret weapons.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それに、全部を覆うことで、情報が漏れることもない、か」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Makes sense. Plus, there's no danger of any secrets leaking thanks to the dome.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「そういうことっスね。つまり我々みたいなのは、排除すべき存在ってわけです」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Minori】:「Bingo! They're tryin' to keep pests like us out.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Hosaka Minori (保坂 実里) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Irina Avalon (イリーナ・アヴァロン) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「実里ちゃん、今日はありがとうございましたっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Thanks for your help, Minori-chan!」
<<JAPANESE>>
【実里】:「いえいえ、お役に立てたなら嬉しいっス」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Don't sweat it. Just hope this was useful.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それはもう、すごくですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「It was!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「じゃ、晶也さん、また明日がんばりましょう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Masaya-san, let's give it our best shot tomorrow!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ、また明日な」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Sure thing. Later.」
<<JAPANESE>>
明日香が手をぶんぶん振って、帰って行った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I wave at Asuka as she heads on home.
<<JAPANESE>>
【実里】:「……あの、コーチ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「Um, Coach...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What?」
<<JAPANESE>>
実里は、神妙な顔をしつつ、一枚のメモリーカードを取り出し、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Hosaka pulls out a memory card with a serious expression on her face.
<<JAPANESE>>
【実里】:「これ、コーチにあげるっス」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Minori】:「I'm lettin' ya have this.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……なんだ、これは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...What's on it?」
<<JAPANESE>>
【実里】:「これまで取材してきた中で、乾沙希の写ってるものをまとめたものっス。門外不出っスよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「All the pics I have of Saki Inui. Got 'em while I was diggin' for scoops. Don't go passin' 'em around, ya hear?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え、でもこれって、お前……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Huh? But aren't these...」
<<JAPANESE>>
いわゆる、取材のネタってやつで、大切にしてたんじゃ……?
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
She must have spent a long time gathering these for her articles...
<<JAPANESE>>
【実里】:「もちろん、すげー大切なやつっスよ! だから取り扱いには気をつけてくださいね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Well, duh, they're important to me! That's why I'm tellin' ya to be careful!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あ、ああ……でも、なんでだ、また」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「G-Got it... But why share them with me now?」
<<JAPANESE>>
……なにかまた、弱みでも握られるのかとビクビクする。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I hope this isn't another harebrained scheme she's cooked up to manipulate me...
<<JAPANESE>>
【実里】:「……楽しみっス」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「I'm excited.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【実里】:「あの無表情な『空域の支配者』を、笑顔の明日香先輩が倒すのを見られるかと思うと、取材よりも楽しみっスよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「I'm dyin' to see Asuka-senpai beat that emotionless "Monarch of the Skies" with a smile on her face. That's the kinda picture I want in my articles!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「保坂、お前……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Hosaka, you...」
<<JAPANESE>>
【実里】:「だから、いい戦いにするためなら協力は惜しまないっス!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Minori】:「Call me if ya ever need any help, Coach! I'll do what I can to help make it a fair fight!」
<<JAPANESE>>
【実里】:「以上です、それではわたしも失礼しますっス!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Well, that's all I've got for now! Catch ya later!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……ありがたく使わせて貰うよ、保坂」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'll put this to good use, Hosaka.」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「……侵入者は、練習を最後まで視察した後、速やかに裏口より脱出、帰宅した模様です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Avalon Employee】:「...The intruders watched the entire practice session, then swiftly made their escape through the woods and returned home.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「……そうですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「I see.」
|
<<START>>
Name: Irina Avalon (イリーナ・アヴァロン) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「如何致しましょう、学校を通じて警告を与えましょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Avalon Employee】:「How should we deal with them? Do you want us to contact their school to get them punished?」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「いえ、それには及びません、今日の練習は見せてもいいものでしたから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「No, that won't be necessary. Nothing they saw is all that damaging.」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「は、はいっ、承知いたしました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Avalon Employee】:「U-Understood.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「他にはなにかありましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「Is there anything else to report?」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「はっ、それが……様子を観察していたのですが、久奈浜の生徒は、その……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Avalon Employee】:「There is one thing... I observed them the entire time and the Kunahama students, um...」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「その、なんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「What is it?」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「その、とても楽しげというか、ショックを受けた様子がまったくなかったのです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Avalon Employee】:「They appeared... excited. Like, they didn't seem shocked in any way.」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「あ、すみません、くだらない事ですが」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Avalon Employee】:「Oh, I'm sorry for reporting such an irrelevant detail.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「いえ、重要な報告です……ありがとう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「No, that information is quite valuable... Thank you.」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「は、はいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Avalon Employee】:「I-It's my pleasure!」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「下がってください、ご苦労様」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「You may take your leave now.」
<<JAPANESE>>
【アヴァロン社社員】:「はいっ、失礼しました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Avalon Employee】:「Understood! Excuse me!」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「……甘いですね、日向晶也」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「You're quite naive, Masaya Hinata.」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「そろそろ、きちんとお話しする時期かもしれません……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「Perhaps it's finally time to have a proper chat with him...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「よーし、そこだ明日香、回り込め!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Okay, this is your chance, Asuka! Rush in from the side!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はいっ! わかりました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Got it!」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「くっ……やるな、倉科くん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Ugh...! Not bad, Kurashina-kun!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「よし、真藤さんを押したぞ、そのまま下に追い込め!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Nice! You made him give up some ground. Now, drive him down and corner him!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わかりました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Understood!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「っはー……、こりゃすごいねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Damn... This is amazing.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「もう完全に真藤さんも圧倒しちゃってるね、明日香ちゃん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「I can't believe she's even overwhelming Shindou-san now...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「動きが速すぎてよく見えないですよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「It's hard for me to even follow her with my eyes at this point.」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「そうか? 俺にはよく見えるがな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shion】:「Really? I don't have a problem keeping up.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「兄ちゃんのスピード馬鹿がちょっとだけ役に立った!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Wow, I can't believe being a speed freak is actually coming in handy!」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Irina Avalon (イリーナ・アヴァロン) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
すると……。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Maybe I'll get off easy.
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「いえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「No.」
<<JAPANESE>>
イリーナは下げた頭をゆっくりと上げ、その穏やかな笑顔をこちらに見せつけながら、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Irina-san slowly raises her head again, at which point I find the same friendly smile as always plastered on her face.
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「ここからが、本来の目的デス、日向晶也さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「Let us talk about the main reason I'm here, Masaya Hinata.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「…………!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「失礼します」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Excuse me.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「おー青柳妹。練習、終わったのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Oh, younger Aoyagi. Is practice over?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「はい。明日香ちゃんだけは、日向くんの話が終わるのをジッと待ってるみたいですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Yeah. Everyone's already left but Asuka-chan. She's going to wait around for Hinata-kun to get back.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「はは、相変わらず忠実だな、明日香は」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Haha... She's a pretty devoted girl.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「……先生」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Ms. Kagami...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「どうした青柳、似合わないぞ、そんな恐い顔して」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Something wrong? That scary look really doesn't suit your face.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「なんで、イリーナさんを日向くんに会わせたんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Why did you let her meet Hinata-kun?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……そのことか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Oh, it's about that.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「イリーナさんのことだから、またどうせ、何か妙なことを考えてるに決まってる……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「It's obvious that she's up to no good...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「せっかく明日香ちゃんも元気になったのに、ここでまた変なことされたら、振り出しに戻っちゃいます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Asuka-chan's finally in the right state of mind. If Irina-san pulls something weird again, we might drop back to square one.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「先生だって、それはわかってるはずなのに、なのにどうして……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「You should know that, so why...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……学内への不法侵入」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Trespassing.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「えっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「不問にするから、会わせろと言ってきたよ。いきなりそんなカードを切られたら、文句も言えないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「She said she'd forget about them trespassing on her school's grounds if I let her meet him, so I had no choice.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「その顔を見ると、知ってたみたいだな。ダメだぞマネージャー、ちゃんと報告しないと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「You knew, didn't you? Not good, Ms. Manager. You should've reported that to me immediately.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「すみません……何も無かったから、気づかれなかったのかなって思って」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「I'm sorry... Nothing happened, so we figured they didn't notice.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「まあ、そこまで深刻にならなくてもいいさ。そろそろ乾の動向が気になる頃だろうし、ある程度は予想もできていた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Well, don't worry about it. Honestly, I expected him to pull something like that sooner or later.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「でも……これでまた明日香ちゃんが何かされて、やる気を失うようなことになったら、どうしたら……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「But... what'll we do if they mess with Asuka-chan again and kill her motivation?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「何を言ってるんだ、青柳」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「That won't happen, Aoyagi.」
|
<<START>>
Name: Irina Avalon (イリーナ・アヴァロン) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【葵】:「そんなの、ひとつだよ。あいつの傷を抉りに来たんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「There's only one possibility. She's going to poke open his old wounds.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「傷……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「His wounds?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「でも、いつかは向かい合わなければいけない。晶也がFCに関われば関わるほど、それとの距離は近づく」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Still, it's something he'll need to face sooner or later, since he's getting more and more involved with FC. Maybe this is a good opportunity.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「わたし、日向くんのことは深くは知りませんし、自分からあれこれ聞くことも無いですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「I don't know Hinata-kun all that well, so I'm not sure what you're talking about.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「傷を抉られて、大丈夫なんですか、日向くんは」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Do you think he'll be okay?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「わからない。だが、今の晶也には、仲間がいるし、何より、倉科がいる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「I don't know, but it should be fine. Masaya has friends by his side now, so he's not alone. Plus, he even has Kurashina.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「明日香ちゃんが……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Asuka-chan...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「あいつは強くなったよ。私が出て行かなくても、きっと大丈夫なはずだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「He's a lot stronger now, so things should turn out just fine.」
<<JAPANESE>>
突然の痛みに、声が上手く出てこない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Pain shoots through my body, making it hard to form proper words.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なに……を……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「What are... you...?」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「わたし、前に言いました。日向さん、知ってますって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「I told you that I'd heard of you.」
<<JAPANESE>>
夏の大会、確かに言われた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She did mention something along those lines during the summer tournament.
<<JAPANESE>>
日向さんでも、日向さんの育てた選手でも、と。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I think it was, "I don't care whether it'll be one of the players you raised, or you yourself..."
<<JAPANESE>>
でもそれは、社交辞令みたいなもので、本気じゃないと思っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But back then, I didn't take her words seriously, since I just assumed she was being dramatic.
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「だから、夏の大会が終わった時、沙希と日向さん、戦わせようと思いました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「That's why I tried to get you to face Saki after the tournament.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……っ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「各務先生に止められました、残念ながら」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Irina】:「But unfortunately, Ms. Kagami turned down my request.」
<<JAPANESE>>
……そうか、先生が前に言ってたあのことって。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...I see. That explains what she told me back then.
<<JAPANESE>>
【葵】:「それに、すべて受け入れたわけじゃないぞ。最初に言ってきたことは、即座に断った」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「"Besides, it's not like I just agreed to everything. I'll have you know that I shot down her first suggestion right away."」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「最初に?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「"Oh? What'd she want?"」
<<JAPANESE>>
【葵】:「それはもう無しになったからいいじゃないか。……さあ、試合の準備をしよう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「"It's not happening, so don't worry about it... Anyway, go prepare for the match now."」
<<JAPANESE>>
【イリーナ】:「世界でも有名でした、日向さん。いずれはこの少年がFCを変えると言われ、わたしも、とても熱心に調査していました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Irina】:「You were well known even among the international community, Hinata-san. People praised you to the ends of the Earth, saying you would change FC itself someday, which was why I learned everything I could about you.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
自分の足下が、違和感の塊になっている。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
This feels so wrong...
<<JAPANESE>>
通学用のグラシュと比べると、やっぱり感覚が全然違う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
They don't feel anything like the Grav Shoes I use to commute to school.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あのっ、もしやりにくそうだったら、また他の日にでも……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Um, we can always do this another day if--」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「No.」
<<JAPANESE>>
明日香の言葉を否定し、ニコッと笑いかける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I turn Asuka's offer down and shoot her a smile.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「――十分だ、これで」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「They'll do.」
<<JAPANESE>>
そして。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
And then...
<<JAPANESE>>
ゆっくりと落ちかけている、夕日の方をめがけて。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I look toward the slowly setting sun...
<<JAPANESE>>
――何年かぶりに、飛んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...and truly fly again for the first time in many years.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ……ああっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Wow... Amazing!」
<<JAPANESE>>
明日香の驚く声が、後ろの方で微かに聞こえた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I can faintly make out Asuka's surprised voice.
<<JAPANESE>>
まずは直進。ファーストラインを想定し、空気抵抗を少なくした状態で一心に飛ぶ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
At first, I only move in a straight line. I pretend I'm on the first line and fly down it in a form that reduces drag to a minimum.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「すごく、すごく速い……っ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「He's so fast...!」
<<JAPANESE>>
思ったよりもずっと、身体が覚えていてくれたようだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
To my surprise, it seems I haven't forgotten much.
<<JAPANESE>>
【晶也】:(ありがと、俺の身体)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:(Good.)
<<JAPANESE>>
久々の競技用グラシュだったけど、あまりブランクを感じなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I haven't used FC Grav Shoes in years, but that doesn't seem to be hurting me at all.
<<JAPANESE>>
シューズを抱いて寝てたぐらいハマっていた、あの頃の感覚。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I fact, I feel the same sensation I did back when I was so into FC that I was sleeping with my Grav Shoes in my arms...
<<JAPANESE>>
それが今も生きていることに、ちょっと感動した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'm a little moved, honestly.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「よし、じゃあ実戦っぽいこともしてみるか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Okay, I'll show you something a little more match-oriented!」
<<JAPANESE>>
ターンで切り返すと、そのまま明日香の方へ向けて飛ぶ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I do a U-turn and fly toward Asuka.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっ、ええっ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh, what...?」
<<JAPANESE>>
戸惑う明日香に、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka appears bewildered.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そのまま! そこで止まってて。もし俺にタッチできそうなら、してもいいぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Stay where you are! Though, if you get the chance to touch me, go for it!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そ、そんな、いいんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Wh-What, really?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ、できるなら……な」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah, if you can...」
<<JAPANESE>>
言いつつ、スピードを上げる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I pick up speed.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香、見ていろ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Watch closely, Asuka!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「は、はいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「O-Okay!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「セカンドブイの先に敵が待ってる時の対応だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「This is how you deal with an opponent who's waiting for you in front of second.」
<<JAPANESE>>
動きを止めることなく、更に突っ込んでいく。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I increase my speed and keep rushing toward her.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いつも、ここで一旦停止するだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Usually you stop here for a moment, right?」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
ここで格好つけないといけないのに、相変わらずバカだ、俺。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I should've stepped up and taken the lead... Man, I'm a total dumbass.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ごめん、明日香」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'm sorry, Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「晶也さん……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Masaya-san...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺、ホントに馬鹿だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'm hopeless.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「こんなに明日香のこと大好きなのに、先に明日香に言わせてしまって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I mean, I love you so much, but I made you confess first.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ……っ ふふっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Ah...! Hehe...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ははっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Haha...」
<<JAPANESE>>
二人で顔を見合わせて、屈託なく笑った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We look at each other and laugh.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
明日香の顔を見つめる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I gaze into Asuka's eyes.
<<JAPANESE>>
ずっと顔を合わせているのに、初めて会ったような気がする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We see each other almost every day, but for some reason, it kind of feels like we're just meeting for the very first time.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺も、明日香の事が大好きだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I love you too.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……はい、嬉しいですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「...Thank you. I'm so happy!」
<<JAPANESE>>
背中で輝く、夕日と同じぐらい暖かな笑みで、元気よく答えた、その直後。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Her smile's as bright as the setting sun behind her.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……ぐすっ、うれし……ですっ……わたし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Hic... I'm... really... happy...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「えっ、あす、か……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Huh? Asuka...?」
<<JAPANESE>>
その明日香の目から、ぽろぽろと光るものが、こぼれては落ちていった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shining droplets start to spill down from Asuka's eyes.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あの、ごめんなさいっ、わ、わたしっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Um, I'm sorry! I, I...!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ぐすっ、その、晶也さんを見てたら、気持ちがふわーっと高ぶって、それで告白しちゃって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Hic... When I looked at you, my feelings just exploded, so I ended up confessing.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「なのに晶也さんは優しく、俺も好きだよって言ってくれたのが、嬉しくて、それで……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I never expected you to say it back, so I'm really happy...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それで……ぐすっ、泣いちゃいました……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「So happy that... hic... I can't hold back my tears...」
<<JAPANESE>>
俺は、この子の優しさに、どこまで応えてあげられるんだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
How can I ever repay her for her kindness?
<<JAPANESE>>
明るくて元気な外見の裏に、隠し持っている弱さと、それに伴った優しさ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
This girl puts on a cheerful front, but beneath that is a shy, meek side that she hides to keep from burdening people.
<<JAPANESE>>
好きだと言って貰ってたまらなく嬉しいけれど、それは強く責任を持つことでもあるんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm happy to hear she loves me, but I also understand that I have to shoulder a heavy responsibility.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Yes...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「よろしくな、明日香」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I love you, Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、晶也さんっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I love you too, Masaya-san!」
|
<<START>>
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
彼女の目には、まだちょっと光るものが残っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There are still some tears in her eyes.
<<JAPANESE>>
でも俺は、それには気づかないふりをして、明日香の方を見て、笑っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
However, I simply pretend not to notice and smile.
<<JAPANESE>>
明日香もまた、微笑んだままで涙をこぼしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And Asuka smiles right back at me.
<<JAPANESE>>
日が落ちて、夜の色が周りを染めても。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Eventually, the sun sets and it's dark out.
<<JAPANESE>>
ずっと、そうしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
But that doesn't matter, since we want to be together for as long as possible.
<<JAPANESE>>
【葵】:「めずらしいじゃないか、ここに呼び出すなんて」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「Didn't expect you to call me out here.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい。何年ぶりかな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I know, right? How many years has it been?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「もう、忘れた。それぐらい長かった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「I forget. It's been way too long.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ですね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「True...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今日、明日香と一緒に練習しました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I practiced with Asuka today.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……そうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「久々に競技用履いたら、身体が覚えてて、昔練習した技とか、ずっと繰り返してました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「When I finally put on FC shoes again, I realized that I haven't forgotten a single one of the moves you taught me.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……うん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「That's good...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……楽しかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...It was fun.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……そうか、楽しかったか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「...I see. Fun, huh?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Mhm...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……ずっと、ここで練習したな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「...We used to practice here all the time.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あれ、ジュニアの全国大会の時でしたっけ。先生が敵役になって……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I think you faced me here right before I went off to the nationals, right?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「そうそう、あまりに私が晶也をボコボコにするから、スネて帰るって言い出して……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Yeah. You did so bad that you ran back home.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あれ、今だから言いますけどひどかったですよ! やめようかって思いましたもん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Look, I know it's all in the past now, but that was terrible! I actually considered calling it quits!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ははは、ごめんごめん。悪かったよ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Hahaha. Sorry about that...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「今のが、呼び出した理由か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Is that the reason you called me out here?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「『FCはもうしません、話もしません、もう、思い出したくないんです……』」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「"I won't ever play FC again, so don't bring it up around me. I don't want to remember anything about it..."」
<<JAPANESE>>
【葵】:「あの話をしたのも、ここだったな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「This is also the place where you gave me that speech, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい、ここでした」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「私が言ったこと、覚えてるか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Do you remember how I replied?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もちろんです。『私はずっと、ここで待ってる』と」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Of course. You said, "I'll keep waiting here for you."」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「まあ、それはどうでもいいとして」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Anyway, getting back on topic--」
<<JAPANESE>>
みさきは、ドンッ、と靴の裏で砂浜を踏み叩いて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki stomps her feet on the sand and interjects.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「どうでもよくない! 傷ついた! 冗談だとしてもちゃんと否定して!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「We're not done here! I'm hurt! It might have been a joke, but you need to take it back!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきが部活に来たら否定するよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'll take it back if you come to practice again.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……は~。んー。なんだかなあ。晶也はどうして、そんなに部活に来て欲しいわけ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Haaah... Hm, like, why do you even want me to come that badly, Masaya?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうしてって……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Why...?」
<<JAPANESE>>
そんな根本的なことを質問されるとは思っていなかったから、軽く戸惑ってしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I lose my train of thought, having not considered she might ask me something so basic.
<<JAPANESE>>
みさきが思いっきり不満そうに見つめてくるので、慌てる必要なんかないのに慌ててしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki's incredible look of displeasure makes me start panicking even though there's no reason for me to worry.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「別に、どうしてって言われても困るけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I don't even know why you're asking that...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふ~ん。困っちゃうんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Oh, you don't?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「困るよ。部員に部活に来て欲しいと思うのは、コーチとして当たり前のことだろ? そこに特別な理由なんかないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「No. Wouldn't all coaches want their members to turn up to practice? There's no special reason.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふーん、コーチとして、ね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Hm, so you're saying this as my coach, huh?」
<<JAPANESE>>
みさきは砂浜に、つま先をぐりぐりと回して押し付ける。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki draws circles in the sand with the tip of her foot.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「他になにがあるって言うんだ? 言いたいことがあるんだったら言ってみろよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You saying there's something else to it? If you've got something to say, then spit it out.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いや、別に~。……はぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Nah, not really. Haaah...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「別に、って言うなら遠い目をしてため息をつくな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Don't you "not really" me, then sigh while looking off into the distance.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「晶也はどうしてコーチをしてるの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Why are you even coaching us, Masaya?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうしてって……。俺がコーチをするように仕組んだのはみさきだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「This again...? You're the one who conned me into becoming your coach, remember?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「仕組んだって程のことじゃないでしょ。あの時はそうした方が面白いかなって、そう、思っただけのことだってば」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I wouldn't say I conned you. I just thought it would be more fun with you around. That's all.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「…………。──で、どうだった? 面白かったか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...So then, was it fun?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うん……面白かったよ。気づいてもらわないと面倒だから一応、言うけど過去形ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Yeah... It was fun. And just to make sure you get it through your thick skull, I was using past tense.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……そっか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あのさ──」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Look...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah?」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
こちらを振り返りもせず、見事な逃げっぷりだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She makes her escape without ever looking back.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「逃げられちゃったね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「She gave us the slip again.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「まさかここから飛び降りるとは思わなかったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I never thought she'd actually fly out the window.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……みさきちゃん、凄い運動神経ですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Misaki-chan's really athletic, huh?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah...」
<<JAPANESE>>
短距離走の選手みたいな走りだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The way she ran was just like one of those short distance runners.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「靴底にバネが仕込んであるみたいに見えるね。あんなに全力で逃げられるとなんだか気持ちいいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Almost looked like she had springs in her heels. It must feel great to flee at full sprint like that.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……気持ちいいか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...You think it'd feel great?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はー……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Haaah...」
<<JAPANESE>>
横で明日香がため息をつく。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka breathes a heavy sigh beside me.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香のせいで逃げられたわけじゃないんだから、落ち込む必要なんかないんだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「It's not your fault she escaped, Asuka. There's nothing to feel down about.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、そういうことじゃなくて……。私もみさきちゃんみたいな運動神経があればよかったのにな、って思ったんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Oh no, I wasn't... I was just wishing I was as athletic as Misaki-chan.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香には明日香のいいところがあるからな。無いものねだりしてもしょうがないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You have your own strong points. No one's good at everything.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「でも……。やっぱりうらやましいです。あんなに綺麗に体を動かせたら、きっと楽しいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Still... I really am jealous. It must be so much fun to be able to move your body exactly how you want.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「んー、そうかな。みさき自身は別に楽しいと思ってないんじゃないかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Hm, I'm not so sure. Don't think Misaki finds it all that fun herself.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え? どうしてですか? あんな風に走れるのに楽しくないなんて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh? What do you mean? How can running like that not be fun?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「楽しいとか楽しくないとかじゃなくて、みさきはな~~~んにも考えてないんだと思うよ。だって努力しなくてもああいう風に走れるんだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Misaki doesn't even consider things being fun or not. That's how she can run like that without putting in any effort.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「努力しなくてもあんな風に走れるなんて、とっても楽しいんじゃ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Not having to put any effort in sounds really fun to me...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ただただ普通に歩くだけのことを楽しいとか楽しくないとか考えないでしょ? それと一緒」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「You don't think about just normal walking being fun or not, do you? This is the same thing.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……うーん、そうですか、楽しくないんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Hm, I see. So it's not fun, then.」
<<JAPANESE>>
納得いかない様子で首を傾げる明日香。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka tilts her head to the side, still not really getting it.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「みさきはアレが普通だから。せいぜい、どうしてみんな私みたいにできないんだろ? と思ったりするぐらいだと思うよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Well, that is normal to Misaki. If anything, she's thinking, "Why can't everyone else do the same as me?" or something along those lines.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【窓果】:「それも、嫌味とかじゃなくて、素の疑問でね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Not in a sarcastic way, either. It's a genuine question.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あれを普通だと認識しちゃうなんて、みさきちゃんは凄いですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Misaki-chan really is amazing. Imagine having that be your normal.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あはは、そういうことではなくてね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Hahaha, it's not like that.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あれ? もしかしてわたし、また変なこと言ってます……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh? Did I say something weird again?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いいよ、いいよ。そういう前向きな思考を忘れずに行こうな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Nah, it's fine. Just keep that positivity up and let's get going.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はっ、はい、わかりました……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Y-Yes, let's go!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あれー? その様子だとみさき先輩に逃げられちゃいました?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Oh, just you guys? I take it Misaki-senpai got away from you?」
<<JAPANESE>>
振り返ると、真白がドアのレールの上に立ってこちらを見ていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I turn around and see Mashiro standing right at the entrance.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「オッス、真白っち。その通り、逃げられちったよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Heya, Mashirocchi. You got it in one.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「窓から飛び降りてそのまま元気よく走っていった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「She flew from the window to the ground, then legged it.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「凄い運動神経でした」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「She was really fast.」
<<JAPANESE>>
真白はため息をつきながら近づいてくると、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro sighs as she approaches us.
<<JAPANESE>>
【真白】:「飛び降りるとはまた無茶なこと……。それでも無事だったとは、さすがわたしのみさき先輩です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Jumping from the window is so reckless... Though naturally, my Misaki-senpai made it down safely.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「いつの間にみさきは真白っちのモノになってたの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Since when did Misaki belong to you?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いずれそうする、という予定です! ……それでここに来るまでぼんやり考えていたんですけど、逃げられてよかったと思いますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「She will one day! I'm thinking forward here! Also I've just realized, but I'm kind of glad she escaped.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「その真意は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Oh? Why's that?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩って、なかなか『真白ラブ』になってくれないところを見てもわかるように、頑固なところありますからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「As you can see, Misaki-senpai refuses to fall for my Mashiro charm. She can be quite stubborn.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それをみさきの性格を計る物差しにするのはちょっとどうかと思うぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Not sure that's the best indicator to measure her personality with.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「まー、頑固なとこがあるのはその通りだと思うよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Though she certainly can be stubborn.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「負けず嫌いですしね……。ドッグファイトの練習をしてる時とか、1点でも取られたら本当に悔しそうにしていますよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「She does hate losing... You can see how annoyed she gets when she gives away even a single point during dogfight practice.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「練習中マイペースなのは頑固だからかもな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I guess the way she just does whatever during practice is because of her stubbornness, too.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「ですから、しばらく放流というか、好きなようにさせておくのがいいと思います。押せばより頑固になるだけだと思いません?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「That's why I think it's okay to let her do as she pleases for the time being. If we get too pushy, we'll only make her act even more stubborn.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「でもさ、みさきの性格をそこまで理解してるのに、真白っちはどうしてぐいぐい押すわけ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「If you know Misaki that well, Mashirocchi, why are you always so pushy with her?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「その程度のことでやめられるような愛じゃないからです。みさき先輩にぐいぐい行くのをやめたら、わたしはわたしじゃなくなります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Love can't be stopped by a silly little reason like that. I simply wouldn't be myself if I stopped pushing myself onto Misaki-senpai.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなとこで自己を認識してたのか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「So you're actually aware of what you're doing...?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩は夏の大会からまだ立ち直ってないんですから、そっとしておきましょうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Misaki-senpai still hasn't picked herself back up after the summer tournament, so let's leave her be for how.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それだけみさきちゃんは本気で試合してたってことですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「That just shows how seriously she took her matches, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そういうことになるんだろうけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「That's what you'd expect...」
<<JAPANESE>>
みさきが抱えているのは、明日香が想像しているだろう、試合に負けて悔しい、という単純な気持ちじゃないと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki isn't simply going through the frustration of losing, though.
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩がやる気になるまで、温かく見守っていればいいのです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「We just need to watch over her from the sidelines until she regains her motivation.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃんのことをよく知っている真白ちゃんがそう言うならそうなんでしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Well, you know her best, Mashiro-chan, so if that's what you say, that's what we'll do.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「でもさ……。見守るのはいいんだけど、ずっとやる気にならなかったら、ずっと見守ってるのかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「That's fine and all, but... what if she never regains her motivation? What do we do if that happens?」
<<JAPANESE>>
【晶也・明日香・真白】:「うっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya/Asuka/Mashiro】:「Ugh...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Ugh...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「うっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Ugh...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「うっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Ugh...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ずっとやる気にならないなんてそんなことないですよ……多分」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「She won't carry on like this forever... I think.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「このままやめちゃうってことも意外とあるかもよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「You'd be surprised. She might just give up.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……あるかもな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...That could happen.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「こっ、コーチ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「H-Hey, Coach!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そんなこと絶対にないですってば!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「I'm telling you, that'll never happen!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「とにかく、なるようにしかならないし、みさきのことはみさきが自分で決めることだ。部活は強制参加じゃないんだからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「In any case, the only one who can make that happen is Misaki herself. We can't force her to participate.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それは……そうですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Yeah... You're right.」
<<JAPANESE>>
不満そうに明日香はうつむいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka hangs her head sadly.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それはわかるけど、来たくないって言っている奴に何を話せばいいんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Well, yeah, obviously. But assuming she says she doesn't wanna come, how do I respond?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それは……その……。みさきちゃん、やる気はあると思うんです。ただ、そのうまく行動で表せないだけで……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Um, well... I think Misaki-chan has the motivation inside her. She's just not good at expressing it, is all!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うまくも何も、やる気があるなら練習に来ればいいだけのことだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「It's got nothing to do with that. If she had that motivation, she'd be here already, wouldn't she?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そ、そうですけど……。だけど、その──」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「W-Well, yes, but... But, um...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「その程度の意思表示もできないってことは、やる気がないってことと一緒だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「If she can't bring herself to at least do that, then it's basically the same as having no motivation.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そ、そうかもしれませんけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I-I guess you're right...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「はいはい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「That's enough.」
<<JAPANESE>>
パンパン、と窓果が手を叩く。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Madoka claps her hands together.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「そんな風に明日香ちゃんをいじめてもみさきが練習に来るわけじゃないでしょー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Bullying Asuka-chan won't make Misaki come to practice.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いじめた覚えはないぞ。ただ本当のことを言っただけだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「How was I bullying her? I was just speaking the truth.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「本当のことだからって、明日香ちゃんを責めるような口調になっちゃダメだよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Sure, but that's no excuse for taking such a harsh tone with her.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……うっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Ugh...」
<<JAPANESE>>
そう、聞こえてしまってたか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
So that's how it came across, huh?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ごめん、明日香。乱暴な言い方してしまったな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Sorry, Asuka. I didn't mean it like that.」
<<JAPANESE>>
明日香は慌てて首を横に振って、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka hurriedly shakes her head.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いっ、いいえ。私の方こそ何も考えずに喋っていたと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「O-Oh no, I'm sorry for speaking without thinking.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「それにしても兄ちゃんとみさきがいないと、練習が単調になっちゃうよねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Anyway, practice sure has gotten dull without Misaki and my brother around.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「確かにな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah...」
<<JAPANESE>>
夏の大会が終了後、部長が引退し、基本的に部にも顔を出さなくなった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Now that the summer tournament's over, Prez has retired and basically never shows up at club.
<<JAPANESE>>
生粋のスピーダーである部長と生粋のファイターであるみさきがいるのは、練習するのに都合がよかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Having him, as a pure Speeder, and Misaki, as a pure Fighter, was really useful for practice.
<<JAPANESE>>
スピーダーに先行された時の定石や、ファイターに追い詰められないようにする飛び方とか、シチュエーションを作っての実戦的な練習ができたからだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I was able to arrange all sorts of scenarios to teach them tactics to use in real matches, such as what to do when a Speeder draws ahead of you, or how to avoid engaging a Fighter in a dogfight.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「少しの間、兄ちゃんに戻ってきて貰う?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Want me to get my brother to come back to help?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うーん、今も一応、部長ってことになってるけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Hm, well, he is still the president for the time being...」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
部長職自体は俺が継いでいたけれど、なんとなく今も部長と呼ぶことになっている。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I may have succeeded him in the role itself, but all of us still consider him the president, even now.
<<JAPANESE>>
【真白】:「うううう! ごめんなさい! わたしがもっと上手だったら……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Aww! I'm sorry! If only I was better...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんで真白が謝るんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What are you apologizing for?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「だって私がみさき先輩や明日香先輩くらい強ければ、練習に幅ができるし、切磋琢磨できますよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Because if I was as strong as Misaki-senpai or Asuka-senpai, we'd be able to do more during practice, and we'd learn so much faster too.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「でも、今の私だと明日香先輩の足を引っ張るだけで……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「But right now, all I do is drag Asuka-senpai down with me...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そんなことないです、そんなことないです! 私はまだまだ真白ちゃんに追いついたとさえ思ってないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「That's not true. That's not true at all! I don't think I'm even as good as you, Mashiro-chan!」
<<JAPANESE>>
確かに夏の大会の前の試合では、真白は明日香に勝っていたけど……。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro did beat Asuka in the practice matches before the summer tournament, for whatever that's worth.
<<JAPANESE>>
【真白】:「ううう~。真藤さんとあんな試合をした人にそんなこと言われても……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Says the girl who pulled off those moves against Shindou-san...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、あれは夢中だったから、その……。自分でも信じられないくらいですから……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I-I was in a daze, I um... don't really know how I managed it.」
<<JAPANESE>>
明日香は夏の大会で何かを掴んだからな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka learned a lot during the summer tournament.
<<JAPANESE>>
真白も佐藤院さんとの試合で何かを掴んだと思うけど、明日香ほど大きなものではない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Mashiro learned some stuff in her match with Satouin-san as well, but nowhere near as much.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「やっぱり兄ちゃんを召還しよっか? 喜んで来てくれると思うよー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「You sure we shouldn't ask my brother? He'd probably be more than happy to help.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「進学のための勉強とかあるだろうし、そう簡単に呼ぶのもな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「He's gotta focus on studying for his entrance exams. We can't just ask him to give up time for us.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「別にいいと思うけど? 勉強するぞー、と唸りながら筋トレしたり、だらだらとシトーちゃんねるを見てるだけだし……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Oh, it'll be fine. All he ever does is yell, "I'm studying," while working out or watching Shitou Channel.」
<<JAPANESE>>
──そんなんで進学は大丈夫なんだろうか?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...He's totally gonna flunk his exams, isn't he?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いずれ来てもらうかもしれないけど、今は基礎練習をしっかりとする時間だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I'll ask him to help out if we really need it, but in the meantime, we can just drill in the basics.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Okay!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「また基礎ですか~、う~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「The basics again? Ugh...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんでも基礎は大事なんだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「No complaining. The basics are important.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「綺麗な姿勢で飛べるようになるのって楽しいですよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Don't you think learning how to fly with a perfect form is tons of fun?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「真白はスピーダーなんだから、綺麗な姿勢を維持することが大事なんだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Being a Speeder makes your form all the more important, Mashiro.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「わかってますってば。お二人はいつも前向きで正しいことばかり言うんですから……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Yeah, yeah. I know that. Why do you two always have to be so positive and so... right all the time...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いいから、アップとして軽くフィールドフライだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Come on, we'll start with field flying to warm up.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、FLY!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Okay! FLY!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いくにゃん、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Time to fly meowt!」
<<JAPANESE>>
2人が起動キーを口にして飛んでいく。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The two of them say their activation keys and take off.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ねえ、日向くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Hey, Hinata-kun.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「……正直、明日香ちゃんと真白っちの2人じゃ練習に限界があるでしょ? 実力差も結構あるし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Be honest with me. There's a limit to how much practice you can do with just Asuka-chan and Mashirocchi, isn't there? There's just too big a skill gap.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「まあ……な」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Well... you're not wrong.」
<<JAPANESE>>
俺は真っ直ぐ前を向いたまま頷く。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I keep facing forward, but nod.
<<JAPANESE>>
今の明日香ならみさきといい試合をすると思うから、練習もそれなりに熱が入るんだろうけど……。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
As things stand, Asuka would be a decent match for Misaki, which would really add that spark to practicing.
<<JAPANESE>>
今、下手に明日香と真白の練習試合をさせたら、実力差を実感した真白がやる気をなくしてしまうかもしれないし、明日香は真白に申し訳なく思って萎縮するかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
However, if Asuka and Mashiro only have each other to practice with, Mashiro's gonna get discouraged due to the skill gap, and Asuka's gonna feel bad and start performing poorly because of it.
<<JAPANESE>>
メリットがほとんどない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There are basically no advantages to how things stand.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「他の学園との共同練習を入れる予定だから、実戦的な練習はそこで補うしかないな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'm planning on setting up joint practice sessions with other schools, so we'll just have to use those to make up for actual match practice.」
<<JAPANESE>>
……ん?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Hm?
<<JAPANESE>>
上空に気配。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I feel something up in the sky.
<<JAPANESE>>
【葵】:「どうだ? ちゃんと練習してるか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「How's it going? Are you practicing properly?」
<<JAPANESE>>
とん、と葵さんが俺のすぐ横に下りてきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san soon lands beside me with a soft thud.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ちゃんとして……ではないですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I wouldn't say properly, exactly.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ああ……また鳶沢はさぼってるのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Ahhh... I see Tobisawa's still absent.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「強制的に来いって言うわけにもいかないですからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Not like we can just force her to come, after all.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「言った方がいいんじゃないのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「Shouldn't you at least try?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「部活なんですからそういう訳にもいかないですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「She won't listen to us.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「鳶沢は少しぐらい強く言われたがってるかもしれないぞ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「You never know. Maybe Tobisawa wants someone to be a little forceful with her.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「それはどうですかね~。みさきは干渉されるの嫌いですからー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「I doubt it. Misaki hates when people get involved in her business.」
|
<<START>>
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきは天才だと思いますか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You think she's a prodigy?」
<<JAPANESE>>
葵さんは軽くびっくりしたように俺を見つめ返して、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She looks slightly taken aback as she turns to face me.
<<JAPANESE>>
【葵】:「まさか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Not at all.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「思わないってことですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Really?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「天才なんて滅多にいないから天才なんだ。天才らしく見える人間は無数にいるけどな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Prodigies are only prodigies because they're so rare. Countless people appear to have natural talent.」
<<JAPANESE>>
そこらへんの冷静な考え方は白瀬さんと一緒だな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
That calm, rational side of her is just like Shirase-san.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もっと具体的に説明してもらえませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Can't you give me a more concrete explanation?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「具体的にね──。例えば鳶沢が凄いのは反射神経だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Concrete, huh...? Okay, so you know how the most impressive thing about Tobisawa is her reflexes?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ドッグファイトでそれはとても有効だ。だけど鳶沢はそれだけで勝負しすぎだろう? 咄嗟の判断で、動いているだけだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「That's perfect when it comes to dogfighting. But that's all she ever relies on to win matches. All her actions come from split-second decisions.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「先、先の動きを読んで、試合を組み立てていないということですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You're saying that she needs to be able to read two or three moves ahead to form an actual gameplan?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「そういうことだ。総合力がないという意味では鳶沢は青柳と同じタイプだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Exactly. Her inability to put together everything she's learned leaves her no better off than Aoyagi.」
<<JAPANESE>>
ここらへんの意見も白瀬さんとだいたい同じか……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Her opinions line up with Shirase-san's.
<<JAPANESE>>
──本当にそうなのか?
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
But are they correct?
<<JAPANESE>>
小さな違和感が胸を刺す。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's a prickling in my chest that's telling me something's not quite right.
<<JAPANESE>>
みさきはその程度の選手じゃないと思う。だけど、どうしてそう思うのかわからない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I don't think Misaki's quite as bad as they're making her out to be. I just don't know why I think that.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今の話、先生からみさきに伝えたことはあるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Have you told Misaki what you've just told us?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ないね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Nope.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうして伝えてやらなかったんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Why not?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「それは晶也の仕事だろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「That's your job, isn't it?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうかもしれませんけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I guess so...」
<<JAPANESE>>
葵さんは口元に少しだけ険しいモノをにじませた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san's expression stiffens a little.
<<JAPANESE>>
【葵】:「選手には様々なタイプがある。だけど突き詰めれば、選手自身にどこまでやる気があるのか? ということになると私は思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「There are all sorts of different players. But what it comes down to is how motivated the players themselves are. Or at least, that's my take on it.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「才能のあるなしではなく?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's got nothing to do with talent, then?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ではなくて、だ。どれだけ才能があっても、やる気がなかったら意味がないだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Nothing at all. It doesn't matter how much talent you have if you're not motivated.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【窓果】:「2人ともお疲れー。ほい、水分補給はしっかりね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Good work, you two. Here, make sure to rehydrate.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「うひゃ~。はひりゃとうございます」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Yay! Shank oo!」
<<JAPANESE>>
窓果からドリンクボトルを受け取った真白が、ごくごくと喉を鳴らして水を飲む。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro takes the bottle from Madoka and starts glugging down water.
<<JAPANESE>>
試合の時とかは、スポーツドリンクの粉末を溶かしてあるけど、こういう練習の時はただの水。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
During actual matches, we mix some sports drink powder in, but normal water is enough for practices.
<<JAPANESE>>
【真白】:「ごくっ、ごくっ、ごくっ、ごくっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Glug, glug, glug, glug!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「はい、明日香ちゃんも」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Here you go, Asuka-chan.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ありがとうございます。んくっ。んっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Thank you very much. Mmm, mmm...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ぷはーっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Pwaaah!」
<<JAPANESE>>
豪快な声と同時に、ドリンクホルダーから口を離した真白が明日香を見つめて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Mashiro removes the bottle from her mouth with a hearty exclamation, then turns to face Asuka.
<<JAPANESE>>
【真白】:「もっと豪快にゴクゴク飲んでいいんですよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「You can just glug away at that drink, you know?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「そうそう、女同士なんだから恥ずかしくないって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Yeah, we're all girls here. Nothing to be ashamed of.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「豪快に飲んでもらうのは全然かまわないんだけど、俺は男だからな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I don't care how you drink, but I'm still here and I'm a guy.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「形の上はそうですけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「On the surface, at least.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「中身の上でも男だからな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Pretty sure I'm a guy inside too.」
<<JAPANESE>>
なんだよこのめんどくさいやり取りは……。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Why do things always end up like this...?
<<JAPANESE>>
明日香は窓果にドリンクボトルを返しながら、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka hands her bottle back to Madoka.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「最近あまり喉が渇かないし、疲れないんです。きゃっ?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I haven't been all that thirsty, or even tired late-- Huh?!」
<<JAPANESE>>
窓果が明日香の背中を変な手つきで撫で回す。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka is crawling her hand over Asuka's back in the most bizarre fashion.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「な、なにかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Wh-What are you doing?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「水のない砂漠でも生活できるように、背中に脂肪のたまった袋ができたりしてないかなーと思って」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「I was wondering if maybe you'd started to grow a hump to help you survive without water in the desert.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「私、ラクダに向かって進化してますか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Am I evolving into a camel?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「練習量は前と変わってないはずだけどな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You're not practicing any less than before, though.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「というかむしろハードになってませんか? 少しずつハードル上げてますよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「If anything, aren't we practicing harder? You've been pushing us a lot more lately.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「上げていると言えば上げてるけどさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yeah, not by much, but I have been.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「やっぱり! そうやってジワリジワリと気づかないうちにわたしたちを締め上げていたんですね。発想がブラック企業的です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I knew it! You're making things harder bit by bit to keep us from noticing. And by the time we do, it'll be too late! A truly shady tactic.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「変な例えをするな。できるようになったら、さらに上を目指すのが基本だ。自転車に乗れるようになってから補助輪をつけたりしないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「There's nothing shady about it. Once you've mastered something, you obviously have to kick it up a notch. That's just common sense. You don't keep the training wheels on after you've learned to ride a bike, do you?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「詭弁だ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「That's sophistry!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「少しも詭弁じゃない! ていうか変な言葉ばかり覚えやがって!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Not at all! Wait, where'd you even learn that word?!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「練習の質が上がってるのは間違いないのに、喉が渇かないっていうのは……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「If practices have been getting harder, but you've stopped getting thirsty, that can only mean...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「やっぱりラクダですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I really am turning into a camel?!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ラクダに進化した人間なんて聞いたことないから安心しろ。喉が乾かないのは飛び方が綺麗になったからじゃないのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Relax, I've never heard of a human evolving into a camel. You're probably not thirsty because you've perfected your form.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え? 飛び方が綺麗になると疲れないんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh? Doing that stops you from getting tired?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もちろん。綺麗に飛ぶっていうのは無駄な力を入れないってことだから。綺麗になってるんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Of course. You put in way less effort when you've got your form mastered. It's beautiful now, even.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「き、綺麗に、ですか? わたし、ずーっと飛ぶの下手だったのに……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「M-My form's beautiful? Even though I was so bad before...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「コツを掴んできたんだろうな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Guess you've finally got the hang of it.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、ありがとうございます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Th-Thank you so much!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あんまり進まないでください。置いてかれるのはつらいんですから~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Please don't make too much progress. It hurts being left behind like this.」
<<JAPANESE>>
冗談めかした真白の言葉で、焦燥感が胸を突き上げる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Mashiro's words are half in jest, but I find myself involuntarily twitching.
<<JAPANESE>>
──みさき。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki.
<<JAPANESE>>
心の中で噛み締めるように名前を呼ぶ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I call her name as if ruminating over it internally.
<<JAPANESE>>
明日香がこんなに成長してるのにどこで何をやってるんだよ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka's growing so much, but where are you? What are you doing?
<<JAPANESE>>
【明日香】:「でもみさきちゃんの方が綺麗に飛びますよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Misaki-chan's form is still more beautiful though, right?」
<<JAPANESE>>
唐突に明日香がみさきの名前を出したので驚く。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm brought crashing back to Earth when Asuka mentions Misaki.
<<JAPANESE>>
──偶然だよな。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
A total coincidence, but it affects me all the same.
<<JAPANESE>>
【真白】:「それはそうですよ。みさき先輩は無敵なんですから!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Well, of course! Misaki-senpai is simply unmatched!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「だとしたら、綺麗に飛んでるのに、疲れた疲れたって言ってたのは何なんだろうね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「If she flies so beautifully, why is she always complaining about being tired?」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
路上に出たみさきが一瞬、とまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The moment Misaki steps out onto the street, she comes to a halt.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
追って外に出てその理由がわかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We instantly realize why when we catch up with her.
<<JAPANESE>>
みさきが逃げようとした方向に、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Right in Misaki's path of escape stands none other than...
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「あら? 鳶沢みさき」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Oh my, if it isn't Misaki Tobisawa.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それに日向さんと、明日香さんも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「And Hinata-san and Asuka-san as well.」
<<JAPANESE>>
みさきの進行方向に、佐藤院さんと市ノ瀬がいたのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Satouin-san and Ichinose are in her way.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「お願いします! みさきを捕まえてください!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Please, stop Misaki!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……っ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Ngh...!」
<<JAPANESE>>
振り返って俺を強く睨んでから、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She spins around and glares at me.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「見知らぬ男に追われてるんです! 助けてください!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「A strange man is stalking me! Somebody help me!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺は見知らぬ男じゃないだろ! どうしてそんな嘘が佐藤院さんに通用すると思うんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I'm not a strange man! You really think that line is gonna work on Satouin-san?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「見知った男に追われてるんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「A man I know is stalking me!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ストーカー扱いかよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「So I'm a stalker either way, huh?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「相変わらずにぎやかで楽しそうですわね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「You seem to be having so much fun.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「全然楽しくない状態なので、とりあえず逃げるのを手伝ってもらえませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「There's nothing fun about this. Would you mind helping me escape these two?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「よくわかりませんけど、見知った相手なら、話し合いで解決できるのではありませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「I cannot claim to understand what's happening here, but since you are friends, wouldn't it be best to talk through your differences?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「う~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Ugh!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「さすが、佐藤院さん。超正論」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I knew you'd make the right call, Satouin-san.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「わたくしはいつも正しいことしか言いませんわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Nothing I say is ever wrong.」
<<JAPANESE>>
凄い自信だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That's some confidence she's got there.
<<JAPANESE>>
みさきは呆れたようにうなだれて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki groans in exasperation.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「はー。わかったって。逃げないって。降参、降参。で、晶也はあたしに何の用があるわけ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Haaah, fine. I won't run. I give up, you beat me. So, what do you want, Masaya?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうして部活に来ないんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Why aren't you coming to practice?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……そ、それは。その──。あはははは。えーっと……。そんなこと、どーでもいいじゃない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「W-Well, um... Hahahahaha, y'know... I kinda like, don't really care about that.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきにとってはどうでもいいのかもしれないけど、俺にとってはどうでもよくないから、ここに来たんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You might not care, but we do, and that's why we're here.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんなこと言われても……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Well, yeah, but like...」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ、あのー……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「U-Um...!」
<<JAPANESE>>
明日香が唐突に手を上げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka abruptly raises her hand into the air.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ど、どうしたんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Wh-What's up?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「こういうことですよね? 私と真白ちゃんが基礎練習をしている間、みさきちゃんはゲームを使って反射神経を鍛えていた、とか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Is this what you've been doing while Mashiro-chan and I were going over the basics? Using games to... hone your reflexes and stuff?」
<<JAPANESE>>
みさきは苦笑しつつ、明日香を見やった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki smiles bitterly as she stares at Asuka.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あたし……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Yes?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あたしは明日香のそういうとこ、ちょっと苦手」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I don't really like this side of you, Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え。あ、あの、みさきちゃんはFCの練習を、ゲームセンターでしていたんですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh? U-Um, you have been coming to the arcade to practice for FC, right?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「違う! 私は……ただ……。とにかく違う!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「No, you're wrong! I... I just... You're just wrong, okay?!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「違うとしても!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Even if I'm wrong!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ひへっ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Huwuh?」
<<JAPANESE>>
明日香はみさきに、ぐ~っ、と顔を寄せた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka leans in real close to Misaki's face.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「反射神経を鍛えていたのは本当ですよね。じゃないと、あんな風に動けるわけありません!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「You were still training your reflexes. If not, you wouldn't have been able to move around like that!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「だから鍛えていたわけじゃなくて!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I was not training!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしコーチに飛び方が綺麗になったと言われたんです。反射神経を鍛えて強くなったみさきちゃんと試合してみたいです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Coach told me that I'd perfected my form the other day. I'd love to have a match against you to see how much we've both improved, Misaki-chan!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「だからあたしは練習なんかしてないんだってば!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「God, can't you take a hint? I'm not coming to practice!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「じゃ、どうしてあんな得点を出せるまでゲームしてたんですか? 私にはFCの練習にしか見えませんでした。だから――」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Then why have you been playing that game so much that you can get high scores in it? It looks to me like you're training for FC, so--」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香、それ以上みさきを追い詰めるな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Asuka, I think you've pushed Misaki far enough.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
明日香はキョトンと俺とみさきを交互に見る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka looks from me to Misaki in a daze.
<<JAPANESE>>
みさきは気まずそうに俯く。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki awkwardly hangs her head.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしがみさきちゃんを追い詰める? そんなこと……してましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I've been pushing Misaki-chan? Have I... Have I really?」
<<JAPANESE>>
明日香はFCのことになると視野が狭くなるからな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka's viewpoint gets narrowed to the extreme when it comes to FC.
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
集中力という点では頼もしいけど……。そういう無邪気な姿を見せられると落ち込む人もいるのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
On the concentration side, that's great. But there are some people who just can't handle her innocence and naivety.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……悪い、ちょっと、な」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Sorry, but yeah, kinda.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……は、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「O-Oh...」
<<JAPANESE>>
俺は少し黙っていてくれと明日香に目で合図してから、みさきの正面に立つ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I ask Asuka to be silent for a moment with my gaze, then step up to face Misaki.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「なに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「What?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「練習にちょっと顔を出してみたらどうだ? 動いたら少しは楽になるかもしれないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「How about you come to practice every once in a while? It'll help clear your mind if you get some work in.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「楽になるって、今のあたしが苦しんでるみたいな言い方だねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Help clear my mind? You make it sound like I'm suffering here.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「苦しんでないって言うつもりかよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Are you seriously trying to tell me you're not?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……そんなこと」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「I don't...」
<<JAPANESE>>
みさきは苦しそうに顔を背けて。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The pain is clear as day on Misaki's face.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんなことFCをやめた晶也に言われたくない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I don't want to hear that from someone who quit FC.」
<<JAPANESE>>
胸をえぐる一言だった。確かに、俺に言えることじゃないのかもしれないけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Her words shoot straight through my heart. Maybe she's right. Maybe I don't have the right to say anything.
<<JAPANESE>>
でも──。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But...
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「お取り込み中のところ申し訳ないのですけど、お話は長くなるかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I'm terribly sorry to interrupt, but I was just wondering if your conversation is going to take much longer?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あ、変に引き止めてしまってスミマセン。こっちはもう大丈夫なので買い物を続けて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Oh, sorry for making you hang around. We'll be fine now, so feel free to carry on with your--」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あの、そういうわけにはいかないんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Um, we really can't do that.」
<<JAPANESE>>
……そういうわけにはいかない?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
They can't?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もしかして、俺達、取り返しのつかない邪魔をしちゃったか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Have we ruined your plans somehow?」
<<JAPANESE>>
この騒動のせいで、バスに乗り遅れたとか、映画の開始時間が過ぎてしまったとか、そういうことをしてしまったのかも。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I wonder if this commotion has made them miss their bus or the start of their movie or something.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「いえ、そういうことではなく……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「No, that's not what I meant...」
<<JAPANESE>>
市ノ瀬は言いづらそうに口ごもってから、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ichinose fumbles over her words awkwardly.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「私と佐藤院先輩はみなさんに会いに、そちらの学院に行く前に、ちょっと街に寄っていたんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Satouin-san and I were planning to go to your school to meet you all, but we decided to come into town for a bit first.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「私たちに会いに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Why were they coming to see us?」
<<JAPANESE>>
明日香と顔を見合わせる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka gives me a puzzled look.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「合同練習は来週の予定なはずだけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Our practice matches are scheduled for next week, I'm pretty sure.」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「倉科明日香! あなたとの決闘を望みます! わたくしの心の赤いバラ、あなたに託しますわ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Asuka Kurashina! I humbly request a duel with you! I entrust the red rose of my heart to you!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え? あ、はい。わ、わかりました? わかりましたで、いいですか? コーチ? えっと、どう答えれば……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh? Oh, yes, I-I understand? I think I understand, right, Coach? Um, what am I supposed to say here...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「えっ? いや、あの……えっと……。決闘?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh? Oh, um, well... a duel?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「日向晶也ではなく、倉科明日香に聞いているのです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I'm not asking Masaya Hinata, but you, Asuka Kurashina!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「は、はい? はい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Y-Yes? Yes!」
<<JAPANESE>>
オロオロしながら勢いに飲まれるように、明日香は首を縦に振った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka begins to nod her head, getting swept away with the flow as she flusters.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あはははは」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Hahahahaha.」
<<JAPANESE>>
みさきは軽い調子で笑うと、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki casually laughs.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「決闘なんて凄いなー。がんばってね~。応援してる。んじゃ、そういうことで……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「A duel, huh? Pretty insane. Good luck, girls, I'm rooting for you. 'Kay, well, see you la--」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「待て! 何気なく逃げようとするな。話は終わってないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Wait! Don't just run away from us. We're not done talking yet.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうです。話は終わってません」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「He's right, we're not.」
<<JAPANESE>>
進路をふさぐように正面に回った明日香が、みさきをしっかりと見据えて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka steps out in front of Misaki to block her path and stares her down.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「とりあえず今日だけでも部活に来てください。そうしてくれないと私……えっと、その……えっとえっとえっと泣きます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Please just come to practice, at least for today. If you don't, I'll... Um, I'll... Um, um... Hm, I'll cry!」
<<JAPANESE>>
みさきは若干のけぞって、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki is slightly taken aback.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「な、泣くって言われても……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Y-You crying won't--」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……ぐすっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Hic...!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ほ、本当に涙をためないでよ! 明日香ってそういう脅しを平気でする娘さんだったんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「D-Don't actually cry on me now! Didn't your parents ever teach you that crying doesn't get you what you want?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「来てくれないんですか、みさきちゃん? だったら、取り返しのつかない号泣をしますっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「So you won't come, Misaki-chan? I guess I'll just have to bawl my eyes out until they're dry.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そ、それは俺も困る」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Th-That would be a problem.」
<<JAPANESE>>
繁華街で隣の女の子が号泣というシチュエーションがまず困る。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Being next to a girl who's wailing in the street is bad enough.
<<JAPANESE>>
あと、取り返しのつかない号泣、というのがどんな号泣なのか想像できなくて恐い。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But staying like that until her tears run dry? That's so scary I can't even imagine it.
<<JAPANESE>>
明日香は真っ直ぐな目をして、みさきの左手を両手で握る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka continues to stare straight into Misaki's eyes as she grasps one of her hands.
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……ん? あたしの顔に何かついてる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Hm? There something on my face?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「い、いえ、なんでもないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「O-Oh no, nothing.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あの、佐藤院さん。一応、責任者は俺です。勝手に話を進められると……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Um, Satouin-san. You realize I'm the one in charge here? You can't just decide this by yourself.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「これは練習じゃなくて決闘です。コーチの出る幕ではありませんわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「This is a duel, not practice. Coaches are not required in such an act.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そう言われても……。明日香はどうなんだ? いやじゃないのか? 断ってもいいんだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「But, um, what about you, Asuka? Do you really wanna do this? You can always say no.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「佐藤院さんと試合をしてみたいです。初めて試合をしてくれたのも佐藤院さんですから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'd love to face Satouin-san. She was the one who gave me my very first match, after all.」
<<JAPANESE>>
──明日香がどれだけ成長しているかのいい目安になる、か。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This could be a good chance to see how far Asuka has come.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきはどう思う?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「What do you think, Misaki?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あたしに意見を求める必要がある?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Do you even need my opinion?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「部員に意見を求める必要はあるだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah, you're a member of our club, too.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふ~ん。いいんじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Hm, I guess it's fine?」
<<JAPANESE>>
どうでも、が頭に付きそうな、いいんじゃない、だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
What she really means by that is, "I don't care." I can tell.
<<JAPANESE>>
俺は佐藤院さんに向かって、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I turn to face Satouin-san.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「試合なら数日後にできるはずなのに、どうして今したいのか聞いてもいいですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You'll get your chance in a few days, so why rush it?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「合同練習の前にしておきたかったのですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I wished to do this before our practice sessions.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「だから、理由は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah, but why?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「──真藤部長との試合」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Her match with Shindou-san.」
<<JAPANESE>>
真藤さんと聞いて明日香とみさきの表情が微かに変化したのがわかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I notice both Asuka's and Misaki's expressions change ever so slightly upon hearing that.
<<JAPANESE>>
繊細な心情の機微を抜いて言ってしまえば、明日香は明るく、みさきは暗く。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
To put it bluntly, Asuka's face brightens, while Misaki's darkens.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「部長とああいう試合をした選手を放置しておくのは、わたくしのプライドが許しませんの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「My pride will not allow me to simply leave an opponent be when they put up such a fight against our president.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「佐藤院さんのプライドが? どういうことですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What's your pride got to do with anything?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「部長といい試合をしたいと願っているのは、あなた達だけではないということですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「You are not the only ones who wish to be able to put up a good fight against our president.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それは……佐藤院さんもそう思ってる、という話ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「So like... you're saying you do, too?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ええ、四島でFCをしているのですから、そう考えるのが当たり前です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Yes. Anyone who practices FC on Shitou would feel the same.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「冗談としては面白いと思うけど……。──ウチの部長は佐藤院さんとは相性が悪くて、真藤さんとは相性が良いかもしれない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「That's a funny joke... You know, Prez may not have been a match for you, but I bet he'd do fine against Shindou-san.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「四島で真藤さんに勝てるのは部長だけだと俺は思ってた。だけどそれは実力とは微妙に違う、確率的な話で……。何回かに一度は部長が勝つと思ってた。今も思ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I thought Prez was the only person on Shitou who had a hope of beating Shindou-san. Not because of ability, but more a probability thing... If they faced each other enough times, our president would eventually win. I still stand by that.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「わたくしには、青柳紫苑が何百回勝負しても、部長に勝てるとは思えません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I cannot see any possible way Shion Aoyagi could defeat our president.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「確率の問題だから実力とは微妙に違いますよね? 部長は自分のペースに持ち込めば無敵の人です。佐藤院さんもそれに気づいてそれが不安になったのでは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「As I said, it's probability, nothing to do with skill. If Prez gets a chance to control the match, then no one can stop him. You noticed that, didn't you, Satouin-san?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「そもそもあれはそちらの部長がわたくしに、挑んできたのですから、わたくしの考えが入る余地などありませんわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「It was your president who challenged me to begin with. What I thought is of little importance.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「でもその機会に、部長にこんなんじゃ真藤には絶対勝てない、と思わせるくらいの意図はあったんじゃないですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「But you thought you'd take the opportunity to make him believe he'd never beat Shindou-san, didn't you?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「部長は図太い性格ですから効果はなかったと思いますけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Unfortunately for you, Prez is too brazen for that to work.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「面白くない推察です。それは日向晶也の勘違いですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「That is a baseless conjecture. You're quite simply mistaken, Masaya Hinata.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「気に障ったのなら謝ります。でも、強豪・高藤からすれば、うちの部長の一撃で王者である真藤さんが負けるなんてありえなかったんでしょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I apologize if I've offended you. But as far as the elite Takafuji is concerned, our president winning against Shindou-san is something that wasn't allowed to happen, right?」
<<JAPANESE>>
市ノ瀬は俺と佐藤院さんを交互に見て、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Ichinose looks between Satouin-san and myself.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そういうことがあったんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Did this really happen?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「終わったことですし、もうどうでもいいことでしょう。わたくしは挑まれた決闘から逃げなかった、それだけのことで後は日向晶也の想像です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「It's all in the past now, so it matters not. I simply refused to back down from a challenge. The rest is simply Masaya Hinata's theory.」
<<JAPANESE>>
確かにこんなのは俺の想像なのかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Maybe I am just imagining things.
<<JAPANESE>>
佐藤院さんはそんなことしそうにない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Satouin-san doesn't seem like the kind of person to do that.
<<JAPANESE>>
だけど、強い人というのはそういう表の顔の下に、強い気持ちを抱えているものだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
However, I can tell she's harboring powerful emotions beneath that strong expression of hers.
<<JAPANESE>>
──それが顔を出してしまうことだってあると思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And that's why she's shown up here.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「今は倉科明日香と試合がしたい。それだけですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「All I wish for right now is a match with Asuka Kurashina, nothing more.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふ~ん。佐藤院さんって高藤のガードマンだったんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Hmm, so you're like, Takafuji's security guard, then?」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ですからそれは日向晶也の想像です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「As I said, that is simply Masaya Hinata's theory.」
<<JAPANESE>>
先頭に立って歩いていた佐藤院さんは回れ右をして、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Satouin-san, who's been walking ahead of us, makes a sudden turn.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「なっ、なんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Wh-What?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「鳶沢みさき、あなたは悔しくないのかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Are you frustrated, Misaki Tobisawa?」
<<JAPANESE>>
威圧するかのような眼差しを向ける佐藤院さんにみさきは苦笑を返して、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki returns Satouin-san's pressuring gaze with a wry smile.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「悔しいって?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Why would I be?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「倉科明日香が自分よりも真藤部長といい試合をしたことがです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Because Asuka Kurashina was able to put up more of a fight against our president than you were.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そ、そんなことありませんっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「O-Oh no, I really didn't...」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「倉科明日香はああ言っているけど、あなたはどう思うのかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Asuka Kurashina is entitled to her opinion, but I'm asking what you think.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「んー、何も思わないけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Hm, nothing, I guess?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「本当にそう思うのかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Is that true now?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「もー、しつこいな。思わないって言ったじゃない」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「God, you're so annoying. I meant what I said.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「あくまで、倉科明日香と自分を比べる気はない、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「So you make no comparisons between yourself and Asuka Kurashina?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うん、全然興味ないな~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Nope, not in the slightest.」
<<JAPANESE>>
──わかりやすい嘘だ。明日香と自分を比べることに興味を持っていないわけがない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She's totally lying. Of course she's comparing herself to Asuka.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「そう言うのならそれでいいですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Very well then, if you insist.」
<<JAPANESE>>
佐藤院さんはみさきから離れて俺を見る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Satouin-san turns to me instead.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「それでは行きましょう。あなた達の練習場へ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Let us continue to your practice grounds, then.」
<<JAPANESE>>
上から真白と窓果が降りてくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Mashiro and Madoka drop down beside us.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「おっ、みさきの捕獲に成功したんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Wow, you captured the wild Misaki!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんとかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Somehow.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「人を野生動物みたいに言うな~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「I'm not Bigfoot...」
<<JAPANESE>>
グラシュを止めて、すたっ、と地面に足をつけた真白が両手を広げて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro turns off her Grav Shoes, then plops down to the ground before spreading her arms wide.
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩! ついにあたしに愛される覚悟を決めてきたんですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Misaki-senpai! You must finally be ready to return my love!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんな覚悟を決める日は来ないと思うよん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Yeah, no, not gonna happen.」
<<JAPANESE>>
突進してきた真白をさっとかわして、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki slips to the side, dodging Mashiro's charge.
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「ハッキリ言っておきますけど、みさき先輩の胸はわたしのモノですから!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Just so we're all perfectly clear here, Misaki-senpai's chest belongs to me!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そ、それはご自由にとしか言いようが……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Y-You're certainly welcome to it...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「市ノ瀬ちゃん、許可を出しちゃダメっ! まだ真白のモノになった覚えはないんだよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「No, don't just go along with her, Ichinose-san! I don't remember ever saying I belong to Mashiro.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そんなこと言ってられるのも時間の問題ですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「It's only a matter of time.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あはははっ、あたしはいったい何をされてしまうのかしらー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Hahahaha, why do you think you'll manage that?」
<<JAPANESE>>
みさきは頬に浮かんでいた笑顔を消して、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The smile on Misaki's face suddenly vanishes.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……それで、本当に思ってることってのは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「So, what were you really thinking?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ああんもう、重い空気にならないようにって思って言ってたのにっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Ugh, geez! I was trying to lighten the mood!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふふっ、ごめんごめん、あたし、途中でうやむやにされる方が苦手なのよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Hehe, sorry, my bad. I just hate leaving things up in the air.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさき」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Misaki.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「だーいじょうぶだって、ケンカするわけじゃないんだから。別にあたし、何言われたって腹は立てないもん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Oh, c'mon, it's fine. It's not like we're arguing. I'm not gonna get offended about whatever it is.」
<<JAPANESE>>
みさきは肩をだらんと下げて、わざとらしく脱力する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki drops her shoulders on purpose to show she's fed up.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「というわけで、言いたいことがあるなら、遠慮なく言ってくれていいのにゃ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「So, you clearly have something you want to say. Just purroceed already.」
<<JAPANESE>>
市ノ瀬は、一度だけごくりと唾を飲み込んで、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Ichinose gulps, then...
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……はい、では僭越ながら言います」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Well, if you insist.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「夏の大会……いえ、合同練習の時、鳶沢さんって、独特の恐さがあったんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「There was something about you that terrified me at the summer tournament... No, even at our training camp.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんなに胸の出る服とか着てたかにゃん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Did my flight suit emphasize my chest that meowch?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そ、そうではなくて、FCの話ですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「N-No, I'm talking about FC.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ごめんにゃー、つい茶化しちゃうの、よくないね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「I apurrlogize, I just can't help making jokes.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……で、話を続けると、今の鳶沢さんは、恐いのか恐くないのか微妙です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「So, as I was saying, I can't really work out if you still scare me or not right now.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……どういうこと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「...What's that supposed to mean?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「パッと見は恐いんですけど、よく見ると恐くない気がします。変な言い方ですけど、ちゃんと恐くない感じがします」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「When I first see you, I'm afraid. But the longer I look at you, the less I feel scared. This is a weird way of putting it, but it's like you're not properly scary.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ひひひ。市ノ瀬ちゃんにそんなこと言われるなんてねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Hehehe, so that's the way you feel about me, Ichinose-chan.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「ごめんなさい、偉そうなことを言って」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Sorry for being so presumptuous.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ううん、こっちが言えって言ったんだもん。ごめんね、言いにくいこと言わせちゃって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Oh no, I'm the one who made you say it. Sorry about that.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……そっか、迫力無くなったか、あたし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「...So I've lost my intensity, huh?」
<<JAPANESE>>
みさきはちょっとだけ、元気のなさそうな声を出した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki mutters in a dejected tone.
<<JAPANESE>>
しかし、市ノ瀬がそんなことを思ってたなんてな。内心、みさきとも戦ってみたいと思ってるんだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I wonder if the reason Ichinose's thought that in depth about it is because, deep down, she was hoping to have another match with Misaki?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「市ノ瀬は、みさきと戦ってみたいと思うのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Ichinose, did you wanna face Misaki again?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「はい、もしできるのなら。試合用のグラシュも一応、持って来てます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I do, if that's possible. I brought my competition Grav Shoes just in case.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ごめん、あたしはパスだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Sorry, but I'll pass.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……そうですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うん、今はやりたくない。市ノ瀬ちゃんがどうってんじゃなくて、ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Just not in the mood right now, y'know? Nothing to do with you, Ichinose-chan.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「練習試合くらいしたっていいじゃないか。決闘ってわけじゃないんだし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You guys can face off in our practice matches. Doesn't have to be a duel.」
<<JAPANESE>>
市ノ瀬の意図は図りかねるけど、それで少しはみさきのやる気が出るなら……。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I can't quite work out what Ichinose's intentions are, but if it helps Misaki regain her motivation...
<<JAPANESE>>
みさきは苦笑しながら肩をすくめて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki furrows her brow and smiles wryly.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「こうやって来ただけでも褒めて欲しいにゃー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Purraise me for at least coming.」
<<JAPANESE>>
……意地でも、試合はしたくないんだな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She'll rise to provocation, but won't engage in a match, huh?
<<JAPANESE>>
みさきがへへっ、と気の抜けた笑いを漏らした時。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki giggles to relieve the tension...
<<JAPANESE>>
同じように、ぎゅーっ、と気の抜けた音がして、部室のドアが開いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And then, the clubroom door creaks.
<<JAPANESE>>
明日香と佐藤院さん、着替えた2人が出てきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka and Satouin-san step out, having finished changing.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「決闘って言っても、ウォーミングアップはちゃんとしましょうね、2人とも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「This may be a duel, but you two still need to warm up.」
<<JAPANESE>>
急に動いて怪我とか、そんな馬鹿馬鹿しいことはしたくない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'm not letting them rush into exercise and get injured on my watch.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それで、ルールは通常の試合と同じでいいですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Are we good with using the standard ruleset?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「当然です。倉科明日香が実力を出せる状態で戦いたいですし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Of course. I wish to engage Asuka Kurashina in a battle where she can unleash her full potential.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ただ一つだけ、条件をつけてもよろしいかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「However, there is one condition I'd like to add.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わかってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I know that.」
<<JAPANESE>>
今の明日香の試合は、みさきにとって見たいものでもあるし、見たくないものでもあるはずだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I'm sure Misaki is conflicted over whether to watch Asuka's match or not.
<<JAPANESE>>
葛藤があるとしても、プライドの高い性格から考えれば、逃げ出したりはできないだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Despite that, I know she has far too much pride to run away.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「話し相手になって欲しいだけだよ。そのくらいはしてくれるだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I just want someone to talk to. That too much to ask?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「別にいいけど……。今のあたしなんかと話すくらいなら、壁に向かって話していたほうがマシかもよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Fine by me... But I feel like talking to a wall would probably be better than me right now.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そう自分を卑下するなって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You shouldn't be so hard on yourself.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんなのしてない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I'm not.」
<<JAPANESE>>
むすっ、としてみさきは口を閉じた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki clamps her mouth together, pouting.
<<JAPANESE>>
みさきだけに聞こえる声で質問する。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I whisper a question to her so no one else can hear.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どっちが勝つと思う?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Who do you think'll win?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……晶也はどっちが勝つと思うの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Who do you think will win, Masaya?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「佐藤院さんだと思うよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Probably Satouin-san.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あらら? あっさり答えちゃうんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Wow, that's a quick response.」
<<JAPANESE>>
そう言った瞬間に浮かんでしまった笑みをみさきは慌てて苦笑に変えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
For a moment, Misaki shows me a genuine smile, but it quickly turns into a smirk.
<<JAPANESE>>
もしかしたら──。俺の口元に似たような笑みが浮かんでいたかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I might have been smiling in much the same way.
<<JAPANESE>>
──今の、強くなった明日香が負けるところを見てみたい。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I want to see Asuka lose, for all the strength she's gained.
<<JAPANESE>>
黒い気持ちでみさきと共感したんだと思う。直視したくない嫌なモノが広がっていくのを感じる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm sure Misaki and I share this darkness. A wicked feeling inside that we don't want to face.
<<JAPANESE>>
それを感じたのは俺だけじゃないらしく、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I can't be the only one.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「でもさ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「But, y'know...」
<<JAPANESE>>
みさきは不自然に何もなかったかのように喋る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki suddenly speaks up.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日香は真藤さんといい試合をしたじゃない? 佐藤院さんより強いかもよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Asuka gave Shindou-san a pretty good fight, yeah? She might be better than Satouin-san.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あの試合、明日香は実力以上の力で、真藤さんと戦ったんじゃないかと思うんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I think Asuka might have gone beyond her actual skill level in that match.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「真藤さんが相手だからああいう試合になった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「You're saying she only performed that well 'cause she was up against Shindou-san?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「だろうな。ペースメーカーみたいな役割になったんだと思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yep. He ended up bringing out the best in her.」
<<JAPANESE>>
真藤さんが明日香の良さを引き出した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shindou-san brought out Asuka's true potential.
<<JAPANESE>>
展開から考えても、そう分析するのが妥当だと考える。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's an easy conclusion to come to in hindsight.
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「でも佐藤院さんのスタイルから考えると、この試合は、そうはならないと思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Considering Satouin-san's playstyle, I doubt this match will come to that.」
<<JAPANESE>>
佐藤院さんは相手の苦手とする部分を丁寧についてくるタイプだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She's the type of player who targets an opponent's weaknesses.
<<JAPANESE>>
明日香の能力を引き出すような試合にはならないだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That won't help Asuka draw out her true potential.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今回はセコンドの指示ナシで経験の差が結果に反映されるだろ。明日香にあまり勝ち目はないかも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「The lack of a second means the result will come down to experience more than anything. I doubt Asuka has much of a chance.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「佐藤院さんは自分に有利な方向へルールを変えたってこと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「So Satouin-san changed the rules to benefit herself?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それはどうなんだろうな。純粋にそのままの明日香と試合をしてみたい、と思ったのかもしれないし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Not sure that's why. I feel like she actually wanted to have a match against Asuka with no interference.」
<<JAPANESE>>
黙々と柔軟体操をしている佐藤院さんの横顔を見つめる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I stare over at Satouin-san in silence as she's warming up.
<<JAPANESE>>
明日香と試合をしたい、という気持ちがわかるようなわからないような。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I understand why she wants to play against Asuka, but at the same time, I don't.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「質問があるんですけどいいですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I have a question.」
<<JAPANESE>>
アップのフィールドフライのために飛ぼうとしていた佐藤院さんを明日香が不思議そうな顔で呼び止めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Satouin-san was just about to do some field flying as part of her routine when Asuka, looking puzzled, calls out to her.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「何かしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「What is it?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「思ったんですけど……。決闘を挑む相手はどうして私なんでしょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I was just thinking... why did you want to challenge me to a duel?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「その説明ならしたはずですわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「I believe I already explained my reasoning.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「私が真藤さんといい試合をしたからですよね? でもそれならどうして乾さんじゃなくて、私のとこに? 乾さんとはもう決闘したんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Because I put up a good fight against Shindou-san, right? But in that case, why me instead of Inui-san? Did you already duel her?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「いいえ。乾沙希とは会ってもいませんわ。あなたの方が真藤部長といい試合をしたように見えましたけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「No, I haven't been to see Saki Inui. I'm of the opinion that your match with our president was far better.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それは違います! 絶対に違います!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「No way! That can't be true!」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
みさきと比べられた時とは全然違う、鋭い否定だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Asuka sharply denies what Satouin-san said, a complete reversal of how she'd reacted when she'd been compared to Misaki.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……明日香?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「...Asuka?」
<<JAPANESE>>
あまりの変化に驚いたようにみさきが小さくつぶやく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki mutters her name under her breath, shocked by the sudden change.
<<JAPANESE>>
他のみんなも息を呑む。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Everyone holds their breath.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「真藤さんと乾さんの試合が一番凄い試合でした。私の試合なんて問題になりません!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「The match between Shindou-san and Inui-san was the most incredible one of all! I didn't even make him break a sweat!」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
いつも自分のペースで喋っている佐藤院さんが、気圧されたように黙り込んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Satouin-san, who's used to controlling the conversation, is forced into silence by Asuka's intensity.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あの試合が、一番凄かったんです。……本当に」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「That match was simply amazing... I mean it.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ、あの……人それぞれ物の感じ方にはいろいろあると思います。佐藤院先輩がそう感じたということまでは否定できないと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「U-Um... I believe everyone is entitled to their own opinions. I don't think you can deny the way Satouin-senpai feels like that.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「否定します。否定しないとダメなんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I can deny it. I have to deny it.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そ、そこまで言い切っちゃうんですか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Y-You're pretty insistent on this, huh?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「物事には人それぞれのこともありますけど、これは、FCは、人それぞれじゃないんです。だってFCは決着のつけ方が決まってるじゃないですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Everyone may be entitled to their own opinions, but that doesn't apply to FC. There's a way to come to a conclusion in FC.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それが?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Which is?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それが……その……。人それぞれじゃないんです。そういう話じゃなくて……。そうじゃなきゃダメなんです。乾さんが凄い、じゃないとダメなんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Which is... Um, I was saying, it's not about people's opinions... It can't be about that. Inui-san is amazing, she has to be.」
<<JAPANESE>>
言いたいことを言葉にできないもどかしさが伝わってくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I can feel the irritation in Asuka's voice as she tries to form the sentences she wants to say.
<<JAPANESE>>
その口調には迫力があって、何か大切なことを言おうとしていることだけは、痛いほどわかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
There's an intensity behind her words. It's painfully clear that she's trying to say something important.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「コーチにはわかりませんか? わたしが、言おうとしてることの意味が……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Do you understand what I'm trying to say, Coach?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「乾が凄いのはわかるよ。だけど、佐藤院さんが評価してくれたことは、素直に受け止めたらいいんじゃないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I agree that Inui is incredible, but I also think you should accept Satouin-san's opinion.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「そうですわ。わたくしが試合をしたいのは、乾沙希ではなく倉科明日香なのですから!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「He's right. I desire a match with you, Asuka Kurashina, not Saki Inui.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……わかりました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I understand!」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「な、何がわかりましたの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Wh-What do you understand?」
<<JAPANESE>>
明日香はフン、と鼻息荒く佐藤院さんを見据えて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka turns to face Satouin-san with a "hmph."
<<JAPANESE>>
【明日香】:「乾さんの凄さを、わたしが佐藤院さんに伝えます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'll just have to show you how incredible Inui-san is myself!」
<<JAPANESE>>
明日香の勢いに仰け反っていた佐藤院さんの口端が、微かに上がった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
At first, Satouin-san is taken aback, but then the corners of her mouth begin to rise.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ふふふふ……。オーッホホホホホホホホホホホホ!!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Hehehehe... OHOHOHOHOHOHOHOHOHOHOHOHO!」
<<JAPANESE>>
甲高く笑ってから挑発的に胸を張り足幅を広げて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She laughs shrilly as she provocatively sticks out her chest and widens her legs.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
ホーン代わりに窓果が口で叫ぶと同時に、2人はローヨーヨーでスタートした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka mimics the sound of a horn, and the two players instantly dive into Yo-Yos.
<<JAPANESE>>
こつこつ、とみさきは後頭部で二回、バスを叩いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki bumps her head against the bus behind her twice.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふ~ん。2人ともブイを狙うんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Hm, they're both going for the buoy.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「2人ともスピーダー寄りでもファイター寄りでもない純粋なオールラウンダーだからな。当然そうなるだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Makes sense. They're pure All-Rounders. Neither favors the Speeder or Fighter styles.」
<<JAPANESE>>
スピード勝負でどっちが有利なのかは、やってみないとわからないけど……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
They won't know who has the speed advantage until they test it out.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日香は綺麗に飛べるようになったって言ってたけど、それって佐藤院さんより速く飛べるってこと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I know you said Asuka's perfected her form, but will that let her fly faster than Satouin-san?」
<<JAPANESE>>
今のところ、2人は平行に飛んでいるけど──。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
To begin with, the two seem to be on even ground, but...
<<JAPANESE>>
【晶也】:「佐藤院さんの方が速いだろうな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I think Satouin-san's faster.」
<<JAPANESE>>
いくら明日香が速くなったとはいえまだ経験に差がある。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It doesn't matter how much Asuka has improved when there's still an experience gap between them.
<<JAPANESE>>
ファーストラインの半分をすぎたあたりで、佐藤院さんが1メートル弱、前に出る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Satouin-san is just shy of a meter ahead of Asuka by the time they cross the middle of the first line.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日香はどこまでねばるかなー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「How clingy is Asuka gonna be, then?」
<<JAPANESE>>
水平に飛んでるなら逆転の可能性は低いけど、2人ともローヨーヨーだから上昇のタイミングで逆転はある。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The possibility of Asuka catching up would be low if they were flying level, but since they're in the middle of a Yo-Yo, the ascent could give her the chance to pull ahead.
<<JAPANESE>>
──でも。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
However...
<<JAPANESE>>
俺がセコンドならショートカットしろ、と指示を出すだろうな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If I were acting as her second right now, I probably would've ordered her to jump to the second line.
<<JAPANESE>>
そう思った瞬間、明日香がセカンドラインに移動する。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The moment that thought crosses my mind, Asuka moves toward the second line.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「当たり障りなくって感じ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Playing it careful, isn't she?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「定石通りってことだろうな。深追いするのはリスクが高い……。んっ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「More like sticking to the standard tactics. It would've been too risky to stick to the chase for-- Hm?」
<<JAPANESE>>
明日香は高い場所で、スピードを殺さないように旋回しながら、佐藤院さんを待ち構える。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka reaches her spot above the line, rotates to kill her speed, and waits for Satouin-san.
<<JAPANESE>>
どこかで見たことがあるような……。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I feel like I've seen this before.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あれって真白が佐藤院さんにしたのと同じ作戦?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Isn't that what Mashiro did against Satouin-san?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「That's it!」
<<JAPANESE>>
夏の大会で俺は真白にはこう指示した。佐藤院さんの上についてプレッシャーをかけ続けろ、と。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This is exactly what I instructed Mashiro to do during the summer tournament. Put pressure on her from above.
<<JAPANESE>>
──明日香は乾の凄さを証明するつもりなんだよな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka said she was planning to show how awesome Inui was.
<<JAPANESE>>
今の明日香なら、あの作戦を真白よりもうまくできるだろうけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm sure she can pull off this strategy better than Mashiro did.
<<JAPANESE>>
でも明日香がしたいのは、そういうことじゃないはずだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But that's not what she's trying to prove.
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【晶也・みさき】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya/Misaki】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【莉佳・真白】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika/Mashiro】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
巨大な?がフィールドに浮かんだ気がした。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
You can practically see the question marks hanging over our heads.
<<JAPANESE>>
何を言っているのか誰にもわからない空間の中で、発言者の明日香だけが自信たっぷりにうなずく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Not a single person has a clue what Asuka means. However, she gives a large, satisfied nod.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そういうことですから、決闘はこれで終わりです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Good, then that's the end of this duel.」
<<JAPANESE>>
超真剣にうなずいて、フィールドを離れていこうとする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
As if to prove she's being serious, she moves to leave the field.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ちょ、ちょっとお待ちなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「H-Hold on a moment!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「What is it?」
<<JAPANESE>>
物凄く素朴な眼差しを佐藤院さんに向ける。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She gives Satouin-san the most naive look imaginable.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「……不思議そうな顔をしないでいただきたいですわ。わたくしは何も理解していません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I'd rather you not look so puzzled. I don't understand anything here.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Huh?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「だから、不思議そうな顔をするのはやめてくださいな。わたくしは何もわかっていないのですけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I said that I'd rather you not look so puzzled, and that I don't understand anything here.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「何も、というのは……。ど、どこまででしょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「When you say anything... Um, h-how much do you mean?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「全部ですわ。それ以外の意味はありませんわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Everything. Do you need me to provide you with a dictionary?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「えーっと」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Uhhh...」
<<JAPANESE>>
窓果は明日香と佐藤院さんを交互に見てから俺に向かって
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka turns to me after she gets a good look at the two of them.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「試合は続行? それとも明日香ちゃんの試合放棄でいいのかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Do we continue the match, or do we accept Asuka-chan's forfeit?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「試合は続行だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Continue the match.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうなんですか? コーチはわかってくれましたよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Are you sure? You understand me, don't you, Coach?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「少しわかったけど、明日香がここからどうするのか見たいから続けてくれないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「A little. But I want to see how you'll proceed from here. Think you can keep going?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わかりました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「I sure can!」
<<JAPANESE>>
窓果は佐藤院さんを見て、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Madoka looks over at Satouin-san.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ということだそうですけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Well, you heard them...」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「釈然としませんけど、試合続行でいいのですわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I'm rather perplexed, but I'm fine with continuing our match.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Okay!」
|
<<START>>
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「計ってたんだろう。佐藤院さんより速くブイにたどり着けるスピードと角度をさ。ショートカットした明日香は佐藤院さんを追い越せないだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Measuring the angle and speed she'd need to use to reach the buoys faster than Satouin-san, most likely. Remember she's hopping from line to line because she can't outspeed Satouin-san.」
<<JAPANESE>>
ショートカットした側は、交差するか触れるかするまではブイにタッチできないルールだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The rules state that if you jump lines, you can't touch the next buoy until there's either physical contact between players or their paths cross.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「無闇にスピードを出してスピード勝負に持ち込まれたら、いずれ不利になる。だからブイで得点した後に、ドッグファイトにも行ける適度なスピードを探してたんだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「She knows she's at a disadvantage when it becomes a contest of speed, so she's probably also trying to find the right speed to touch the buoy with. That way, she can engage in a dogfight right after if necessary.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そこまで明日香が考えてたって言いたいの? 試合中にそんなに考えたりしないよね? 試合中って瞬間のことしか考えないよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「You're trying to tell me Asuka thinks of all that during a match? You can't think during a match! You have to take things as they come.」
<<JAPANESE>>
──脳裏に白瀬さんと葵さんの言葉が蘇る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I remember what Shirase-san and Aoi-san told me.
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「みさきちゃんは明日香ちゃんと逆だね。プレイを感覚に頼りすぎてると思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「Haven't you noticed? Misaki-chan relies too much on intuition. In fact, she and Asuka-chan are polar opposites.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「総合力がないという意味では鳶沢は青柳と同じタイプだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「Exactly. Her inability to put together everything she's learned leaves her no better off than Aoyagi.」
<<JAPANESE>>
【白瀬】:「で、みさきちゃんはFC脳が鍛えられてない。咄嗟の反応で動いているだけで、全体を見通したり、相手の動きを見て考えたりしてない。つまり彼女には戦略がない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shirase】:「On the other hand, Misaki-chan hasn't trained her mind for FC. Everything she does is based on instinct and reflexes. She doesn't try to predict what her opponent will do or read into their actions in the slightest. Basically, she has nothing in the way of strategy.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「咄嗟の判断で、動いているだけだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「All her actions come from split-second decisions.」
<<JAPANESE>>
殴られたような痛みを感じると同時に口が開いてしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I feel like I've been punched in the gut as I open my mouth.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……考えない選手は、強くなれないんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Players who don't think can't get stronger.」
<<JAPANESE>>
みさきが息を呑んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki lets out a tiny gasp.
<<JAPANESE>>
──今、言うべきことじゃなかったのかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Maybe I shouldn't have said that.
<<JAPANESE>>
みさきが今どんな顔をしているのか見るのが恐くて、俺はじっとフィールドを見上げていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I'm too afraid to see how Misaki looks right now, so I continue to stare up at the field.
<<JAPANESE>>
困惑を微かに滲ませていた佐藤院さんが、それでも好戦的な姿勢を崩さずに、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There's a slight hint of confusion in Satouin-san's actions, but it's not enough to destroy her belligerent attitude.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「少しわかってきましたわ。確かに乾沙希と同じ感触がしますわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「I'm starting to understand now. This does feel similar to how Saki Inui plays.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わかっていただけましたか! 嬉しいです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「You really understand?! I'm so happy!」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ですけど、まだまだ終わりませんわよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「However, this isn't over yet!」
<<JAPANESE>>
佐藤院さんは下から斜めに明日香めがけて飛ぶ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Satouin-san shoots up diagonally toward Asuka.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
──ドッグファイトを挑むつもりか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She's going for a dogfight.
<<JAPANESE>>
明日香が佐藤院さんの飛行を観察するように見てから、下降姿勢になった時みさきが小声でつぶやいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka observes Satouin-san's flight path, and just as she moves into a downward facing posture...
<<JAPANESE>>
【みさき】:「もういい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「That's enough.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もういいって?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Enough what?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「もういいは、もういいだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Enough, enough!」
<<JAPANESE>>
ぷい、とフィールドから目をそらして、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She snaps her eyes away from the field.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「これから先どうなるか、あたしにもわかる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I already know what'll happen.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そっか……。そうだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I see... Well okay, then.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「真藤さんと乾さんの試合の焼き直しでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「She's just trying to reproduce what happened between Shindou-san and Inui-san, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香の理想としてはそうだろうけどな。でもそううまくはできないだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I'm sure that's what she'd like, ideally. But I doubt she can pull it off that well.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「最初はね。でもどうせ明日香ペースの試合になる。結果として明日香は負けるかもしれないけど。──この試合で負けても、どんな結果になっても」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「She's still a beginner. The match is going exactly how she wants, anyway. Sure, she might end up losing, but it doesn't really matter what the result is.」
<<JAPANESE>>
みさきは微かに唇を震わせ、搾り出すようにしてなんとか聞き取れるくらいの声で、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki's lips tremble.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「佐藤院さんより、明日香の方が強い」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Asuka is stronger than Satouin-san.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yeah, she is.」
<<JAPANESE>>
間違いなく明日香の方が強い。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
That's clear as day.
<<JAPANESE>>
明日香は新しいことを試している段階だ。この段階で互角以上に戦えるなら──。これから先どうなるかは簡単に想像ができる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Not only is Asuka at a stage where she's trying new things out, but she can try things out and still keep up with her opponent. At this rate, the world of FC could very well be her oyster.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「んしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Well, whatever.」
<<JAPANESE>>
バスにもたれかかっていたみさきは、背筋をそらした反動で、真っ直ぐに立った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki pushes off against the bus and stands up straight.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あは」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Aha!」
<<JAPANESE>>
やけに明るい満面の笑み。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Then, she flashes me a beaming smile.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日香は凄いな。あたしより全然凄いよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Asuka's amazing. Far more amazing than me.」
<<JAPANESE>>
それは見覚えのある笑顔。きっと、あの日に俺が浮かべてしまった笑顔と一緒で。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I recognize that smile. I'm pretty sure it's the exact same one I made back then.
<<JAPANESE>>
非力な自分を守るために、自分に嘘をついた時の笑顔で……。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
A smile to lie to yourself, and protect you from your own shortcomings.
<<JAPANESE>>
何も言えずにみさきを見つめ返すことしかできなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I can only stare back at Misaki.
<<JAPANESE>>
黒いモノが胸を焦がす。俺は──。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The darkness inside itches at me.
<<JAPANESE>>
どうして俺は何も言えないんだ?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Why aren't I saying anything?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「…………あ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Ah...」
<<JAPANESE>>
唇が微かに開く。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I let a shallow gasp slip through my faintly parted lips.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
華麗な空中戦はなかった。上から水面へとジリジリと追い詰めていく戦いだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It wasn't a particularly flashy battle. All I saw was one player pushing the other closer to the water's surface.
<<JAPANESE>>
明日香がフィールドからみさきに向かって笑顔で叫ぶ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka turns to Misaki from the field, smiling and yelling...
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃん! 私と試合しませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Misaki-chan! Will you have a match with me?」
<<JAPANESE>>
明日香の呼びかけに、みさきは顔を伏せて小声でつぶやく。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Misaki's expression sours immediately.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「──バケモノ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「You monster.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……みさき」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Misaki.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……ごめん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「...Sorry.」
<<JAPANESE>>
みさきは明日香ではなく俺に向かって囁くように言う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She turns to me and whispers.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あたし、FCをやめるから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I'm quitting FC.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「FCをやめる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I'm quitting FC.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「おい、待てよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「No, wait--」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「行く。ついて来ないで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I'm off. Don't follow me.」
<<JAPANESE>>
さっ、とみさきが身を翻した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki spins around.
<<JAPANESE>>
みさきがフィールドで飛ばないまま、夏の始まりが終わろうとしている。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She's actually about to leave. She'll let the start of our summer end without even using the field once.
<<JAPANESE>>
あの日、あの時──。決定的な負けを経験した時、俺はあんなにも饒舌だったのに……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Back when I suffered my crushing defeat, I had so many things to say.
<<JAPANESE>>
みさきが昔の俺と同じような目にあっているのに、何も言えないのが不思議だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Yet now, while Misaki's going through the exact same thing, nothing comes to mind.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Misaki-chan?」
<<JAPANESE>>
近づいて来た明日香が、みさきの変化を感じ取ったのか、心配そうな様子で話しかける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka approaches and, noticing something is off with Misaki, calls out to her in a worried tone.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「後のことは晶也に聞いて」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Get Masaya to tell you.」
<<JAPANESE>>
しかし、みさきは少しぶっきらぼうな口調で明日香に言うと、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
After that blunt reply...
<<JAPANESE>>
【みさき】:「とぶにゃん、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
【Misaki】:「Ready furr liftoff...」
<<JAPANESE>>
少しのためらいも見せずに、グラウンドへ向かって最短距離で飛んでいってしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She starts flying toward the sports grounds without a moment's hesitation.
<<JAPANESE>>
明日香が不安そうに、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka looks anxious.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あの、みさきちゃんは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Um, what's Misaki-chan doing?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「帰るってさ。今日は試合をする気分じゃないって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Going home. Said she didn't feel like playing today.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうでしたか……。残念です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I see... That's too bad.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「明日香さん……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Asuka-san...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「は、はい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Y-Yes!」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
後ろから不意に呼びかけられて、一瞬びくっと硬直してから明日香は振り返った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka stiffens up at the sudden mention of her name before turning around to see who's calling out to her.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「鳶沢さんのことが心配なのはわかりますが、その、試合が終わった直後ですし、佐藤院先輩のことも気にかけて欲しいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I understand that you're worried about Tobisawa-san, but, um, your match with Satouin-senpai just ended, so I was hoping you could spare some concern for her as well.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっ……はい、ご、ごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Oh... Yes, I-I'm sorry.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「いえ、なんか少し、先輩がつらそうで」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「It's okay, she just seems to be taking it hard.」
<<JAPANESE>>
確かに、さっきの試合で傷ついたのは、佐藤院さんだって同じことだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Makes sense that Satouin-san was wounded by the match that just happened, too.
<<JAPANESE>>
明日香に言うのは少々筋違いかもしれないけど、目の前で気をよそにやられていたら、気になるのかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It would be insensitive to actually say this to Asuka, but I think it would bother most people to see her mind completely elsewhere at this point.
<<JAPANESE>>
ましてや、信頼を寄せている後輩なら、特に。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Especially if you happen to be someone who looks up to Satouin-san as much as Ichinose does.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「おやめなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Stop that at once.」
<<JAPANESE>>
強い声と共に、ミミミミミッと死にかけのセミみたいな音をたてて、バスのドアが開く。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A sharp, commanding voice rings out as the bus door opens with an earsplitting creak.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「興味を持ってくださいと懇願するなんて、そんなみっともない真似はする必要なくてよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Begging for her to hold an interest in our affairs would be uncouth and, as such, is completely unnecessary.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そ、そういうつもりじゃ……。私はその……気遣いというか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Th-That wasn't my intention... I was just... worried.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ううっ……ごめんなさい、気遣えなかったですね、わたし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Aww... I'm sorry. I'm so inconsiderate.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いいよ、そこまで落ち込まなくてもいい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Come on, there's no need to beat yourself up about it.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「そうですわ。強い選手というのは傲慢な部分があるものです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Quite right. You should be proud that you were such a strong opponent.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「私は強くなんかないですし……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「But I'm not strong at all...」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「わたくしと引き分けたのですから強い選手と言っていいのではありませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Am I not allowed to say that someone who can hold me to a draw is strong?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そうです、そうですよ。佐藤院さんは超強いですもん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Yeah, exactly! Satouin-san's super strong.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「真白っちじゃまだ全然勝てない選手だもんね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「You wouldn't have a chance in hell of beating her, Mashirocchi.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Asuka?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……強くないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'm not strong.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「明日香さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Asuka-san?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「それはわたくしが強くないということかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Are you implying I'm not strong, then?」
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「佐藤院さんだけじゃなくて、私も……みんな強くないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Not just you, Satouin-san. I'm not... None of us are strong.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「どういう、意味ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「What do you mean by that?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「……強いのは、乾沙希だけ、そう言いたいのですわね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「You mean that Saki Inui is the only strong one, don't you?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「…………はい、そう言いたかったんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Yes, that's what I was trying to say.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ふふふふ……。オーッホホホホホホホホホホホホ!!!! ……面白いですわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Satouin】:「Hehehehe... OHOHOHOHOHOHOHOHOHOHOHOHO! Most amusing.」
<<JAPANESE>>
佐藤院さんは、ザッ、と土を蹴って回れ右をして、明日香に背を向ける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Satouin-san kicks the ground and turns around, facing away from Asuka.
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「市ノ瀬さん、帰りますわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Ichinose-san, it's time for us to leave.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「は、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「O-Okay.」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「──倉科明日香。多分あなたはわたくしよりも、一段高い場所を見ているのでしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Satouin】:「Asuka Kurashina. I believe you see things from a higher viewpoint than even I do.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え? あの……それってどういう意味ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Huh? Um, what exactly do you mean?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「バカ負けしたということですわ。まったく、嫉妬すらできません」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Satouin】:「It was foolish to even think about crossing you. I cannot even bring myself to be jealous.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ば、バカ……ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「F-Foolish?」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「ふふふふ、それではみなさん合宿でお会いしましょう。我が翼に、蒼の祝福を!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「Hehehe... Well then, everyone. May we meet at the training camp. Grant thy azure blessings to mine wings!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Ah...」
<<JAPANESE>>
佐藤院さんがかっこよく飛んで行ったのを見て、市ノ瀬はペコリと頭を下げてから、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Seeing Satouin-san coolly take flight makes Ichinose quickly bow to us.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「色々と……ご迷惑をおかけして失礼しました。明日香さんにも、失礼なことを言ってしまいました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I'm... sorry for all the trouble. I was especially rude to you, Asuka-san.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そんな、わたしこそ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh no, I'm the one who's--」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「また改めて伺いますね……飛びます」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I look forward to meeting again... Fly!」
<<JAPANESE>>
グラシュを起動させ、佐藤院さんを追っていった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She activates her Grav Shoes and chases after Satouin-san.
<<JAPANESE>>
2人が去って、辺りは一瞬で静かになる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Momentary silence descends on us as we watch them leave.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「嵐の後の、って感じだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Feels like the calm after a storm.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ほんと、嵐のような人ですねー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「That's the perfect way of describing her.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……で、明日香、感想は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「So, how do you feel, Asuka?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ずーっと考えていたことを試すことができて、佐藤院さんとの試合は、楽しかったです。でも……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Getting to have a match and try out all the new things I've been thinking of was a lot of fun, but...」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【葵】:「ということは、鳶沢にもあの試合の意味がわかったんだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Which means she figured out the meaning of it as well.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そういうことでしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yep.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「それで、鳶沢は本気でやめるつもりなのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「So, is Tobisawa really planning on quitting?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなの俺が知るわけないでしょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I don't know.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「…………ふっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Heh...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんでそこで笑うんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What's so funny?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「いや、別に。……倉科にあの戦い方を教えたのは、晶也か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Oh, nothing... Were you the one who taught that to Kurashina?」
<<JAPANESE>>
あの戦い方とは、常に上をキープするスタイルのことだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She's probably talking about the style that's similar to Inui's.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「違います。俺は明日香に何も教えてません。そもそも俺はあのスタイルを誰かに教えられるほどには理解してませんから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「No, I didn't teach Asuka anything. Hell, I don't even understand that style well enough to teach it to anyone.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ということは、倉科が自分で勝手に理解したってことか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Which means Kurashina figured it out by herself.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そういうことになりますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Exactly.」
<<JAPANESE>>
先生は不自然に沈黙した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's a strained silence.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうしました?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Is there a problem?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「倉科はもっと晶也にベッタリだと思っていたけどな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I thought you and Kurashina would be closer by now.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どういう意味ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「おまえたち二人で何かやってくれるんじゃないかと思っていたんだけど……。倉科に冷たくしただろう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I thought you might even be able to do something great together, but... you've been rather cold to her lately.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「してませんよ。いつもどおりですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「That's not true. Everything's the same as always.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「俺のことはあきらめろってサインを出してたんじゃないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Weren't you signaling that you were ready to give up?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あきらめるもなにも。何を言いたいんですか? そもそもの前提が間違っていると思いますけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'm not giving up on anything. Look, what's your point here? I'm pretty sure you're barking up the wrong tree.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「まあ、晶也がどう思ってようとそれはおまえの勝手さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Well, what you think is up to you, kid.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……棘のある言い方ですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You sound pretty mad right now...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「そう解釈するのも晶也の勝手だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「How you interpret my words is up to you as well.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「さて、と。本題に入ろうか。今までコーチをしてきての感想は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Right then, let's move to the main topic. How do you feel now that you've spent all this time as a coach?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「何か指導してくれるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「This some kinda guidance session?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「それは……おまえの答え次第さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「That... depends on your answer.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……どうしてコーチをしてるのかわからなくなってきました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I don't even know why I'm coaching.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
なんでかって、分厚い鉄板を叩いたような音が響いた瞬間、ざーっ、と海風のような音が、つま先から脳天までを貫いたのがわかったから。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And wind suddenly rushes up from the tips of my toes to the top of my head.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺が嘘つきだからですよ。みさきと俺は同じ嘘をついてるから。だから、わかるんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I told the same lie once. The exact same one as Misaki. That's how I know.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「……そうか。晶也は嘘つきだったか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「...I see. So you were lying, Masaya.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「嘘つきでした」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I was.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「今、何をしたい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「What do you want to do now?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきを復活させたいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I want to convince Misaki to keep playing FC.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「おまえは評価してるみたいだけど、鳶沢はそこまでの選手じゃないかもしれないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I know you rate Tobisawa highly, but what if she doesn't end up being that good?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「だとしても……。それは少しも関係ないです。才能とか努力とか能力とか、そういうの全部、関係ないです。やりたいことをやりたいだけですから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Even so... that doesn't matter. Talent, ability, effort, none of it matters. I just want to bring out the best in her.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「そっか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「I see...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきの嘘を直さないと──」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「If I don't help Misaki now...」
<<JAPANESE>>
俺の心のなかで、もうぐちゃぐちゃに絡んでしまっているから、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She's already too deeply entrenched in my mind.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺は前に進めません」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I don't see a way forward for myself.」
<<JAPANESE>>
言ってから、熱い何かが、こみ上げて来るのがわかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Now that I've finally said it, I feel something boiling up inside me.
<<JAPANESE>>
何を俺だけ興奮しちゃってるんだ? みさきは俺の期待に応えるつもりなど、微塵もないかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Why am I getting so worked up about this all on my own? Misaki might have zero interest in what I'm hoping for.
<<JAPANESE>>
俺だけ真面目になってしまって、かなり恥ずかしいことになるかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Frankly, it's embarrassing that I'm thinking all this.
<<JAPANESE>>
だけど、だとしたらそれをちゃんと見ないと。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But even so, I have to face the facts.
<<JAPANESE>>
唾を飲み、繰り返す。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I take a deep breath.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「俺は……進めません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I... don't have a way forward.」
<<JAPANESE>>
先生は、そんな俺の言葉を噛みしめたあとで、ゆっくりと、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Aoi-san mulls over my words.
<<JAPANESE>>
【葵】:「晶也はコーチ解任だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「You're relieved of your position as coach.」
<<JAPANESE>>
はっきりとした口調で、そう言った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She says that flatly and plainly.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Huh?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「解任」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「You're relieved of your post.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんで? やるって言ってるじゃないですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Why? I said I'd do it.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「特定の選手に入れ込むコーチがいては、他の部員の士気が下がる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「A coach that's fixated on one specific player will only lower morale.」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【葵】:「いや、言い方を変えよう。それが部活全体のためになるなら、あってもいいことだ。しかし、今の鳶沢に入れ込むのは、明らかにマイナスだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Let me put it this way. If you'd told me you wanted to coach all of them, you could have continued. But right now, you're clearly focused on Tobisawa, which isn't fair to the rest of them.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうかもしれないですけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I guess not...」
<<JAPANESE>>
【葵】:「私は前から倉科を指導してみたかったしな。有坂も鍛えようによっては面白い選手になりそうだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「I've always wanted to try coaching Kurashina. Arisaka could be a rather interesting player with the right guidance, too.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……何を言ってるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...What are you talking about?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「他の部員とは別行動で鳶沢に集中してみろ、という話だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「I'm telling you to focus on Tobisawa. I'll handle the rest of them.」
<<JAPANESE>>
先生の言葉を頭の中で反芻する。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It takes a moment for me to process what she's just said.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……………!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Ah...!」
<<JAPANESE>>
そうか、そういうことか。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Right, this is it!
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……ありがとうございます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Thank you!」
<<JAPANESE>>
葵さんは窓から外を見る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Aoi-san gazes out of the window.
<<JAPANESE>>
【葵】:「言っておくけど、おまえがモタモタしている間に、倉科は鳶沢じゃ追いつけないくらい強くなってしまうぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Just so you know, while you two have been lazing about, Kurashina's gotten so strong that it'll be hard for Tobisawa to catch up.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……でしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You aren't wrong.」
<<JAPANESE>>
──だけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But still...
<<JAPANESE>>
大きく息を吸い込みながら思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I take a huge, relieved breath as I think.
<<JAPANESE>>
葵さんや白瀬さんは違うと言うかも知れないけど……。だけど、みさきは──。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Maybe Aoi-san and Shirase-san and all the others think differently. But, as far as I'm concerned...
<<JAPANESE>>
みさきは本物だって俺は思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki is the real deal.
<<JAPANESE>>
間違っていてもいい。これからハッキリと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I don't care what they think. I'm going to prove it.
<<JAPANESE>>
みさきは本物だ!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki is the real deal!
<<JAPANESE>>
【葵】:「がんばってみろ、晶也」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Good luck, Masaya.」
<<JAPANESE>>
俺は一度、呼吸を止めてから静かにうなずく。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I hold my breath for a moment, then give her a nod in return.
<<JAPANESE>>
部室を出て、先生と共に海岸へと向かう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san and I leave the clubroom and head toward the coast.
<<JAPANESE>>
にへっ、と笑った窓果が、こちらに話しかける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Madoka grins as she comes over to us.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「お説教タイムは終わった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Is the scolding of the ages over?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「ああ、終わった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Yeah, all done.」
<<JAPANESE>>
ヘッドセットのマイクのスイッチを入れて、フィールドを飛んでいる明日香と真白に呼びかける。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I switch on my headset and call out to Asuka and Mashiro, who are flying up above us.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「2人ともこっちに来てくれないか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Could you two come down here?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Okay.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わかりました」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Understood.」
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
近づいてきた2人がグラシュを停止させて、こっちに小走りで近づいてくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
They turn off their Grav Shoes as they reach the ground, then jog the rest of the way over to us.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「どうしたんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Is something wrong?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、各務先生が来てる。お説教されましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh, Ms. Kagami's here too. Did you get scolded?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうしてそう思うんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Why's that the first thing that comes to mind?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「最近、晶也がたるんでるように見えたからだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Because your recent idleness has been readily apparent.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「その通りです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Exactly.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……俺ってそんなにぼ~っとしてた?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Was I really that spaced out?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「してましたよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「You were.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「う、うーん……してたかも、しれませんね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Um... Maybe, I'm not so sure.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「みんなも思う通り、今の晶也はコーチとして不適任だ。よって、解任することにした」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「As I'm sure you've all noticed, Masaya is currently unfit to be your coach. That's why I've dismissed him.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……? えっと、あの、それって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh...? Um, but, you mean...?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「コーチをやめてもらう、という意味だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「He's no longer your coach, effective immediately.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh...?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ええええええっ?! どういうことですか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Huuuuuuuuuuuuh?! What do you mean?!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ごめん。2人には迷惑をかけるけど、このまま続けていたらもっと迷惑をかけることになるから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Sorry. I know I've caused a lot of problems for you two, but letting things continue would just make it even worse.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そんな、迷惑だなんて……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「No, you haven't been a problem at all!」
<<JAPANESE>>
【葵】:「指導の方は私が晶也より厳しくしてやるから心配するな。今の晶也には全員のコーチは荷が重い」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Don't worry, I'm made of stronger stuff than Masaya. It's just too much for him to coach all of you right now.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……ん? 全員のは、ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「...Hm? Did you say all of us?」
<<JAPANESE>>
【葵】:「そういうことだ。駆け出しのコーチが全員の面倒を見るのは、無理があったということだ。今まで晶也はよくやったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Aoi】:「Yes, I did. An entire club is too much work for a beginner. Masaya's finally come to understand that.」
<<JAPANESE>>
葵さんは俺をフォローしてくれる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san does all the explaining for me.
<<JAPANESE>>
明日香は痛みに耐えるみたいにキュッと全身に力を入れてから、斜め下を見てつぶやくように言う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka tenses up as if she's in pain, casting her eyes down to the ground.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Is it Misaki-chan?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……そうだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Yeah.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「は~~~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Haaah...」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kagami Aoi (各務 葵) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
窓果は納得したような、呆れたような、そしてからかうような息をついて、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka lets out an understanding, yet exasperated sigh.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「そうなるような気がしてた。まーねー。日向くんは最近、みさきのこと気にしてたもんね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「I had a feeling that's what it was. Oh well. You have been focusing on her a lot lately, Hinata-kun.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「まだみさきの了解はとってないけど、今、みさきを放置したら後悔すると思うんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I haven't even asked Misaki about this yet, but I know I'd regret it if I abandoned her now.」
<<JAPANESE>>
今のみさきは昔の俺とつながってしまっているから。みさきの挫折は、俺の挫折になってしまっているから。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki is exactly the same as I was once upon a time. Her frustration has become my frustration.
<<JAPANESE>>
【真白】:「専属コーチって、なんだか妙にHな気がします」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「"Misaki's Private Coach" sounds like the title of some porn.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「深読みしすぎだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Get your mind out of the gutter.」
<<JAPANESE>>
先生は肩をすくめて、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Aoi-san shrugs her shoulders.
<<JAPANESE>>
【葵】:「気まぐれな選手を相手するには手間がかかるってことだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Aoi】:「You'll have your hands full dealing with that girl. Her head's up in the clouds half the time.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「2人には本当にすまないと思ってる。だけど、俺は今……そうしないといけないんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I really am sorry guys, but... this is something I have to do.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「しょうがないんじゃ、しょうがないね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Oh well, it's your decision.」
<<JAPANESE>>
明日香は、なおも地面を見つめていたが、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka continues to stare at the ground.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わかりました。私、強いみさきちゃんと試合したいです。よろしくお願いします……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I understand. I want to face Misaki-chan at full strength. Good luck...」
<<JAPANESE>>
そう言って、やっと前を向いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
With that, she finally looks up.
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩にこのまま終わられてしまったら、なんだかこう下腹部がもにょもにょしますしね。強くなって戻ってきてもらわないと困っちゃいますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「The thought of Misaki-senpai giving up now gives me this uncomfortable feeling in my stomach. You better bring her back stronger than ever.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「2人ともありがとな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Thanks.」
<<JAPANESE>>
【葵】:「言っておくけど、私は晶也より厳しいぞ。覚悟しておけよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Aoi】:「Be warned, I'm far stricter than Masaya. You better be ready for this.」
<<JAPANESE>>
【明日香・真白】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka/Mashiro】:「Yes, Ms. Kagami.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Yes, Ms. Kagami.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Yes, Ms. Kagami.」
<<JAPANESE>>
帰り道、明日香と2人になった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I end up alone with Asuka on our way home.
<<JAPANESE>>
相手の様子のうかがうような沈黙が続いてから、意を決したように明日香がパタッと立ち止まって俺を見た。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
After a long period of silence where we're trying to figure out how the other person is feeling, Asuka gathers her resolve, comes to a halt, and looks at me.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「コーチはみさきちゃんがこのままだと後悔するんですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「You said you'd regret it if you abandoned Misaki-chan, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだな。後悔する」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Yeah, I would.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「──私や真白ちゃんのことは後悔しないんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「But you won't regret abandoning me and Mashiro-chan?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「すると思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I think I will.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……それなのにみさきちゃんを選んだ理由、あるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Then there must be a reason you chose Misaki-chan anyway.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香や真白は俺じゃなくても強くなれる。でも、みさきは──」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You and Mashiro can get stronger without me. But Misaki...」
<<JAPANESE>>
俺がいないと強くなれない、と言ってしまうのは傲慢な気がして、口ごもってしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Wait, isn't it a bit arrogant to say that she won't be able to get stronger without me?
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃんはずっとついていないとダメな人ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Is Misaki-chan one of those people you just can't leave alone?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「自分勝手でわがままで頑固な性格だけど……。だからこそついてやらないとダメなんだろうな、多分。だけど、理由はそういうことじゃなくて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「She's self-centered, selfish, and stubborn... so it does feel like that at times, I think. But that's not my reason...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うまく説明できる自信がないけど、みさきは俺なんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I can't really explain it, but Misaki is me.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃんが、晶也さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Misaki-chan is you, Masaya-san?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「同じような……その……。マイナスの気持ちを持ってる。自分の暗いとこを見せられてるようでつらいんだけど、そこから目をそらすと、その……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Like we're the same... Um, we have the same negative emotions. We feel the same pain from our own dark sides, but we avert our eyes and, um...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「これから先、うまくやっていけない気がする」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I get the feeling this isn't gonna go as well as I'm hoping.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……ふふっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Hehe!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Asuka?」
<<JAPANESE>>
明日香が小さく笑った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka flashes a small smile.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃんがうらやましいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Misaki-chan's jealous.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなことないだろ。立ち直れなくて真っ黒なオーラを出しまくってるんだぞ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「That's not exactly right. It's more that she has this gloomy side to her that stems from being unable to pick herself back up?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうですね。失礼な言い方でした。わたし、みさきちゃんと試合したいです。本気のみさきちゃんを見てみたいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「You're right, that was rude of me. I want to have a match with Misaki-chan. I want to see her back at full strength.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それを見せれるように努力するよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'll try and get her there.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「努力じゃダメです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Don't try!」
<<JAPANESE>>
たん、と足音をたてて明日香が顔を近づけた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka stamps her feet as she leans in toward me.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
あと少しでキスができてしまいそうな距離。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's so close that it feels like she's about to kiss me.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしと真白ちゃんを捨ててみさきちゃんに行くんですよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「You're abandoning me and Mashiro-chan to chase after Misaki-chan, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「捨てるわけじゃないって。ただ俺が限界だっただけでさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I'm not abandoning you. I just know my limits now.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「同じことですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「That's the same thing.」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ば、ば、ば、バカじゃないの! そんなことしたら明日香は?! 誰が明日香にFC教えるの?! 誰が教えるんですか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「H-H-H-Have you lost your mind?! What about Asuka?! Who's gonna teach her FC?! Who, I ask, who?!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんで詰問口調なんだよ。葵さんだ。俺より上手に教えるだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「What is this, a cross-examination? Aoi-san is. She's a way better coach than me.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そういう問題じゃない! 明日香は晶也に教えてもらいたがってるんじゃないの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「That's beside the point! Asuka wanted you to be her coach!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「昔はそうだったかもな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Maybe in the past.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「昔って……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「In the past...?」
<<JAPANESE>>
明日香のそういう気持ちって、アヒルのヒナが初めて見たモノを親と勘違いする、みたいなものだと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I think the way Asuka felt about me was similar to how baby ducks take the first thing they see to be their mother.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「今だって明日香は晶也に教えてもらいたがってるよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Asuka still wants you to be her coach.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「かもな。でも、明日香は俺が教えなくても、佐藤院さんとやった時みたいな試合ができるんだからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Maybe. But she doesn't need me to play well. Her match with Satouin-san proved that.」
<<JAPANESE>>
自分で考える力が明日香にはある。俺が距離をとってしまったことで、それが前に出てきたみたいだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka has the ability to think for herself during matches. Taking me away from her during that last match helped her master that skill.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それに明日香と真白には納得してもらってるからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Besides, Asuka and Mashiro have already agreed.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「納得ねぇ……。どうしてコーチをやめたの? 明日香が凄いからコーチをやめたわけじゃないよね? ……もしかしてあたしのせい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「They have, huh? Well, why'd you quit being their coach? I doubt it was because Asuka's just so amazing... Was it 'cause of me?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「別に……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「No...」
<<JAPANESE>>
みさきだけのコーチをしたいんだ、という言葉を飲み込む。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I swallow the urge to say that the only person I want to coach is Misaki.
<<JAPANESE>>
前に真白がみさきは頑固だって言ってた。俺もそう思う。俺が変に説得したらますます頑なになってしまうかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro once mentioned how stubborn Misaki is, and I agree with her. If I push too hard in an attempt to convince her, it'll backfire.
<<JAPANESE>>
それに、みさきからやる気になってもらった方がいいに決まってる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I already decided to get her to motivate herself, anyway.
<<JAPANESE>>
やる気にならなかったらコーチをしようがない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's nothing a coach can do if a player doesn't want to play.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今日はFCの話はいいよ。久しぶりに普通の話をしようぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「That's enough FC talk for today. Why don't we talk about normal things, like we used to?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「普通の話とは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「What normal things?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんでもいいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Anything.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「マスダ屋の新作ポテトチップスで株価がどう変動するか、とか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Like how we think Lays's new potato chips will influence their stock prices?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「マニアックすぎる! 知らないよ、そんな話」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You're obsessed! I don't know anything about that crap.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いやいや、そこがどう変動するかで新作路線が続くのかどうかの瀬戸際なわけだから、ファンの間では注目なのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
【Misaki】:「Oh, come on, every potato chip fan knows about it. It's do or die! If their stock prices tank, their new product line is doomed!」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきがその話をしたいなら付き合うよ。とにかくさ、みさきが逃げてばっかりだったから、最近、普通に話してないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「If you really wanna talk about it, then we can. Just don't go running away from me. We haven't had a chance to have a normal conversation in far too long.」
<<JAPANESE>>
みさきは納得していないのか、警戒するように俺を見上げて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki looks up at me vigilantly, as if not entirely convinced.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……そうかもね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「...Guess not.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだよ。それだけのことだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'm not trying to trick you here.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ふ~ん。ふぁぁぁああぁぁぁぁ。別にそのくらいいいけどさ~~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Hm... Fwaaaaaaaaaaaah... Nah, that's enough.」
<<JAPANESE>>
みさきは見せ付けるように、わざとらしく大きなあくびをしてからむにゃむにゃと口をならして、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki gives an exaggerated yawn and starts to mumble again.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「話をするのは後からでいい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Can we save the talk for later?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いいよ。今はがーがー腹を鳴らして寝てろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Sure. Sleep well now. Hope your roaring lion of a stomach doesn't keep you up.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「がーがーなんて鳴らしてない! あたしのお腹の音は可愛いんだから! 仔猫の鳴き声みたいなんだから!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「My tummy doesn't roar! It's far too cute for that! It purrs like a little kitty!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「仔猫を丸呑みしちゃったのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Did you swallow one whole?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そんなわけあるかー! あー、怒鳴ったらめまいがしてきた。お腹へってきた~。うにゃ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「As if! Ugh, all the yelling's made me dizzy. I'm so hungry I really could eat a cat.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「寝ろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Go to sleep.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そうする~~~。おやすみ~~~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I will. Good night.」
<<JAPANESE>>
これから担任が来るのに、おやすみ、なのも変だけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Kinda weird that she's saying good night when it's homeroom.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……んす~~~~、んす~~~~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Zzzzzz... Zzzzzz...」
<<JAPANESE>>
みさきは目を閉じて鼻をスースーと鳴らし始めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki shuts her eyes and faintly snores.
<<JAPANESE>>
みさきが窓際に立って窓を大きく開く。入ってきた海風が黒い髪をゆっくりと揺らした。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki gets up and opens the window wide. Her dark hair sways as a sea breeze blows on through.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「もう夕方か~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Evening already, huh?」
<<JAPANESE>>
どうでもいいことを語り合っているうちに、こんな時間になってしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The sun has begun to set. Guess we didn't notice, since we were chatting.
<<JAPANESE>>
しかし、5分後には何を話してたか忘れそうなことばかりで、みさきの頭の中は何が詰まってるんだと少々不安にもなった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We didn't discuss anything important. Hell, I doubt I'll remember any of it in five minutes. It makes me worried that something heavier is playing on Misaki's mind.
<<JAPANESE>>
もうクラスメイト達はみんな帰ってしまうか、部活に行くかしてしまったので教室に2人っきり。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Our classmates have all either trotted home or gone off to their clubs, leaving the classroom empty save for the two of us.
<<JAPANESE>>
グラウンドの方から金属バットでボールを叩く、甲高い音がした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We can hear metal bats clunking against balls off from the sports grounds.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「野球部がんばってるな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「The baseball club's working hard.」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
俺は葵さんの方針で年上相手に試合をしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aoi-san set things up so I was mainly playing matches against older players.
<<JAPANESE>>
だから、同い年くらいのスカイウォーカーのことは、あまりよく知らなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
So I don't really know all that much about Skywalkers my age.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「素人だったあたしが見ても飛行姿勢がとっても綺麗でさ~。ああいう風に飛んで見たいなー、と思った。だから部に入ってFCを本格的にやることにしたんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Her form was so beautiful that even a complete beginner like me was shocked. Only thought in my mind was, "I wanna fly just like that," so I decided to join my school's FC club when I got back.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなに綺麗に飛ぶ奴だったんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「She must have been really good, then.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うん。髪がたなびいて、ギリギリの前傾姿勢で……。方向転換もスムーズで、イルカが空を飛んだらあんな感じかなって思った」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Yep. Her long hair fluttered behind her as she kept her slightly bent forward posture... She had the smoothest transitions when changing directions. At the time, I thought she looked like a dolphin swimming in the sky.」
<<JAPANESE>>
そんな素直な憧れでFCを始めたのか……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
So she started FC because she wanted to be like that herself, huh?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「実際、FCやってみてどうだった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「How'd it go when you actually started?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「前の学園で部に入ってた時は、な~んか違う感じがした。あたしがあの時に見た飛び方をしてる人は1人もいなかったし、ドキドキ感があんまりなかったな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「So, like I said, I joined my last school's FC club, but everything felt kiiinda off, y'know? There wasn't a single person who flew the way that girl did, so it lacked the same thrill.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……ドキドキか。そいつはドキドキする飛び方だったんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Huh, was the way she flew really that exciting?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Yep!」
<<JAPANESE>>
まぶしそうな顔をしてうなずく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Her face lights up as she nods.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ドキドキしたなー。かっこいい感じの女の子でさ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「It was so exciting. That girl was really cool.」
<<JAPANESE>>
かっこいい女の子か……。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Cool? Hm...
<<JAPANESE>>
【みさき】:「その時に試合をしてもらったんだけどさ、向こうは玄人であたしは素人だからイライラしたのかな? 途中で急に怒ってどっか行っちゃって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「She gave me a match, but partway through she got like, all irritated. I guess it was 'cause she was an expert and I was a beginner. She flipped out at me, then left.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なんだそれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「What's up with that?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あたしがあまりにも下手だからキレちゃったんだと思う。凄く綺麗な飛び方だからずっと横で見てたかったんだけど、あれは本当に残念だったなー。もっと一緒に飛びたかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I think she was angry 'cause of how bad I was. It's too bad, her flying was so beautiful that I wanted to stay and watch forever. I wish we'd flown together more.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきはその女の子みたいに飛びたいんだな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Do you wanna fly like that girl, Misaki?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「飛びたかった、だね。今は結構……どうでもいいかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I wanted to, yeah. Now I don't care... It's whatever.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そっか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Right.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あの女の子を怒らせちゃったのは今も微かに密かに心の傷。あたしがもっと上手だったら、もっと楽しく飛んでられたんだろうになー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I'm still kinda scarred from how angry that girl got at me. If only I'd been better, then we could've had way more fun.」
<<JAPANESE>>
ん?
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Hm?
<<JAPANESE>>
あれ?
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Wait...
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなもん届けてみないとわかんないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You won't know unless you try.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「届かないってあたしにはわかってる。あたしがわかってることを晶也に変えることはできないよ。いい? あたしはわかってるの……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I know I can't. You can't change the things I know, Masaya. I just know, okay?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「それにあたしは、別に明日香に勝ちたいからFCをしているわけじゃないし……。あたしはただ……その──」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「It's not like I was playing FC 'cause I wanted to be better than Asuka, anyway... I just, um...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「明日香に置いてかれるのは悔しいよ? だけどそれだけじゃなくて……そんなことじゃなくて。あたしの問題だから、その……苦しくて、えっと……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「I hated the thought of Asuka leaving me behind, y'know? But that's not it... That's not it at all. My main issue is, um... It hurts, um...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「やめろって。そういうのって言葉にできないだろ。言葉にできてちゃんと考えることができたら、そんなに悩まないよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Give up, you'll never be able to express it in words. If you could, you'd be able to reason it out and it wouldn't bother you all that much.」
<<JAPANESE>>
嫉妬に似ているんだろう、と思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I imagine it's somewhat similar to jealousy.
<<JAPANESE>>
嫉妬をそのまま全部含んでるかもしれないけど、嫉妬とは簡単に言えない色。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It probably comprises of everything it means to be "jealous," but it can't be described as easily as that.
<<JAPANESE>>
決闘を挑んだ佐藤院さんの口元にあった色が問題ならないくらい、黒の混ざった濃い色が、みさきの顔に浮かんでいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Misaki's face is overcome with darkness. It reminds me of what I thought when I saw Satouin-san's smile after the duel, but that instance pales in comparison.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「わかんなくて当然だと思う。俺にだってわかんない。どうしてこんな面倒な感情があるのかわかんない。考えたってどうしようもないと思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's only natural that you don't understand. Hell, I don't either. Why do we even have these messed up emotions in the first place? Honestly, I don't think there's any point thinking about them.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……そうなのかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「...Really?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「頭でわかんないんだったら一緒に動いてくれ。俺がみさきを届けるから。絶対に届けてみせるから」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「We might not be able to understand, but we can get through this together. I'll help get you there, I swear it.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「届けるって、明日香のいる場所に?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Get me where? To where Asuka is?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「違う。そういうことじゃない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「No, you've got it all wrong.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「じゃ、どこに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Where do you mean, then?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今のその滅茶苦茶な感情から目をそらさなくても歩ける場所だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「To a place where we can move forward without having to avert our eyes from these messy emotions.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「目をそらさなくても……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Is that really possible?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「みさきが歩いてくれないと俺も歩けないんだ。だから、そこまで絶対に届ける」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I can't move forward unless you do, Misaki. That's why I swear I'll get you there.」
<<JAPANESE>>
少しの沈黙があった後に。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There's a moment of silence.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「…………夏休みの残りで、2人だけの惑星で子供を2人くらい作って育てるの、なし?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「...So, we're ignoring the plan to use the rest of our summer break making babies, huh?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「なしだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「We are.」
<<JAPANESE>>
みさきは、ふっ、と短いため息。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Misaki breathes a short sigh.
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「……大丈夫ですよ、明日香先輩」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「...Yeah, I'm fine.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ほんとにですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「You sure?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はい。きっといなくならないです。なんとかしてくれますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Yeah. I mean, she'll be back before we know it. I know he'll do something.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え、えっと……なんの話?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「U-Um... what are you talking about?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、そういえば今日晶也センパイは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh, by the way, I haven't seen Masaya-senpai. Where is he?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あ~日向くんならさっき来たけどやることがあるってすぐ出てったかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Oh, he was here a while ago, then he said he had something to do and took off.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「やることって……そうですかセンパイ、もう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I see... I bet he's doing what I think he is!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「うん、大会終わったばっかなのにもう新しい練習方法考えたみたい。準備があるからって先に行っちゃった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Yep, he's already coming up with a training regimen for us.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え? 練習の準備……ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「What? He went to go get things set up for practice?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「どうかした?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Well, yeah. What, is there something wrong with that?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「い、いえ別に……あれ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「N-No, not... Huh?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「晶也さん、部長になってからいっそう熱心というか力が入ってますよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Masaya-san seems a lot more motivated now that he's president.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ああ、ちょっと鬼気迫る感じになったかもね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Yeah, it's like he's actually getting serious.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「教室で晶也さんがFCのメモを取ってたみたいなんですけど書き込みで真っ黒になっちゃっててすごいなって。やっぱり部長になったからでしょうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「It's hard to believe, but I actually saw him taking FC notes during class! His pages were filled, too. Do you think that's because he's president now?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「っていうか、誰も日向くんのこと部長って呼ばないよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「I just realized... nobody's calling him Prez.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「はっ! 最近頑張ってるのはもしや新部長になったのに誰にも部長と呼ばれないから? だとしたら承認欲求なのか、不安か……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Oh! Maybe that's why he's trying so hard? He wants us to acknowledge him...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ええっ、晶也さんにそんなことが!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Oh no, I didn't realize at all!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ん~、しばらくは意識して多めに部長って呼んであげた方がいいかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Hm... We should try calling him Prez as much as we can.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そ、そうですね! ちゃんと晶也さ……部長を部長って思ってますよって晶也さ……部長に伝えます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「R-Right! I'll go tell Masaya-sa... I mean, Prez that we think of him as our president!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「……明日香ちゃんの場合、逆効果になるかもね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「I feel like that'd have the opposite effect...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「っと、ごめんごめん真白っち。話がズレちゃってた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Oh, sorry for getting side-tracked, Mashirocchi.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「それよりも先にやらないといけないことが……ううん、なにか作戦みたいなものを考えてるとか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Hm... Maybe he's trying to come up with some sort of plan?」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
どうでもいいけどなんでこんなに睨まれてるんだろう俺……
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Did my remark really warrant that death glare...?
<<JAPANESE>>
【晶也】:「じゃあまずは練習を……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Okay. First, I'll explain your...」
<<JAPANESE>>
よっぽどみさきとうまくいかなかったのだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Things must've gone really bad with Misaki.
<<JAPANESE>>
だからって俺に当たるような奴でも無さそうだけど。うーん。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But then again, would she direct her anger from that onto me? I kinda doubt it...
<<JAPANESE>>
どうやら前途は見た目以上に多難のようだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Looks like we've got a rocky road ahead of us.
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「うおおおおおおおおお!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shion】:「Ohhhhhhhhhhhh!」
<<JAPANESE>>
ちなみに部長、窓果組はずっと筋トレをやっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Prez was just working out with Madoka this whole time.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ひゃー。この時期は特に一汗かいたあとシャワーが欲しいねー。兄ちゃんに作ってもらおっかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Phew... I'd really kill for a shower right about now. Nothing beats taking a nice, long one when it's hot out and you've sweat a lot. Maybe I'll force Shion to make us one.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「手作りのシャワールームですか。それはそれでこわいような……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「A handmade shower room? Hm, I'm not sure I'd be comfortable with that...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「っていうか、あんた筋トレしてる部長の足を押さえたりしてただけでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「What do you need a shower for, Madoka? Literally all you did was hold down Prez's feet the whole time.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「真白っちはどう思うよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「How'd practice go for you, Mashirocchi?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はあ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Haaah...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「どしたの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Everything okay?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いえ、改めて皆さんにお話しするようなことでもないんです。思わせぶりであれですけどごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Yeah, it's nothing worth mentioning. Sorry for making you guys think something was up.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そう? なにかあったらいつでも言ってほしいです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Okay, but if there's ever something bugging you, you can always come to me!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ありがとうございます。明日香先輩」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Thanks, Asuka-senpai.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ふう……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Haaah...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「晶也でしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「You're all worked up over Masaya, right?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……みさき先輩。油断させておいての追求は……惚れ直しちゃいます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「...Oh, Misaki-senpai. Waiting until I have my guard down to sneak up on me and... You'll make me fall for you all over again!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「言葉に詰まって無理にそっちに転がさなくていいから。あと油断させたんじゃなくてみんなに聞かせない方がいいのかなーって配慮だから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Yeah, I get that you don't know how to respond, but that's not an excuse to randomly shove that in there. Also, I didn't wait for you to have your guard down. I just thought you wouldn't want the others overhearing this.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「それはほんとにうれしいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I appreciate that.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うんまあ話が逸れそうだからそれはいいとして」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Right, we're getting a bit off-topic. Back to Masaya.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「う」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Urgh...」
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「え、窓果ちゃん今なんて……きゃ~っ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Madoka-chan, what was that...? Whoa!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「わぁ……可哀想に。……で、どうだった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Oof... Poor Asuka... So, how'd it go, Mashiro? Learn anything?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「嫌かなって思ってやってみたんですけどわたしむしろ明日香先輩のこと大好きですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I figured with a hug, I'd realize right away if I hated her, but I actually really enjoyed hugging Asuka-senpai. I like her a lot.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ま、真白ちゃん助けて~!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「M-Mashiro-chan, save me!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ん~、どういう理屈の結論かわからないしそのわりに聞こえないふりとかひどい仕打ちだと思うけどなあ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Hm... I still don't really understand your test, but I feel like you shouldn't be ignoring cries for help from a person you supposedly like a lot.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「でも原因が明日香先輩じゃないならどうしてわたしはあんなことをしちゃったんでしょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Hm, but if it wasn't Asuka-senpai, then why was I acting like that?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「晶也が好きだからでしょ。気になるとか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「'Cause you like him, duh. Like like him.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「なんでキョトンとした顔してるの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Why're you looking at me like I'm crazy?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いえ、だって……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Well...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「なに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Yeah?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ふふ、そんなわけないじゃないですか。わたしはみさき先輩がだーい好きなんですよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Hehe. That's impossible. I love you, Misaki-senpai. I really, really love you.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「そう言ってくれる気持ちはありがたいけどさ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「I mean, I appreciate the thought and all, but that doesn't mean you don't like him...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、わたしちょっと外で乾かしてたタオル取ってきますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Ah, I just remembered that I put that towel outside to dry. I'll be right back.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あ、ちょっと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Wait, don't--」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あの子、色々だめではあったけどあそこまでだったっけ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Man, I always knew Mashiro was kinda dense, but has it always been this bad...?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「タオルタオル……っと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Now where's my towel... Okay, there it is.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……ふう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Phew...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「とりあえずセンパイには謝らなきゃ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I probably need to apologize to him.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「好きって……やっぱりそうなのかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Do I like him, though...? Is that really what this is?」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「お、有坂。女子の着替えは終わったのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「Oh, hey, Arisaka. Are you guys done changing?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「っ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Ah!」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「ほら見ろ日向。女子の着替え時間は俺のスクワット200回と同じくらいのタイムなんだよ。今日はちと向こうが早いが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「See, Hinata? It's just like I told you. I can do about 200 squats in the time it takes the girls to change. They were a little faster today, though.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや、部長はこなす速度が尋常じゃない……って、なにやってんだ真白?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I mean, sure, but the rate you do squats at is plain inhuman... Mashiro? What are you doing?」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Hosaka Minori (保坂 実里) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「大好きですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I'm in love!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「大好きだっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I'm in love!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「だーい好きですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「I'm in loooooove!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「大好きだぁぁあああ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I'm in loooooove!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あのさ、真白……真白さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Um... Earth to Mashiro?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もう少し楽しい雰囲気で練習できるとさ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Can you cheer up a little, maybe?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……ごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「...Okay. Sorry.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「お……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Oh...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや、謝るだけ謝られて態度が全然軟化しないというのはさ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Um, you're not really acting any more cheerful...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はあ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Haaah...」
<<JAPANESE>>
【実里】:「よっ、真白ー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「How's it goin', Mashiro!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、実里」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh, Minori. Hey.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「夏休みに入ったのにこんなところでなにを……って部活に決まってるか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「Whatcha doin' here? It's summer break... Oh, right. You got your club practice goin' on, huh?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「教室に漢和辞典取りに来たとこだけどね。実里は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Well, I'm just stopping by our classroom to grab my Chinese dictionary. What about you?」
<<JAPANESE>>
【実里】:「うちはいま運動部が夏の大会中で取材ラッシュなの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「All the school sports clubs are havin' their summer tournaments and stuff, so I'm runnin' around doin' interviews.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「忙しそうだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Staying busy, I see.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「FC部も世代交代した高藤との練習試合があるか。取材には行けないけど応援してるよん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Oh, that reminds me. Y'all are doing some practice matches against Takafuji, right? They've got a new president now, too. I can't go cover it, but I'll be wishin' you luck!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「What?」
<<JAPANESE>>
【実里】:「ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「練習試合なんて聞いてないんだけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「I wasn't told anything about practice matches with Takafuji.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「ん~、だったらわたしの勘違いかも。ここんとこずっとバタバタしてるから。ごめんね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「Hm... Maybe I just got the wrong info or somethin'. Things've been super hectic for me lately. Sorry 'bout that.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ううん、忙しいのはいいことじゃない。取材がんばってね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「No, it's alright. I'm glad they're giving you so much to do. Hopefully your interviews all go well.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「あんがと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「Thanks.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「それじゃ。またメールすると思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Alright, I have to get going now. I'll text you sometime.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「真白もがんばって『いくにゃん』!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Minori】:「Good luck, Mashiro! And fly hard meowt!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あははは。ありがと。じゃね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Hahaha. Thanks, Minori. See you later.」
<<JAPANESE>>
【実里】:「ん。……ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Minori】:「Hm... Hm?」
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Botan (有坂 牡丹) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「にゃっ、なっ、なんでもない! っていうかお母さん、ノックもなしに入ってきちゃだめだってば!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「I-It's nothing, Meo-- Mom! Why didn't you knock?! Don't just barge into my room like that!」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「したわよ。なのに返事もしないでどったんばったん」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Botan】:「I did knock. But you were too busy doing whatever you were doing to notice.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「埃が落ちるから特に営業中はベッドの上で転げ回るのやめてって言ってるでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「How many times have I told you not to roll on your bed like that? Dust keeps falling down, and we can't have that happening when the store is open.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そ、そうだったね……ごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「S-Sorry, Mom...」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「反省してくれるのならいいんだけど。……あら、このパソコンに映ってるのって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「It's fine... Oh, what's that I see on your computer screen over there?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「『んぎぎぎぎぎ……』」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「"Nrrrggghhhhhh..."」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「『あっ』」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「"Ah."」
<<JAPANESE>>
【真白】:「出てって出てって出てってよもー! お母さんのバカー!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Get out, Mom! Get out right this instant!」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「はいはい、わかった、わかりましたからそんなに背中を押さないでも……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「Okay, Mashiro. I'm leaving, so you don't need to push me...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はあっ、はぁっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Haaah... Haaah...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はぁ……見られちゃったかな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Haaah... Did she see all of that?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あれ? いつの間に……ちょっと、なにこれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Huh? What is this video doing here?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「重ね撮り? 別のデータ? 古いFCの試合みたいだけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Did she overwrite it, or is this a different file? It looks like some old FC match...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「えっ、これって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Wait, is that...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「センパイ……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Senpai...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「さて、じゃあ練習前の連絡事項は以上かな。あと他には……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Okay, I think that's all the news I have for you guys. Now, unless there's something I'm forgetting...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ねえ、あれ、そろそろみんなに伝えた方がいいんじゃないの? 再来週の」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Don't you think it's about time we tell them what's coming up in two weeks?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ。でもあれってまだ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Hm, maybe, but we're still waiting on...」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「各務先生に聞いた。結局なしでまとまったらしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shion】:「Ms. Kagami told me it didn't work out.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうですか。じゃあ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Oh, okay. Guess we can tell them, then.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
俺はプレイヤーのきょとんとした顔を順に見てから、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I look back at my puzzled players.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今日はみんなに伝えることがある。再来週末、高藤学園と合同練習をすることになった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I have an announcement to make. In two weeks, we're going to be having a joint practice session with Takafuji Academy.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「高藤と?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「With Takafuji?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ほんとですか! わー、お会いするのは夏の大会以来になりますね。莉佳ちゃん元気かなあ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Wow, really?! We haven't seen them since the summer tournament. I can't wait to see Rika-chan again!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ゴールデンウイーク以来だな。今度は泊まりじゃないけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah, our last practice session with them was way back during Golden Week. We won't be staying over this time, though.」
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「今回は残念ながらスケジュールが合わなかったからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shion】:「Didn't work out this time around.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ゴールデンウイーク……もうなんだかものすごく遠い昔のように感じます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Wow... Golden Week feels like ages ago. It's strange.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それだけ濃密な時間を過ごしてきたんだと思おう」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「That's what happens when you're having fun every single day.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あと成果も確かめる。練習試合をするぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「We're also going to be doing practice matches to see how much everyone's improved.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「練習試合……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Practice matches...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「晶也、あたしは多分さ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Hey, Masaya, I'm probably not--」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ、参加の強制はできないな。個人的には来てほしいけどさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Yeah, I know. You don't have to come if you don't want, but we'd like to have you there.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「な、真白?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Right, Mashiro?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え、あ……え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Um... what?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……話、聞いてなかったのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「...Were you even listening?」
<<JAPANESE>>
みさき関係の話なのに?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Spacing out when we're talking about Misaki? What am I seeing?
<<JAPANESE>>
【真白】:「えっと、いえ、代替わりした高藤の皆さんとの練習、楽しみですよね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Um, yeah, of course. I'm really looking forward to practicing with Takafuji! And their leadership has changed, so it'll be nice to see who's in charge now!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、あれ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Wh-What?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……俺、高藤が代替わりしたこと言ったっけ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...Did I mention the leadership change?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「仰いませんでしたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「I, um, thought you did.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「んー?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Hm...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうなんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「I didn't hear anything about it.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「実際、代替わりはしたらしい。新部長は佐藤院さんで、真藤さんはプレイヤー引退。コーチとしてはあと少しだけ残ってるとか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Well, from what I heard, their new president is Satouin-san. Shindou-san retired from playing, but he's still there as a coach.」
<<JAPANESE>>
ちなみに今回の合同練習はその真藤さんからの熱心なお誘いによるものだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Speaking of Shindou-san, he was the one who suggested this upcoming joint practice session. He really wanted it.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「引退……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Oh, so he really did retire...」
<<JAPANESE>>
みさきはみさきで何か思うところがあるようだが、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Misaki seems to have personal thoughts on that matter.
|
<<START>>
Name: Aoyagi Shion (青柳 紫苑) | Gender: Male | Aliases: Prez (部長)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【紫苑】:「おう、すまないな倉科」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shion】:「Sorry, Kurashina.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ふふ、ではお先に失礼しますねっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Hehe. Alright, see you later!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ふう……今日も一日お疲れさまでしたっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Phew... Another fulfilling day of practice!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「明日香先輩」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Hey, Asuka-senpai.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ひゃっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Ah!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「きゃ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Uh...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「まっ、ま、真白ちゃん……!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「M-M-Mashiro-chan...?!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「突然だからびっくりしましたぁ……てっきりもう帰ったんだとばかり」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Wow, you really scared me... I thought you already left.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ごめんなさい。飛びあがるほど驚くとは思わなくって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I'm sorry. I didn't think I'd startle you that much.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あの、明日香先輩って毎日帰る前に今みたく部室に挨拶してらっしゃるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I was just wondering, um, do you always stop by the clubroom to say bye to everyone before heading home?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いや、まあ、たまにだよ? たまーに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Um, not always. Just sometimes.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「たまーに……やってるんですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Oh, right... I see.」
<<JAPANESE>>
【真白】:(なんかやっぱり天然系のいい人だ)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:(She's a little ditzy, but she's a nice person.)
<<JAPANESE>>
【明日香】:「真白ちゃんこそどうしたの? 部室になにか忘れ物?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「What are you doing, Mashiro-chan? Did you forget something in the clubroom?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いえ、明日香先輩に用がありまして」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Oh, no. I was actually waiting for you.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「You were waiting for me? What for?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はい。えっと……た、たまには一緒に帰りませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Well, um... I-I was wondering if you wanted to head out together?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Me and you?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、というか、よろしければで、その……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Oh, um, only if you want to. Um, if you don't...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ま、真白ちゃん、なにが言いたいのかはわかんないけど、がんばってっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I-I don't know what you're trying to say, Mashiro-chan, but you can do it!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「は、はい、そのですね……っ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Th-Thanks. So, um, I was thinking...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わ、わたしとどこかで一緒に、あ、遊んでいただけませんかっ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「H-How would you like to, um... maybe g-go somewhere and hang out?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……? あ、あの……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「U-Um...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「きゃ~! かわい~です~!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Ahhh! You're so, so cute!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「むぎゅっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「What?!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「上目遣いで真っ赤になって恥ずかしそうにそんなこと言われちゃうのって破壊力すごいです! きゅんきゅんきちゃいます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「The way you blushed all nervously, looking at me with upturned eyes... it was out of this world adorable! I'm in love!」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、明日香先パっ! 抱きしめられちゃうと……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「A-Asuka-senpai! You're crushing me...!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みさきちゃんズルいですうらやましいです! 真白ちゃんほしいです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「How come Misaki-chan gets you all to herself?! I'm so jealous! I want my own Mashiro-chan!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「い、息が苦し……胸おおき……はぅ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「C-Can't breathe... Your boobs are...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わわっ、真白ちゃんがぐったり真白ちゃんに! しっかりしてくださいー!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh no, she's not moving! Stay with me, Mashiro-chan!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「は、はぁ、はあっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Haaah... Haaah...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「だ、大丈夫ですか真白ちゃん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「A-Are you okay?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はぁ、ふぅ……大丈夫です。もう大丈夫ですから明日香先輩」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Haaah... Haaah... Yeah, I think I'm okay, Asuka-senpai.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ごめんなさい……なんだか真白ちゃんがものすっごくかわいくて、テンションあがっちゃって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I'm so sorry... You were just so, so adorable that I couldn't control myself.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「その、わたしもこんなことを改まって誘う機会ってあんまりないもので、緊張しちゃって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Sorry, I just never really ask people out like this, so I got a little too nervous.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ううん、とっても嬉しかったです。それでどこに行きますか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Don't be, I'm really glad you asked me! So, where are we going?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「えっと、それは明日香先輩のご都合次第で決めようかなと思っていたので……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Well, I was going to let you make the decision, if that's fine...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「それはどうも気を遣っていただきまして。どこに行きましょうか。う~ん…………はっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Oh, thank you. Hm, where should we go... Oh, I know!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いいことを思いつきました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「I just thought of the perfect place!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「いいこと……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「The perfect place...?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「さあ真白ちゃん泳ぎましょう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Let's go for a swim, Mashiro-chan!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「本当にいいんでしょうか。こんな……練習着で泳いだりして」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Can we really go swimming in these outfits...?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「お姉さんに任せてください。責任持ってちゃ~んと手洗いでお洗濯しますから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Of course, don't you worry! I'll make sure to wash them myself once we're done.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え~っと、そういう問題ではないような……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Uh, I don't think that's the problem...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「真白ちゃん、この海で見つけたら逃げなきゃいけないものがふたつあります。さて、なにかわかりますか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「There are two very dangerous things we need to look out for, Mashiro-chan. Do you know what those are?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「えっと、くらげの時期はまだ早いですし……なんでしょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Hm, it's not jellyfish season... I have no clue. What are they?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ひとつはナンパの人です。即逃げます。恐いです」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Number one is flirty men. We run on sight. They can be very scary.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あの手の人たちは目的が狩りですからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Yeah, those guys are bad news.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【明日香】:「夢は叶うよって。あなたは空を飛べるようになるんだよって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I'd tell her about flying, and that she'll get to fly too one day.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……明日香先輩」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「...Asuka-senpai.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Yes?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「先輩は、FCの才能があるとか天才ってよく言われてますよね。それってどう思ってます?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「People often say you have a lot of hidden talent. What do you think about that?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「気分を悪くしちゃったならごめんなさい。スルーしてください」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Oh, sorry if that question offended you. You don't have to answer.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……嬉しいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「...It makes me happy when people say that.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「すっごくすっごく嬉しいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「It makes me feel really, really happy!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたし、これといって取り得のない地味な子です。あとちょっと抜けてるとこ、自分でもわかってます」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I've always been a really plain girl with no talent or anything. Plus, I know I'm not the smartest.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ずっと他の子がうらやましかった……なにか持ってて、きらきらしてて、まぶしくて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I was always jealous of the other kids that could do cool things... They had something I didn't, and I thought that was just the most amazing thing ever.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「なにもできないこともそうですけど、なにも一生懸命になれることがなかったことの方がすごく惨めで、悲しかったような気がします」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「I did get depressed over it from time to time, but I think the most frustrating part wasn't that I had nothing I was really good at, but that there wasn't anything I even liked enough to want to be good at.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「空は好きでしたけど、FCとは縁のない生活をしていましたから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I did love the sky, but that was before I knew about FC and flying.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「もし転校してきて、晶也さんがわたしの手を引いて空に連れていってくれてなかったら、今のわたしはいなかったような気がします」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I probably wouldn't be the same person I am today if Masaya-san hadn't taken me into the sky when I first arrived on this island.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……それ、わたしにとってのみさき先輩みたいなものかもしれません」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「...I think he might be special to you in the same way that Misaki-senpai is to me.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうなんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh, really?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「全部が全部そうってわけじゃないですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「The circumstances aren't exactly the same, but they're pretty close.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「でしたら、お互い、いい人に巡り会えましたね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I guess we should both consider ourselves lucky that we met such wonderful people, huh?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「くすっ……ですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Hehe... For sure.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「って、勝手に口を挟んじゃいました。ごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh, I interrupted your story. I'm sorry, I didn't mean to do that.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いいえ、えっと、どこまで話しましたっけ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Oh no, it's fine. Hm, where did I leave off?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「センパイが、明日香先輩を空に連れていったって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「You were talking about how Masaya-senpai first took you into the sky.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そうでしたそうでした。ですから、そうですね、晶也さんがわたしの空なのかもって思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh, right. Anyway, that's why, personally, Masaya-san kind of feels like the sky to me.」
|
<<START>>
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【明日香】:「こんなこと言うと、きっと晶也さんは怒っちゃいますけど。明日香には自分だけの空があるはずだ、とかって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'm sure he'd object if he heard me say that, though. He'd probably be all like, "The sky is something personal to you, Asuka."」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ふふ。晶也センパイはそういうこと言いそうですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Hehe. Yeah, I can definitely see him saying that.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「その晶也さんが、わたしにFCの才能があるって言ってくださったんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「He's also one of the first people who told me that I had a hidden talent for FC.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたしなんかがって思っちゃいそうですけど信じます。信じたいです。だって晶也さんがそう言ってくださったんですから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「As unrealistic as it is to think that I'm actually good at something, I do believe him. I trust Masaya-san's word.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「でも同時に、ほんのちょっとだけ悔しいです。空が好きで、頑張って、汗もいっぱいいっぱいかいて、それで才能の一言は、努力が足りないのかなって感じます」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「But it can be really frustrating at the same time. I love flying, I work hard every single day, but all I ever hear about is my "potential." Sometimes I wonder if I'm actually trying hard enough.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「センパイは決してそんなつもりで言ってないと思いますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「He doesn't mean it in a negative way.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、わかってます。ぜいたくです。難しいです。だからきっとわたしがうらやましいって思って見てたきらきらした人たちも、こんなことを考えてたのかなって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I know. It's a problem those with privilege get the luxury of having. But I still worry about it, and I'm sure all the people I envied for having talent when I was kid had the same thoughts I'm having now.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あっ、わたしがもうきらきらしてるって自分でそう思っているわけではないですよ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Oh, but I'm not trying to be egotistical or anything, okay?! I don't think I'm that great!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「かわいい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「You silly thing.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ひえっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh?!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「明日香先輩はきらきら輝いてますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「You are great, Asuka-senpai.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……う~、真白ちゃんいじわるです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Stop teasing me, Mashiro-chan.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「でも、やっと見つけた大好きなものだから大切にしたいなって、心からそう思っています」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Anyway, back to what I was talking about. Now that I've finally found something I love, I want to make the most of it. I want to experience it to the fullest and cherish this joy.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっと、大丈夫、ですか? わたし、こういうのは苦手で……言ってる意味、ちゃんと伝わってました?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Um, did you get all that? I'm not really good with words... Nothing sounded funny or anything, right?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……うらやましいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「...I wish I could be like you.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えっ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そこまで空が大好きなこと。すごくうらやましい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「I can tell how pure your love for the sky is. I'm honestly a little jealous.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……真白ちゃんにも大好きなものがきっとすぐに見つかりますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...I'm sure you'll find something you love just as much someday.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……真白ちゃん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「...Mashiro-chan?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「その、明日香先輩にこんなことを言うのは自分でもおこがましいかもって思うんですけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Um, I know mine might not really compare to yours, but...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、なんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Yes, what is it?」
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
お礼にしても、全部言うにはまだまだ足りないコーチだとでも言いたいのか?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Guess I'm just not good enough as a coach to earn her sincerity.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いいだろう。明日からの練習はさらに密度を上げてやる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Challenge accepted. Prepare yourself for practice tomorrow, Mashiro. I'm gonna ramp things up big time.」
<<JAPANESE>>
俺は人知れず、気合いを入れ直した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I pump myself up from my hidden position.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あれ、真白ちゃんメール打ってたんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Oh? Are you texting someone, Mashiro-chan?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え、あっと……ちょっと勇気出してみちゃいました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Huh? Oh, yeah... I tried something a little bold.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「えへへへへへ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Hehehehehehe...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……えっと、誰に?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「...Who were you texting?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩、本日もご指導よろしくお願いします」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Please coach me well today, Misaki-senpai!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「お」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Oh.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「? どうされました?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Huh? Is everything fine?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いや、いつもとちょっとなんか顔つきが違うというか吹っ切れたというか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Nah, it's nothing. You just seem kinda different, that's all.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そうですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Oh, do I?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あいつのこと諦めた?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「You give up on him?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「なんの話ですかっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「What are you talking about?!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いや違うな。この感じはむしろ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Nah, can't be. Feels like the opposite, honestly. Like...」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「破……されちゃった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「He popped your... um, you-know-what?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「えっと、言い直されても意味わかんないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Um, sorry, but I don't think I know what you mean.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あーいやーごめん忘れて。あたしも溢れ出る興味のあまりオジさん化した」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Okay, yeah, just forget that. My curiosity's turned me into a dirty old man.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「よくわかりませんけど、わたしが機嫌いいのは大好きなみさき先輩と一緒だからではないかと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「I'm not sure I follow, but if you're wondering why I'm in such a good mood, it's because I get to spend my day with you again, Misaki-senpai! And I love you!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いい。そういう答えはいい。求めてないから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Please, none of that. Nobody asked for it.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「明日香先輩や窓果先輩、部長、各務先生も好きです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「But I also love Asuka-senpai, Madoka-senpai, Prez, and Ms. Kagami too!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「今日は何? 急にどうしたの気持ち悪い。そういう占いでもあった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「What're you on today? You're acting so funny that it's creeping me out. Horoscope tell you to be nice today or something?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そういうつれないみさき先輩もたまりません!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「You can be as cold and distant as you want with me, Misaki-senpai! That's what I love you for!」
|
<<START>>
Name: Arisaka Botan (有坂 牡丹) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【邪神(真白)】:「おいおい、ベッドの上でそんなに足をばたばたさせてるとまた……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Vile God (Mashiro)】:「Careful! If you keep swinging your legs in that manner, your mother will--」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「……ちょっと真白、さっきからひとりで誰と喋ってるの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Botan】:「...Are you talking to yourself up there, Mashiro?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「に゛ゃあああああ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「AAAAAAAAAAAAH?!」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「驚くにしても、せめてもうちょっとかわいい悲鳴をあげなさいな、年頃の娘」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「What was that shriek? It's hardly fitting for a girl your age.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「だいたいさ、馬鹿にしすぎだって」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「God, what kind of idiot am I?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「センパイに褒められるくらいで、わたしが自主練とか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Practicing on my own time just 'cause he gave me one compliment? Ridiculous.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「褒められたのなんて全然嬉しくないんだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I don't care about a single compliment that much. Of course not.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「部活のあとに自主練なんて無理。ていうか部活を真面目にやってないみたいじゃないですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「There's no way I can fit in time to do extra practice anyway. Plus, it'd basically make it seem like I'm goofing around during real practice.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そもそもわたし、そんな努力家タイプじゃないし。真面目なんかじゃないし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I'm not the kind of person who'll go the extra mile just to get good at something. That's way out of character for me.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「自主練なんて、どうせすぐに飽きちゃうんだから……っ。単なる、気まぐれ、こんなのゲームみたいなものだって……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I'm just doing this on a whim, okay...?! I know I'm probably going to quit in a week... I'm just trying it for the experience...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……シザーズ……からの急制動。ハイヨーヨーからの……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Scissors... then a sharp brake. A High Yo-Yo, and then...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「はっ!……はぁ、はあ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Haaah... Haaah... Haaah...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あれ、次のコンビネーションどう動くんだっけ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Wait, what move comes after this one again? I totally forgot.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ありがとうございましたー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Have a good day!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ふぅ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Phew...」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「ちょっと真白」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Botan】:「Mashiro.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「んー?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Uh, yeah?」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「もういいわよ、お客さん捌けたし。ありがとね。でもお店の手伝いなんてしなくていいのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「Most of the customers have left, dear. You don't have to help anymore. I keep telling you not to bother in the first place, though.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え、でもさっき見たら忙しそうだったし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Huh? But it looked like you had your hands full earlier.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「そりゃ忙しいときは忙しいけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「Well, yes. I do get pretty busy from time to time.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「なんかね、いま何かやってないと張り詰めた糸がぷつんて切れちゃいそうなの。わたしってほら、そんなちゃんとした人間じゃないから」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「I don't know, Mom, I just feel like I have to keep myself busy doing stuff or else I'll stress myself out over everything that's going on. And you know me, I can't handle stress.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「それで毎日部活して、朝と夜にも自主練って出て行って、うちの手伝いまでするの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Botan】:「So that's why you still help out with the restaurant, even while going to club practice every single day and practicing by yourself at mornings and nights?」
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Arisaka Botan (有坂 牡丹) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「懐かしいわね……恋する乙女だった頃の私。まずかわいかったでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「Oh, it feels like it was only yesterday... Back when I was young girl your age, yearning to find that special someone. And I was quite cute too, to boot.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え、自分で言う?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Did you really need to add that?」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「清楚で可憐で健気で、風が吹いたらくしゃみして」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「I was a sweet, modest, lovely young girl who would sneeze whenever a breeze blew past.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「くしゃみのくだりって必要……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「What does that sneezing part have to do with anything...?」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「髪の毛なんかふわっ、くるっとしてて、いるだけで甘い香りがして、目もぱっちりしてて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「My hair was puffy and very wavy, my eyes were very round and big, and the air was filled with a sweet, flowery fragrance wherever I went.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「目がー!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Your eyes were big?!」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「どこで驚いてるのよ……まあいいけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「What's so shocking about that...? Oh well, continuing on.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「好きな人ができて頭がいっぱいになったときは慣れない占いとかおまじないに頼ってみたりして」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「When I first fell in love, he was the only thing I could think of day in and day out. I even resorted to fortune-telling, good luck charms, amongst other things.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「……あ、真白、あとで消しゴム見せて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Botan】:「...Oh, by the way, Mashiro. Would you mind showing me your eraser for school after I'm done?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「好きな人の名前とか書いてないからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「My crush's name isn't on it, so don't bother.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「そうなんだ。残念」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「Oh, what a shame.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「で、いよいよ気持ちを抑えきれなくなって告白しようかなって思うんだけど、なかなか勇気が出なくてね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「So, as I was saying, eventually my feelings grew too strong for me to contain. I wanted to ask him out, but I just couldn't find the courage to.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「踏ん切りがつかないのよ。だから学校から家までずっと白い線を踏んで帰れたら告白するとかね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「I'd always chicken out last minute, so I came up with these challenges I would do, and I told myself that I'd confess if I managed to complete them.」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「これができたら告白するんだって。ほんと色々やったなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Botan】:「They were such silly things too, like stepping only on white street lines on the way home from school.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……それで?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「...Did that lead to you asking him out?」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「きっと自分に自信が欲しかったのね。失敗するってわかってる挑戦と本気のが混ざってて。やっと納得できるだけの自信が持てて、ついに告白……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「The challenges were just an excuse stemming from my lack of self-esteem. I knew they were impossible things, but I still tried my best to complete them. Eventually, yes, I did work up the courage and I asked him out!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「うん……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Go on...!」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「あ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Botan】:「Oh, wait...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「え、なに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「What's wrong, Mom?」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「これ相手お父さんじゃなかったかも……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Botan】:「Now that I think about it, my first boyfriend might not have been your dad...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ちょっとー!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「MOM?!」
<<JAPANESE>>
【牡丹】:「あはははははは」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Botan】:「Hahahahahahaha.」
|
<<START>>
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ここ最近の頑張りもそうだけど何だかんだでFC部の立ち上げからやってきてるんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「And not just because of all the work you've been putting in lately, either. You've been giving the club 110% ever since we first started.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日香やみさきと同じ練習メニューで、それに勝るとも劣らないくらい頑張ってきてるのを俺は見てきた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I could tell you were putting in just as much effort as Misaki and Asuka.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もういい頃だ。もう真白が笑ってもいいと俺は思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「It's your time, Mashiro. You deserve to be happy.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「センパイ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Senpai...」
<<JAPANESE>>
真白は俺を見上げて、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She looks up at me and says...
<<JAPANESE>>
【真白】:「そのセリフ、なんだかすっごく負けフラグの匂いがするんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「That line totally sounded like foreshadowing for my eventual loss.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ゲームやマンガに影響されすぎるのもよくないぞ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「You've been playing way too many games...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「それに、センパイに報われてもいい頃だと言われるのはなんだか複雑です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Well, I still feel kind of conflicted when you say I deserve to be rewarded.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……当事者なんですから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「...You're also part of all this.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ、そうだったな。俺だって一緒に戦うんだからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Right. We're fighting together.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わたしは全部の力と勇気を振り絞りますから、センパイもできれば全力で応えてください。試合も、そのあともです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I'm going to give this match everything I have, so I want you to do the same. And I don't just mean this match, but also what comes after.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そのあと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Uh, what's coming after it, exactly?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「その話はあとでいいとしまして、ですからそれまではこう、練習も抑え目に行こうかと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「That's for you to find out. Anyway, I'll tone it down a bit for the rest of practice.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「結局三味線を弾くつもりなんだな。……でも、果たしてそううまくいくだろうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「So you still wanna go through with that...? Not sure it's such a good idea.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「どういう意味です?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「What do you mean?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ほれ、あれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Look.」
<<JAPANESE>>
さっきから俺と真白の話を市ノ瀬が少し離れたところから見ていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ichinose's been watching our conversation for a while now.
<<JAPANESE>>
【真白】:「市ノ瀬さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Ichinose-san?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「特に盗み聞きをしようとか、そういった類の目的ではないようだけど何かを見抜くような目でこっちをじっと見てるだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I mean, it doesn't seem like she's trying to eavesdrop, but there's definitely a reason why she's staring.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「どういうことなんでしょう……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「What does she want, though...?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ちょっと見ない間にめきっと力をつけた有坂真白の実力を見抜こうとしてるんじゃないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「My guess would be she's trying to judge your skill and see how much you've improved since she last saw you.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「ま、まさかぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Wh-What? No way.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「知らない仲じゃないし本人に直接聞いてみよう。おーい市ノ瀬……んぐっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Well, we can just go ask her. Hey, Ichinose... Ngh?!」
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【真白】:「見えてます……くっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I know, I can see her... Kgh!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「驚きました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I have to say, you've really surprised me.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「市ノ瀬さん……! 攻めてる最中に……っ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Ichinose-san...! At least wait until the match is over...!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「私の知っている有坂さんと全然違います。格段に地力が上がっています」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「You're playing nothing like the Arisaka-san I knew. You're on a whole new level.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「悪いけど、勝たせてもらうから……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Sorry, but this win is mine...!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「残念なのは、久奈浜の選手層の薄さですね。圧倒的にスピーダータイプの選手との経験不足が見て取れます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「It's truly a shame you have so few players at Kunahama. It's painfully obvious that you have next to no experience playing against fellow Speeders.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「動きは目を見張るものがありますが、後の先は取れない。行動選択肢が次善以下の策ばかりです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Your movement is incredibly fluid and sharp, but you don't think ahead. Your responses to my actions are all subpar options at best.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「なにを……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Why are you...?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「指示を出しているのは明日香さんですね。動きがオールラウンダーの、いえ明日香さんのものです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Asuka-san is your second for this match, isn't she? I can really tell. Your movements mimic those of an All-Rounder. Or rather, they mimic Asuka-san's.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「おそらく日向さんがそこを埋めるつもりだったんでしょうが……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I'm assuming Hinata-san was meant to be the one giving you those instructions...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「センパイ……! そうだ、センパイと……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Senpai...! Right, he's coming...!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「やああああぁぁぁあああ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Ahhhhhhhhh!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「くっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Kgh!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「真白ちゃん、ナイス反撃です!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「That was a great counter-attack, Mashiro-chan!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「市ノ瀬さん、わたしからもひとつ忠告させて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I have something to say to you as well, Ichinose-san.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「はい、なんでしょう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「What is it?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「さっきからあなたの言ってるの、全部負けフラグだから! 冥土の土産に教えてやろうだから!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「You basically just jinxed your win by saying all that stuff! I thought I'd tell you that as a little parting gift before I kick you to the curb!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そういうのって、指摘しちゃうと効果なくなっちゃいそうなのが大半じゃありません?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Doesn't pointing out a jinx usually have the reverse effect, though?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「あ、それある……って、えと、ゲームとか好き?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Oh, good point... Um, do you play video games?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そこそこでしょうか。それなりにしてますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「I do. Not too much, but I do.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……わたしたち、もし違う出会い方をしてたら結構いい友達になれたかもね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「...You know, we probably would've been really good friends if we met under different circumstances.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「いえ、だからって心中エンドみたいにするのはやめてくださ……ひゃあっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Don't say that. You usually only hear that line in endings where the protagonist and antagonist both-- What the?!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「今のは惜しかった……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Almost had her...」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「窓果、真白の居場所を確認しておいてくれないか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Madoka, can you go check on Mashiro for me?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「え、だってトイレって言ってたよ? あの、今はひとりにさせておいてあげた方がさ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「What? She said she was going to the bathroom. Besides, I think we better leave her alone right now...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「声は掛けなくていい。いるかいないかだけでいい。念の為に頼みたい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I just want you to check if she's there or not. That's all.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「……ん。そか、わかった、行ってくるね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「...Fine. I'll go do that.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「晶也さん……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Masaya-san...」
<<JAPANESE>>
……明日香が心配している。きっと俺は今そんな顔をしているんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
...I can tell Asuka's worried about me. I bet my emotions are written all over my face.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「っ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Kgh!」
<<JAPANESE>>
俺は両手で思いっきり顔を叩く。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I slap both my hands against my face with vigor.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ま、晶也さんっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「M-Masaya-san?!」
<<JAPANESE>>
そして両手を拭うときには壊れた表情を不敵な笑顔に作り直した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
After clearing my mind with that, I throw up a fearless smile.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「さ、それじゃやるぞ明日香。佐藤院さんと言えど、絶対に勝ってやろうぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Let's do this, Asuka. Satouin-san's going to be tough, but we'll give it to her.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「晶也さん……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Masaya-san...」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はいっ、絶対に勝ちます!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Yeah! Let's win!」
<<JAPANESE>>
【佐藤院】:「それでは2試合目をはじめますわよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Satouin】:「It is now time to start the second match!」
<<JAPANESE>>
明日香の気合いに、佐藤院さんの試合を告げる声が続いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Satouin-san's announcement that the match is beginning follows Asuka's spirited shout.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「しっかし佐藤院さんにあれだけの大差をつけるとはね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「Man, I still can't believe you won with that big of a lead, Asuka! You crushed her!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いえいえ、まぐれですよ、まぐれ。というより、あの試合に関してはわたしというよりも……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh no, it was pure luck. Nothing else. Besides, I'd feel bad taking up all the spotlight for today's matches...」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「あ~確かに」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Oh, right.」
<<JAPANESE>>
無事に合同練習を終えた俺たちは、一度久奈浜に戻ってきて、解散前の総括をしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The practice session has now concluded, and we're all back at the clubhouse to briefly go over what happened.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「もしも今日のMVPを決めるとしたら間違いなく日向晶也の名前が燦然と輝くね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「If we had to crown an MVP for the day, I'd Masaya Hinata is the number one candidate.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「決めんでいい。そんなもん」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「We don't need any MVP.」
<<JAPANESE>>
明日香と佐藤院さんの試合は実力差以上の大差をつけて明日香が勝利するという予想外の試合展開に終わった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The second match surprised all of us. Asuka beat Satouin-san with a much larger lead than their difference in skill would suggest.
<<JAPANESE>>
どうやら俺の采配がことごとくハマったらしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I think Satouin-san fell right into my trap.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
柔らかくて陽の光のような、暖かな笑顔。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The rest of her face, which is softly illuminated by the sun, then comes into focus.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……ごめん、寝ちゃってたな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Sorry I fell asleep...」
<<JAPANESE>>
謝りつつ起きると、
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Can't believe I made that mistake.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Oh...」
<<JAPANESE>>
慣れ親しんだ部室の風景が、少し変わっていることに気づく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I notice something slightly different about the clubroom as I look around.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「すごくキレイになってる……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's so clean...」
<<JAPANESE>>
俺がうたた寝をしてる間に、部室はキレイに掃除されていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Someone must've cleaned up while I was sleeping.
<<JAPANESE>>
置かれている物は変わっていないが、隅々までホコリが払われ細かいゴミがきちんとまとめて捨てられている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Nothing's been moved, but the dust has been wiped from every nook and cranny. Plus, the tiny bits of garbage are now gone.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ、当てつけとかじゃないんですよ。ついいつものクセで……すみません」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Oh, I hope you don't mind. It's just a habit of mine... I'm sorry.」
<<JAPANESE>>
莉佳が申し訳なさそうに言う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It kinda sounds like Rika's beating herself up about this...
<<JAPANESE>>
【晶也】:「いや、むしろこっちが礼を言わなきゃ、だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Oh no, I should be thanking you.」
<<JAPANESE>>
いつもは気がついた人間が適当に掃除しているのだけど、こうやって丁寧に掃除されると、同じ部室でも見違えて見える。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We usually do some cleaning when we have to, but no one's ever put this much effort into it. It looks like a completely different room now...
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「喜んでもらえたなら、よかったです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「I'm glad you're pleased with it.」
<<JAPANESE>>
微笑む莉佳の顔を見て、尋ねる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Rika smiles at me.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「普段からずっと、こうなの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「So what, you do this all the time?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そうですね。高藤で練習する時も、最初に来て掃除をするようにしています」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Yes. I do some cleaning before every practice session at Takafuji.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それに、久奈浜に来てみなさんに教えてもらうんですから、これぐらいはして当然です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I figured this was the least I could do in exchange for what everyone at Kunahama is teaching me.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そっか……ふふっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Right... Heh.」
<<JAPANESE>>
莉佳の持っている生来の生真面目さに、思わず笑ってしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Man, Rika's stupidly diligent. I can't help but chuckle.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「えっ、私、なにかおかしなこと言いましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Huh? Did I say something funny?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ううん、何も」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Nah, not really.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それならいいんですが……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Well, if you say so...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「じゃ、残り、片付けちゃいますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Let me just tidy up the rest, then.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ、それじゃよろしく」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Thanks.」
<<JAPANESE>>
再び、床を掃き始める莉佳。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Rika goes back to sweeping the floor.
<<JAPANESE>>
その後ろ姿を眺めつつ、俺は先日の出来事を思い出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I gaze at her as I recall the events of the past few days.
<<JAPANESE>>
3日前。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Three days ago.
<<JAPANESE>>
夏の大会を終えたあとの、最初のミーティングだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It started with our first meeting after the summer tournament.
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真藤】:「スピーダーにせよファイターにせよ、彼女は一定のレベルまで器用にこなすし、総合的な能力は高いと思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「She can handle her opponents well, regardless of their playstyle, and she's good at putting all her knowledge to use during matches.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「……が、それ故にどこか能力の突出した相手には弱い。そういう特化型の選手に対抗するには、まだ相当な時間がかかるだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「However, she becomes helpless when her opponent excels in a particular area. It'll take a lot of training to prepare her to face more specialized players, I imagine.」
<<JAPANESE>>
……さすがに同じ学校の先輩だけあって、よく見ているな。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He knows a lot about her. Makes sense, since he's her club president and all, I guess.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「同じコーチをするにしても、短期間で考えるならば、倉科くんや鳶沢くんを教える方が面白いはずだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Given the short time you have before the fall tournament, I would've expected you to focus on training Kurashina-kun or Tobisawa-kun.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「ましてや、彼女たちは同じ学校の生徒だ。普通ならば優先はそちらだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「I mean, they go to the same school as you, so it just makes more sense.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「なのに、君は市ノ瀬くんを受け入れた。良かったら、その理由を聞かせてくれないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「And yet, you accepted Ichinose-kun's request. Can you tell me why?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それはですね……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Well, you see...」
<<JAPANESE>>
俺は真藤さんに、葵先生に聞かせたのと同じことを説明した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I give Shindou-san the same explanation I gave Aoi-san.
<<JAPANESE>>
真剣な面持ちで聞いていた真藤さんは、俺が話し終わるとおもむろに、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He remains quiet while I speak, listening intently until I finish.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「同情……ではないんだろうね? だとすると、彼女にとっても君にとっても、辛いことになる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「It's not... sympathy, is it? If it is, I don't see things ending well for either of you.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうではないです。莉佳には俺と同じような壁にぶつかって欲しくないから、という思いが一番です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's not. I just want to make sure Rika doesn't end up hitting the same wall I did.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「……そうか、それなら納得だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「I see. Well, that I understand.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「でも、君は彼女に何を教えていくつもりなのかな? 壁を破れずにいる子に、破る方法を教えるのは至難だと思うけれど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「But what exactly do you plan on teaching her? Training her to break through a wall she's pinned to seems rather futile.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「その通りです……でも、こうじゃないかな、っていうのは少しずつ考え始めています。大丈夫です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You're right... Still, I think I'm starting to figure out what I need to do. I promise it'll be fine.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「わかった、それなら信頼して任せよう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Okay, I trust you.」
<<JAPANESE>>
そこで真藤さんは姿勢を正した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shindou-san corrects his posture.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「堅物だけどかわいいうちの後輩を、よろしくお願いするよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Shindou】:「She can be rather stubborn at times, but she's a good girl. Take care of her.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「はい……責任重大ですが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I will... This is a big responsibility.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「はーい、じゃあみんな降りてきてー。これから30分休憩だよー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Okay, come on down. It's time for our thirty minute break.」
<<JAPANESE>>
窓果の合図と共に、皆がわらわらと空から降りてきて、砂浜へと次々に着地してくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Madoka gives the signal, and everyone stops flying and lands on the beach below.
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「そういう運動会みたいなの面白そうですね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「That sounds fun, like something out of an athletics meet.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「運動会というのは近いかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I guess it's kinda close.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そうなんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「It is?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「目隠し競争や後ろ向き競争に近い練習だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Our practice will be similar to the blindfolded race.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「運動会でもマイナーな種目だね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Madoka】:「And never in my life have I heard of someone doing a blindfolded race at an athletics meet.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あるとこにはあるだろ。じゃ、まず二人一組になってもらうぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It happens, trust me. Now, you guys should pair up.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「うわ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Whoa?!」
<<JAPANESE>>
真白は飛びつくみたいにみさきの腕を取った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro jumps forward and latches onto Misaki's arm.
<<JAPANESE>>
【真白】:「みさき先輩はいついかなる時もわたしと一緒です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Misaki-senpai and I will stick together through thick and thin!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「相変わらず愛が重いにゃ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Your love is just too meowch!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「では莉佳ちゃんはわたしと組みましょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「That means I'm with you, Rika-chan.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ、はい。よろしくお願いします」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Oh, yes. I look forward to working with you.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「こちらこそ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Same here!」
<<JAPANESE>>
明日香が真白のマネをして、莉佳の腕を抱きしめた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka copies Mashiro, and hugs Rika's arm.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……え、あ、あの……。えっと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Huh, u-um... I, err...」
<<JAPANESE>>
明日香は戸惑ってる莉佳を見て手を離す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka notices how flustered Rika has become and lets go of her.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ご、ごめんない。わたし、調子にのりましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「S-Sorry. Did I get too carried away?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「いえ、あの、そうじゃなくて……どう反応したらいいのか、わからなかっただけです、はい。ご、ごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Oh no, um, it's not that... I just didn't know how to react to that... I-I'm sorry.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「こちらこそごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「No, I'm sorry.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「そんなことで謝り合わなくていいよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「This isn't some apologizing contest.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「は、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「S-Sorry.」
<<JAPANESE>>
だからそこで生真面目に頷かなくてもいいんだって。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Wow, she's keeping it up even after being told off. I swear, this girl's way too diligent.
<<JAPANESE>>
そういうところが、プレイスタイルに出てしまっているのかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And it shows in her playstyle, too.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「片方が選手、片方がセコンドをするから、その組み合わせでヘッドセットを合わせておいて。俺は両方に聞こえるようにしておくから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Each pair will consist of one player and one second. Make sure you have your headsets on the right channel, okay? I'll be listening in on both teams.」
|
<<START>>
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「りょーかい。……で、そろそろ何をするのか教えてくれない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Roger... So, are you gonna tell us what to do now?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「今日は逆向きに飛んでもらう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You'll be flying in the opposite direction.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「逆向き……。というと背面飛行ということですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「The opposite... You mean inverted flight?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「普通、背面飛行は水面に背中を向ける飛び方のことを言うだろ? じゃなくて、進行方向に背中を向けた状態で飛ぶんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「No. Inverted flight refers to flying with your back facing the water. I'm saying you guys will be flying away from what you're facing.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「進行方向に背中を……ですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「You mean we'll be... flying backwards?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「そんな状態じゃ真っ直ぐ飛ぶのも難しいんじゃないですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Isn't that a lot more difficult than flying normally?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「だからセコンドをしたもう片方が、どう動けばいいのか指示を出すんだ。それに従って飛べばどうにかなるだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「That's why your second will be giving you instructions. You should manage just fine as long as you work together.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「まー、いつもの基礎練習に比べたら面白そうだけど、それは何のためにやるわけ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Gotta say, this sounds way more fun than our usual practice... Still, what's the point?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そこを自分で考えてFC脳を鍛えるのも練習の一部だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「It's to help develop your FC instincts, so you'll need to come up with an answer for that question on your own.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「FC脳を鍛える……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Develop our FC instincts...」
<<JAPANESE>>
莉佳は釈然としていない空気を漂わせている。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Rika doesn't seem entirely convinced.
<<JAPANESE>>
ともすれば悪ふざけにしか見えないこの練習の意義がまだ見出せないのだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
This probably seems like a huge joke to her, since she doesn't understand the real reason I'm doing this.
<<JAPANESE>>
……とりあえず、経験させた方がいいだろうな。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Well, I'm sure they'll understand soon enough.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「タッチは禁止。得点はブイのみだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「You're not allowed to touch each other. You can only score points from the buoys.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「じゃ、最初は莉佳と真白が上がってくれ。明日香とみさきがセコンドでスタートだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「We'll start with Rika and Mashiro up in the air. Asuka and Misaki will act as their seconds.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「了解です」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Roger.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「わかりました……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Understood...」
<<JAPANESE>>
ファーストブイの近くでいつもとは逆に、セカンドブイへと背中を向けた状態で真白と莉佳が並んで浮かんでいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Mashiro and Rika are lined up, floating by first with their backs toward second. This is nothing like their usual starting stances.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「こ、これでいいんでしょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I-Is this right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それでOKだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Perfect.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「本当にOKなんですか? なんだかとても不安です、凄く不安です!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Is it really perfect? I'm feeling, like, super nervous here!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「背中がスースーする感じがしますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「My back feels cold. The breeze is chilly...」
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【真白】:「ですよね? パンツをはき忘れて外に出たらこんな感じですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Right? It's like when you forget to put any panties on before leaving the house.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「んーと……そう言われても経験がないもので……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Uhhh... I've actually never done that...」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わ、わたしだってありませんけど、なんとなくですよ、なんとなく!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「I-I've never done that either! I'm just saying this is, uh, probably what it would feel like!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「真白、莉佳にセクハラしないように」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Mashiro, stop sexually harassing Rika.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「してませんっ! ただそのくらい不安だって話をしてるだけですってば」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「I'm not doing anything wrong! I'm just saying that's how nervous this situation makes me feel!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「大丈夫、大丈夫。あたしがしっかり指示を出すから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Don't worry, I'll be sure to give you good instructions.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「百人力です、みさき先輩!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「You can do anything, Misaki-senpai!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「莉佳ちゃん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Rika-chan.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ、はいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Yes?!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「わたし、うまく指示出せるかどうかわからないけど、頑張りますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I don't know if I can provide good enough instructions, but I'll do my best.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「ありがとうございます、私も頑張ります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Thank you. I'll do my best as well.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「それじゃ、行くぞ。セット……スタート」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Okay, let's do this. Ready, set... go!」
<<JAPANESE>>
合図と同時に、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
On my signal...
<<JAPANESE>>
【真白】:「わわわっ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Whoawhoawhoa?!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「こ、これは……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「O-Oh my...」
<<JAPANESE>>
一気に混乱の声が上がった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
They both cry out in confusion.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「お~い、真白。なにやってるの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Heeey, Mashiro. What the hell are you doing up there?!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「大丈夫ですか、莉佳ちゃん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Are you alright, Rika-chan?!」
<<JAPANESE>>
同時にスタートした二人は、超スロースタートを切ったのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The two of them have gotten off to a painstakingly slow start.
<<JAPANESE>>
【真白】:「う、後ろに進むのって難しいです……!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「F-Flying backward is hard!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「試合の流れの中で後ろ向きになるときは、体が自然に動きますけど、最初から後ろなのは……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Sometimes you end up going backward in the flow of a match, but that feels more natural. Forcing myself to do it right from the start is a challenge...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「頭でこうしなきゃ、ああしなきゃって考えが追いつかなくなって、余計にどうやったらいいのかわからなくなります」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「My mind can't keep up with all the things I have to think of, and I end up not having any idea what to do.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「でも、考えるのも練習のうちなんですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「But learning to think is part of our practice too, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「最初からそんなに考えなくてもいいぞ。まずは真っ直ぐ飛べるようになるのを目指すんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You don't need to think all that much right now. Just focus on trying to fly straight.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あ……。そんな初歩的なミスをしてすみませんでした!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Oh... I'm so sorry, that's such a silly mistake!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「いえ、そんな私の方こそ、気づかなくて……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Oh no, I'm sorry I didn't realize...」
<<JAPANESE>>
逆向きだから選手の右左がいつもと違うのだ。だからこういうミスをしてしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Your left and right are reversed when going backward, so that mistake isn't all that unexpected.
<<JAPANESE>>
──これで考える力がつけばいいんだけどな。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
In fact, this is good. They're having to think more already.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
背後から視線を感じて振り返る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I feel like someone's staring at me, so I turn around.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「やあ、こんにちは」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「Hey there.」
<<JAPANESE>>
いつの間にか真藤さんが来ていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Oh, it's Shindou-san. Didn't realize he was here.
<<JAPANESE>>
俺はヘッドセットのスイッチを切って真藤さんに近づく。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I turn off my headset and walk over to him.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「声をかけてくださればよかったのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You could have called out to me earlier.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「指導中に声をかけるほど無作法じゃないよ。……しかし面白い練習をしてるね。さすがだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「I didn't want to interrupt while you were coaching... This is a pretty interesting exercise. Not that I expected any less from you.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そう言ってもらえるような効果が出るといいんですけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Just hope it gets results...」
<<JAPANESE>>
莉佳の悲鳴が響いてきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I look back over to Rika as I say that.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「きゃ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Rika】:「Eek!」
<<JAPANESE>>
背中からブイにぶつかってしまった莉佳が反動で、ファーストラインを逆走した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She screams as her back slams into the buoy, sending her in reverse along the first line.
<<JAPANESE>>
【真白】:「んきゃ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Ouch!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「わわわ?!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Whoawhoawhoa!」
<<JAPANESE>>
そして後ろを飛んでいた真白にぶつかる。その反動で再びブイにぶつかって……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She then slams into Mashiro, who can't see her, and the recoil from that sends her back into the buoy.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「ごっ、ごめんなさい~っ……ひゃあっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「S-Sorryyyy... Aaah!」
<<JAPANESE>>
器用にピンボールの玉みたいになっている。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She's like a pinball out there.
<<JAPANESE>>
明日香とみさきも必死に指示を出しているけど、うまくいっていないみたいだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka and Misaki are frantically barking out orders, but things don't seem to be going well.
<<JAPANESE>>
【真藤】:「逆向きで飛ぶことで体のバランスを強化しよう、ということか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Are you having them fly backwards to try and strengthen their balance?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ええ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「うん、体幹を鍛えればスピードも上がるはずだからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shindou】:「Good idea. Training their core should help them fly faster too.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ドッグファイトでバランスを崩した時の立ち直りも早くなればいいと思っているんですけど……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I wanted them to learn how to quickly regain their balance in a dogfight...」
<<JAPANESE>>
【真藤】:「うまくいくと思うよ。もっともそれは選手が練習をどう理解するかにもよるんだろうけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shindou】:「I'm certain it will work out well. Though, it all depends on if your players actually understand the true purpose of this exercise.」
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いやいや、そんなことないって。あたしも全然わかってないもん。ただ楽しかった~ってだけでさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Oh, I'm in the same boat, actually. I just know it was fun!」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そうなんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Really?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「何かこう、普段やらない飛び方でしたから、いざという時に役に立つのかなーってくらいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「I'm guessing he made us fly differently because it might come in handy.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うん。まあ、こういうのは楽しい部分がないと続かないからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Mhm. Though I won't ask you to keep it up if you weren't having fun.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「...Right.」
<<JAPANESE>>
納得いってない……というよりもよくわからないという雰囲気で莉佳は頷く。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Rika nods, though she still doesn't seem to understand.
<<JAPANESE>>
莉佳が終始混乱気味ではあったが、ひとまず練習は終了したのだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Though Rika's been confused from start to end, I decide to finish practice for the day.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「今日は莉佳ちゃん、先に帰っちゃったんですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Rika-chan went home alone today.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「うん、用事があるとか言ってたな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah, she said she had something to do.」
<<JAPANESE>>
練習後のミーティングが終わり、雑談に切り替わるぐらいのタイミングで、莉佳は帰って行った。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Our after practice meeting had turned into us just sitting around chatting.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「急に練習の内容が変わったから、戸惑ったかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Honestly, Rika was probably confused by having her practice session completely overhauled all of a sudden.」
<<JAPANESE>>
まだ気持ちを消化できず、雑談する気にはなれなかったのかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Maybe that's why she rushed off? She probably wasn't in the mood to chat.
<<JAPANESE>>
そう思うと、ちょっと前もって説明した方が良かったかとも思えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Did I mess things up? Should I have explained things more thoroughly?
<<JAPANESE>>
【明日香】:「でも、慣れてくればきっと楽しんでもらえるはずです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「I'm sure she'll find it fun when she gets used to it, though.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだな、明日香もありがとう。色々とフォローしてくれて助かったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Sure hope so... Thanks, Asuka. You've been a huge help.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いえいえ、莉佳ちゃんと一緒に飛ぶの、楽しいですし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Oh no, flying with Rika-chan is super fun, so it's no big deal, really.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「あんなにキレイな飛び方する子と一緒だと、わたしも基本的な動作をがんばらなきゃって思えてきます」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Watching her makes me realize I still have a lot to improve.」
<<JAPANESE>>
莉佳は応用、明日香は基本。お互いに足らない部分を補っている感がある。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Asuka's a great creative thinker, while Rika has the fundamentals down pat. They complement each other well.
<<JAPANESE>>
この2人を組み合わせたのは偶然だったけれど、案外、ベストマッチだったのかもしれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
They may have gotten paired up by chance, but this has worked out perfectly.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「明日からもよろしく頼むよ。莉佳も頼りにしてると思うし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「I'm counting on you to help Rika, Asuka.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はい、がんばって莉佳ちゃんが楽しく飛べるよう、お手伝いしますっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Yes, I'll do what I can to help Rika enjoy flying.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「やっぱ気にしてんだろうな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「I just can't stop thinking about it...」
|
<<START>>
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
確かに、とてもおいしそうだ。きっと匂いだけでメシが食えるってやつだ、これ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It does look pretty damn great. Feels like I can taste it based on the smell alone.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「鹿乃島でトンコツを作るときに使うのと同じ、黒砂糖と芋焼酎をふんだんに使っています」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I used lots of brown sugar and potato shochu. It's similar to how they make tonkatsu on Kanoshima.」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「鹿乃島産の黒豚なので風味も豊かで、噛むとじゅわっと脂の旨味が広がって……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「I also used pork from berkshire pigs that were raised in Kanoshima, which gave it a really rich flavor, so the taste of the fat should spread through your mouth as you chew...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それに、圧力鍋でしっかり煮込んでますから、煮卵もおいしく味がしみこんでいるはずですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Oh, and I made sure to thoroughly cook it in a pressure cooker, which means the eggs should be pretty tasty.」
<<JAPANESE>>
何故か作り方の手順を教わっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Uh, cool? Not really sure why she's basically giving me her recipe right now...
<<JAPANESE>>
……ひょっとして、今日はこれを作るために早く帰ったのかな?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Wait, is this the reason she went home early?
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「だから、その……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「So, um...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そのっ、ぜひ食べてくださいっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Well, I'd love for you to try some!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「あ、ありがとう……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「O-Oh, okay... Thanks.」
<<JAPANESE>>
勢いに押される。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I manage convey my gratitude despite the stuttering.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「そ、それでですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「A-Also...」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「……お食事のあと、ちょっと窓のとこでお話ししませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Rika】:「Would you mind chatting with me through our windows when you're done eating?」
<<JAPANESE>>
あ、ひょっとして。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Oh, I see...
<<JAPANESE>>
ちょっと時間のかかる話になりそうだから、一品用意して、お礼代わりにってことなのかな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
That conversation will probably take a while, so she prepared this dish to thank me in advance.
<<JAPANESE>>
仮にそうだとしたら、なんと律儀というか……。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I know she's diligent, but this is way more than what I'd expected.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「話って、FCのことなんだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Do you wanna talk about FC?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「はいっ……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「じゃあ断る理由なんか何も無いよ。だって俺、コーチなんだし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Then I've got no reason to refuse. I am your coach, remember?」
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「あ……ありがとうございますっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Oh... Thank you very much!」
<<JAPANESE>>
莉佳はちょっと嬉しそうな顔でお辞儀をすると、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Rika happily bows to me.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「それでは失礼しますっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「If you'll excuse me, then.」
<<JAPANESE>>
なんだか嵐のように去っていった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She came in and out like a storm.
<<JAPANESE>>
俺の手には、まだ暖かくて湯気の立っている、できたての豚の角煮がしっかりと残っている。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But the only trace of her that's left is the warm pot of beef stew in my hands.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ま、こんなに良いもの頂いちゃったからには、悩みをきちんと取り除いてあげないとな……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I really hope I can ease her mind, especially since she gave me this...」
<<JAPANESE>>
ホカホカした角煮の香りに包まれながら、場違いなシリアスなことを考えていたのだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The warm steamy scent of the stew wafts into my nose as I mull over my thoughts.
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あら……窓果サン、この窓枠と机の上、……どんなおつもりで掃除なさったのかしら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Oh my... Madoka-san, look at the windows and desks... Care to explain exactly how you've been cleaning them?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「姑が嫁に言うみたいな口調で言うなーっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Don't act like you're my mother-in-law!」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ぐぬぬ……マネージャーにも色々とあるのっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Mrr... Grr... Grr... Managers have a lot on their plates, you hear?!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「練習のレパートリーも増えるし、莉佳がいてくれたらと思う機会は多いけど、でもなあ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Having Rika here is a huge help, and we can do so much more in training, but--」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「決まりですね! 莉佳ちゃんに会いに、みんなで高藤に行きましょう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Then it's decided! We'll all go to Takafuji and see Rika-chan!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「決めるのがちょっと早くないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Uh, no? When'd we decide on anything?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「行くくらい別にいいんじゃありませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「What's the problem with just going over for a visit?」
<<JAPANESE>>
もうみんな莉佳に会いたくて仕方ないって感じだな。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Great, they're not listening to reason. Guess there's no stopping them now.
<<JAPANESE>>
みさきのこと以外に執着のなさそうな真白でさえ、莉佳については強く望んでいるっぽいのが意外だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm a little surprised that Mashiro's so invested, though. She's never shown a strong attachment to anyone other than Misaki before.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「まあ……みんながそう言うなら考えてもいいけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「Well, if you all insist, I'll think about it.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「だけど、向こうの迷惑になることは避けるように。『戻ってきて~』とかそういうのを直接言っちゃダメだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「But we can't cause any problems for Takafuji, got it? That means no demanding she returns this instant or anything.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「はーい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Asuka】:「Roger!」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わかりましたー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「Understood.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「いひひ~。本当は晶也が一番戻ってきて欲しいんじゃないの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Hehe, but aren't you the one who wants her to come back most, Masaya?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「……どういう意味だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「...What's that supposed to mean?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「あははは、どういう意味でしょうか~。それは自分で考えてください」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Ahahaha, I wonder... Think it over carefully.」
<<JAPANESE>>
手をひらひらさせて、はぐらかすように笑った。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Misaki waves her hand and gives me a coy smile.
<<JAPANESE>>
【窓果】:「んじゃ、高藤のFC部に電話して、いつなら行っていいか聞いてみる。向こうの許可をもらえば迷惑じゃないでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「Okay, I'll call the Takafuji Academy FC Club and ask if we can come over at some point. They can't complain if we get permission first, right?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ああ、じゃあ連絡は頼んだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「True. Good idea.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「みんなで高藤に行って練習ですね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「We're all going to practice at Takafuji!」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「気分転換にいいし莉佳ちゃんに会えるし、晶也がニヤニヤしちゃうわけだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「It'll be a good change of pace, and we get to see Rika-chan again. Masaya's already grinning like a madman.」
|
<<START>>
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ニヤニヤなんかしてない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I am not!」
<<JAPANESE>>
そうした経緯があり、俺たちは二日後に高藤に行くことになったのだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After that, we confirm a visit to Takafuji in two days.
<<JAPANESE>>
日差しが夕方のそれになり、辺りがオレンジ色に染まり始めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's now evening, so everything's tinged orange because of the setting sun.
<<JAPANESE>>
明日香は窓の外の景色を眺めて、
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Asuka's gazing out of the window.
<<JAPANESE>>
【明日香】:「夕方になっちゃいましたね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「The sun's setting.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「ほんとだ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Misaki】:「Sure is.」
<<JAPANESE>>
今日の高藤は軽い練習の後に、ミーティングをして解散だそうだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Apparently Takafuji were only having a light practice session today, after which they'd have a meeting, then end club activities for the day.
<<JAPANESE>>
ミーティングが終わり次第、莉佳が来ることになっている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Rika said she'd head right over to meet us once all that was done.
<<JAPANESE>>
もしかしたら、高藤の部員を何名か交えて合同練習をすることになるかもしれないので、そうなってもいいように今はストレッチをしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
We're anticipating several people from Takafuji wanting to do a joint practice session with us, so I have the girls stretching to make sure they're warmed up.
<<JAPANESE>>
【みさき】:「こういうちゃんとした施設だとさ、ストレッチもぐいぐい真面目にやっちゃうよね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「Gotta take stretching super seriously when you're at a fancy place like this.」
<<JAPANESE>>
ぐいぐいと身体を伸ばしながらみさきが言う。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Uh, no...
<<JAPANESE>>
【晶也】:「普段から真面目にやるようにな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「You should always take it seriously.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「おやおや、普段は真面目にやってないように聞こえましたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「What, did that make it sound like I don't normally take it seriously?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「聞こえました。ストレッチを真面目にやっておくと関節の稼動範囲が広くなって試合で有利になるんだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It did. Do your stretches properly and you'll have more range of motion in your joints, which will help you during matches.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「関節の稼動範囲が広くなると、どうして有利なんです?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Mashiro】:「How is having more range of motion in our joints an advantage?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「ドッグファイトとかで激しく飛ぶ時は全身を動かすじゃないですか。その時、関節を広く動かせる方が、より急な角度で方向転換ができたりするんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「You know how you have to move your whole body when you're in dogfights? Having more range of motion helps you change course at tighter angles and stuff.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「お~。まるで晶也センパイが乗り移ったみたいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Wow, it's like you've been possessed by Masaya-senpai.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「えへへ。わたしも以前コーチに同じ質問をしましたから。あと、腕が大きく動けばタッチできる範囲も広がるんですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Asuka】:「Hehe, I actually asked Coach the same question once. Oh, also, being able to move your arms more means you can touch more areas.」
<<JAPANESE>>
【真白】:「タッチできる範囲が広がる……な、なんか微妙にエロいですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Touch more areas... Th-That sounds so sexual...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「エロくない。まあそういうわけだから、普段からちゃんとストレッチをしておくようにな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「It's not. Anyway, as I was saying, just make sure to take your stretches seriously.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「はい、はい、と。それにしても高藤のみんな遅いね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「Yeah, yeah. Man, those Takafuji guys sure are taking their sweet time.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そうだな……確かに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Mhm...」
|
<<START>>
Name: Aoyagi Madoka (青柳 窓果) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tobisawa Misaki (鳶沢 みさき) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Ichinose Rika (市ノ瀬 莉佳) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Hinata Masaya (日向 晶也) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kurashina Asuka (倉科 明日香) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Arisaka Mashiro (有坂 真白) | Gender: Female | Aliases: Mashirocchi (真白っち)
<<JAPANESE>>
【明日香】:「いったいどうしたんでしょうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「What are they up to?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「普通に考えればミーティングで遅くなってるとかだろうけどな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「I bet their meeting just dragged on late.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「莉佳ちゃんなら連絡くれるはずだもんね~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「Wouldn't Rika-chan have told us that?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「わかります、そういうところしっかりしてそうです」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Mashiro】:「Yes, she does seem like the type to keep people in the loop.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「電話が通じないとなったらたとえ雨の中でも晶也のところに飛んできそうなタイプだよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「If she couldn't use her phone for some reason, she'd come flying to meet Masaya directly, even if it was raining. That's just the type of girl she is.」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「そんなタイプの人間はいない」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Uh, literally no one would ever do that.」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「なんでもないとは思いますけど、来るのが遅いと少し不安になりますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「It's probably nothing, but we've been waiting so long that I'm getting a little nervous.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「……約束の時間、間違えて伝えたかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「...Did I tell them the wrong meeting time?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「おい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Oh, come on.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「大丈夫、大丈夫。ちゃんと伝えた……はず」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「It'll be fine, I'm sure I got it right... I hope.」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「大丈夫かな~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Misaki】:「You sure it'll be fine?」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「大丈夫だよ! お掃除はサボるけどその他はおおむね優秀なんだよわたしは~!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Madoka】:「It will be! I may skip out on cleaning, but I'm the best when it comes to most other stuff!」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ついにサボりを認めたか……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Masaya】:「So you're admitting you skip out on cleaning...」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「ん? ……莉佳からだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Oh? It's from Rika.」
<<JAPANESE>>
【窓果】:「ほら大丈夫だった!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Madoka】:「See, told you it was fine!」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「これから行きますよって連絡でしょうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Maybe she's about to say she's on her way?」
<<JAPANESE>>
【晶也】:「多分、な」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「Yeah, probably.」
<<JAPANESE>>
携帯を耳に当てる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I raise my phone to my ear.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「もしも――」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Masaya】:「Hello--」
<<JAPANESE>>
話しかけようとした俺の声を、莉佳の声がかき消した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
My greeting is drowned out by Rika's voice.
<<JAPANESE>>
【莉佳】:「晶也さん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Rika】:「Masaya-san!」
<<JAPANESE>>
──え?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Huh?
<<JAPANESE>>
莉佳の声から強い緊張が感じられた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I immediately tense up.
<<JAPANESE>>
【晶也】:「どうした? 何があった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Masaya】:「What's wrong? Did something happen?」
<<JAPANESE>>
【一同】:「……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Everyone】:「Huh...?」
<<JAPANESE>>
【明日香】:「……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Asuka】:「Huh...?」
<<JAPANESE>>
【みさき】:「……ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Misaki】:「...Hm?」
<<JAPANESE>>
【真白】:「……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Mashiro】:「Huh...?」
|
<<START>>
Name: Sylvia le Cruzcrown Sortilège Sisua (シルヴィア・ル・クルスクラウン・ソルティレージュ・シスア) | Gender: Female | Aliases: Sylvie (シルヴィ), Syl (シル)
Name: Elle (エル) | Gender: Female | Aliases: Elle-chin (エルちん), Heroina di Caballero istaa (エロイナ・ディ・カバリェロ・イスタ)
Name: Ichimatsu Ouro (市松 央路) | Gender: Male | Aliases: Ichi (イチ), Plebeian (下郎)
<<JAPANESE>>
奥にはなんか、この日本には似つかわしくない洋風の宮殿みたいな建物が見えるが──。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Beyond that, there was a Western-styled palace that seemed incredibly out of place in Japan─
<<JAPANESE>>
少なくともこの建物が何なのか。判断するのは、門の横に立ててある看板に従うべきだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
At the very least, I couldn't tell what this building was supposed to be. I should've read what the sign next to the gateway said if I was going to start drawing conclusions.
<<JAPANESE>>
『私立 ノーブル学園』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
"Noble Private Academy."
<<JAPANESE>>
【央路】:「ノーブル学園、ここだったのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ouro】:「So this is where Noble Academy is?」
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「ご存じ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Sylvia】:「You know of it?」
<<JAPANESE>>
【央路】:「一応この街の住人なんでね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ouro】:「More or less, since I do live in this city.」
<<JAPANESE>>
すっごいお金持ちの通う学校。ってくらいしか知らないが。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
All I knew was that it was a school for the super rich.
<<JAPANESE>>
開校からまだ数年なのに、日本の政治家、官僚の何割かが、子供をこの学校へ通わせてるとかでニュースになってた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It had only been around for a couple of years, but it had made headlines due to a decent percentage of Japan's politicians and bureaucrats sending their children here.
<<JAPANESE>>
この街にある。とは聞いてたけど、どことまでは知らなかった。意外と家から近かったんだな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I had heard that it was in this city, but I never knew its exact location. It was unexpectedly close by my house.
<<JAPANESE>>
そういえば最近も名前を聞いたっけな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Come to think of it, I guess I had heard Sylvie's name recently.
<<JAPANESE>>
たしか……4月くらい?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Around April or so, I think?
<<JAPANESE>>
どっかの国のお姫様が、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Something about a princess from some country...
<<JAPANESE>>
今年から入学することに決めたとか──。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...was going to enroll in Noble Private Academy starting this year...
<<JAPANESE>>
【???】:「シルヴィア王女がさらわれただと!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【???】:「Her Highness Sylvia was abducted?!」
<<JAPANESE>>
びっくりした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
What a shocker.
<<JAPANESE>>
向けられれば尻餅をつきそうな裂帛の威勢と共に、女が1人出てきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
When I turned around, I discovered a woman with unquestionable might burst from the building with an ear-piercing shriek.
<<JAPANESE>>
開ける時間が惜しいのか、締め切られた門を跳び越える。……おいおい、高さ3メートルくらいあるぞ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She must not have had the time to open the locked gate and simply leapt over it instead. ...Wait, that gate was at least three meters high!
<<JAPANESE>>
女は手にした携帯に怒鳴りつけながら、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
As she shouted into the cell phone in her hand...
<<JAPANESE>>
【???】:「即刻市内全域を緊急隔離!この国の警察は当てにならん、騎士院派第0部隊を動かせ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【???】:「Block off all entry points into the city! The police here are unreliable, so deploy Imperial Knight Faction Unit #0!」
<<JAPANESE>>
【???】:「言い訳はいい、いまそちらへ行く待っていろ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【???】:「Save the excuses. I am heading your way now, so stand by!」
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「あらエル、お出かけかしら」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Sylvia】:「Oh, Elle. Are you heading out?」
<<JAPANESE>>
【エル】:「はいシルヴィ様。緊急事態です。いまシルヴィ様がさらわれたと──」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Elle】:「Yes, Sylvie-sama. This is an emergency. Sylvie-sama has just been abducted─」
<<JAPANESE>>
【エル】:「は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Elle】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「うん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Sylvia】:「Hm?」
|
<<START>>
Name: Ichimatsu Ouro (市松 央路) | Gender: Male | Aliases: Ichi (イチ), Plebeian (下郎)
Name: Elle (エル) | Gender: Female | Aliases: Elle-chin (エルちん), Heroina di Caballero istaa (エロイナ・ディ・カバリェロ・イスタ)
Name: Sylvia le Cruzcrown Sortilège Sisua (シルヴィア・ル・クルスクラウン・ソルティレージュ・シスア) | Gender: Female | Aliases: Sylvie (シルヴィ), Syl (シル)
<<JAPANESE>>
ゴムだろうか、硬軟自由な素材で継ぎ目をあつらえ、動きを阻害しないようにしつつも、大きく金属のプレートで身を守った……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Could it be rubber? It was pliably soft with custom-tailored seams. It was designed not to hinder her movements, yet still protected her body with its large metal plating...
<<JAPANESE>>
鎧、だよな、これ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...Wouldn't that make it armor, then?
<<JAPANESE>>
てことはやっぱりあの腰から下げてる細い筒は──鞘。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Which meant that the long cylinder hanging from her waist was likely... a scabbard.
<<JAPANESE>>
剣を持ってるってことだよな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And that she was carrying a sword.
<<JAPANESE>>
怖い。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Scary.
<<JAPANESE>>
【エル】:「なんです、ジロジロと見て」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Elle】:「Why are you staring?」
<<JAPANESE>>
【央路】:「いや、えと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ouro】:「Well, um...」
<<JAPANESE>>
その剣はホンモノ?聞きたいけど答えが怖い。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Was that sword legit? I wanted to ask, but was terrified of the answer.
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「うふふ、エルは美人だから、殿方は見ちゃうわよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Sylvia】:「Ehehe. Elle, you're so beautiful, men can't help but stare.」
<<JAPANESE>>
【エル】:「し、シルヴィ様」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Elle】:「S-Sylvie-sama...」
<<JAPANESE>>
そういうこっちゃない。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
That wasn't really it...
<<JAPANESE>>
まあ美人ではあるか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But, yeah, I guess she was gorgeous.
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「あ、紹介するわ央路。こちら近衛騎士のエロイナ・ディ・カバリェロ・イスタ。エルと呼んで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Sylvia】:「Oh, I'll introduce you, Ouro. This is Heroina di Caballero istaa. You may call her Elle.」
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「わたしの……」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Sylvia】:「She is my...」
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「そうね。一番のお友達よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Sylvia】:「Yes, my best friend.」
<<JAPANESE>>
【央路】:「はあ、ども」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ouro】:「Uh, a pleasure.」
<<JAPANESE>>
エロイナ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Heroina.
<<JAPANESE>>
……いや、名前にはツッコまないでおこう。刃物を持ってる相手だし。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...Nope, let's not make fun of her name. She was carrying a blade and all.
<<JAPANESE>>
【央路】:「えと、それでシルヴィア、さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ouro】:「Uh, so then, Sylvia...san.」
<<JAPANESE>>
【エル】:「さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Elle】:「"San"?」
<<JAPANESE>>
【央路】:「さま」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ouro】:「"Sama," then.」
<<JAPANESE>>
と言ったほうがいいらしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
That was probably more formal.
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「そんなかしこまらなくて結構よ。気軽にシルヴィと呼んで欲しいわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Sylvia】:「No need to be so humble. I would prefer if you referred to me as just "Sylvie."」
<<JAPANESE>>
【央路】:「じゃあシルヴィ──」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ouro】:「Then, Sylvie─」
<<JAPANESE>>
【央路】:「──ア、様」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ouro】:「─a-sama...」
<<JAPANESE>>
【シルヴィア】:「ンもう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Sylvia】:「Oh, goodness.」
<<JAPANESE>>
王族。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Royalty.
<<JAPANESE>>
ファンタジーから抜け出してきたような言葉だが、実際、世界にはわりとありふれている制度だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That word sounded like it came straight out of a fantasy, but it was actually a relatively commonplace system in the world around us.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.